Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
ж эти твои разговоры, эта твоя проклятая философия!
-- Разговоры? Это не разговоры. Это не доводы рассудка. Это прикос-
новение рукой. Я касаюсь целого. Я держу его. Что здесь лунный свет, что --
Таквер? Как мне бояться смерти, когда я держу его, когда я держу в руках свет...
-- Не будь собственником,-- прошептала Таквер.
-- Родная, не плачь.
-- Я не плачу. Это ты плачешь. Это твои слезы.
-- Мне холодно. Лунный свет холодный.
-- Ляг.
Когда она обняла его, он резко вздрогнул.
-- Мне страшно, Таквер,-- прошептал он.
-- Брат, милый, молчи.
Эту ночь, как и много других ночей, они проспали, обнявшись.
Глава седьмая
УРРАС
В кармане новой, подбитой курчавым мехом куртки, которую Шевек
заказал к зиме в магазине на кошмарной улице, он нашел письмо. Он не пред-
ставлял себе, как оно туда попало. Его совершенно точно не было в почте, ко-
торую ему доставляли дважды в день, состоявшей исключительно из рукописей
и оттисков от физиков со всего Урраса, приглашений на приемы и бесхитрост-
ных посланий от школьников. Это был кусок тонкой бумаги, сложенный тек-
стом внутрь, без конверта; на нем не было ни марки, ни штампа какой-либо из
трех конкурирующих почтовых компаний.
Смутно предчувствуя недоброе, Шевек вскрыл его и прочел: "Если ты --
архист, то почему ты сотрудничаешь с системой власти, предавая свою планету
и Одонианскую Надежду, тогда как должен нести нам эту Надежду. Страдая от
несправедливости и угнетения, мы следим за Планетой-Сестрой, светом свобо-
ды в темной ночи. Присоединяйся к нам твоим братьям!" Ни подписи, ни адреса
не было.
Это письмо потрясло Шевека и морально, и интеллектуально. Он по-
чувствовал не удивление, а что-то вроде паники. Теперь он знал, что они здесь
есть -- но где? Он до сих пор не встречал ни одного, он вообще до сих пор не
сталкивался ни с одним бедняком... Он допустил, чтобы вокруг него возвели
стену, и даже не заметил этого. Он принял предоставленное убежище, как собст-
венник. Его кооптировали -- в точности, как сказал тогда Чифойлиск.
Но как сломать стену, Шевек не знал. А если он ее и сломает, куда ему
идти? Паника охватила его еще сильнее. К кому он мог бы обратиться за по-
мощью? Со всех сторон он окружен улыбками богачей.
-- Эфор, я хотел бы поговорить с вами.
-- Да, господин. Извините, господин, я делаю место поставить сюда это.
Слуга умело управлялся с тяжелым подносом, он ловко снял крышки с
блюд, налил горький шоколад так, что пена поднялась до края чашки, и ни
капли не брызнуло, не пролилось. Ему явно доставляли удовольствие и сам ри-
туал завтрака, и то, как он умело его выполняет, и столь же явно он не желал,
чтобы ему в этом мешали. Он часто говорил по-иотийски совершенно грамот-
но, но сейчас, стоило Шевеку сказать, что он хочет поговорить с ним, как Эфор
перешел на отрывистый городской диалект. Шевек научился немного понимать
его; в замене звуков можно было разобраться, уловив ее принципы, но усечен-
ные фразы он почти не понимал. Половина слов пропускалась. "Это, как код",--
думал он: словно "ниоти", как они себя называли, не хотели, чтобы их понима-
ли посторонние.
Слуга стоял, ожидая приказаний. Он знал -- он в первую же неделю уз-
нал и запомнил все идиосинкразии Шевека -- что Шевек не хочет, чтобы он
отодвигал для него стул или прислуживал ему за едой. Он стоял очень прямо, в
позе, которая выражала внимание и убивала всякую надежду на неофициаль-
ный разговор.
-- Садитесь, Эфор.
-- Если вам угодно, господин,-- ответил слуга и чуть подвинул стул, но
не сел.
-- Вот о чем я хотел поговорить. Вы знаете, что я не люблю приказы-
вать вам.
-- Стараюсь делать, как вы любите, без приказаний.
-- Я это вижу... я не об этом. Знаете, у меня на родине никто никому не
приказывает.
-- Я об этом слыхал, господин.
-- Ну, вот, я хочу познакомиться с вами, как с равным, как с братом. Вы
единственный из всех, кого я здесь знаю, не богатый... не владелец. Я очень хо-
чу разговаривать с вами, хочу узнать, как вы живете...
Шевек в отчаянии умолк, увидев на морщинистом лице Эфора презре-
ние. Он сделал все возможные ошибки, Эфор считает его дураком, который
смотрит на него свысока и сует нос не в свои дела.
Безнадежным жестом он уронил руки на стол и сказал:
-- Ох, черт, извините меня, Эфор! Я не умею выразить то, что хочу ска-
зать. Пожалуйста, не обращайте внимания.
-- Как прикажете, господин.
Эфор вышел из комнаты.
Тем дело и кончилось. "Класс неимущих" остался для него таким же да-
леким, как тогда, когда он читал о нем в учебнике истории в Региональном Ин-
ституте Северного Склона.
Еще до этого он обещал Оииэ провести у них неделю между зимней и
весенней четвертью.
После того, как Шевек в первый раз побывал у них в гостях, Оииэ не-
сколько раз приглашал его на обед, всегда -- несколько официальным тоном,
словно выполняя долг гостеприимства или, быть может, приказ правительства.
Но у себя дома он держался с Шевеком с неподдельным дружелюбием, хотя
всегда оставался чуть настороженным. Ко второму визиту Шевека оба сына
Оииэ решили, что он их старый друг, и их уверенность в том, что Шевек тоже
так считает, явно озадачивала их отца. Она тревожила его, он не мог по-насто-
ящему одобрять такое отношение, но и не мог назвать его неоправданным. Ше-
век вел себя с ними, как старый друг, как старший брат. Они относились к нему
с восхищением, а младший, Ини, просто обожал его. Шевек был добрым, серь-
езным, честным и очень интересно рассказывал про Луну, но дело было не толь-
ко в этом. Для Ини он представлял что-то, чего малыш не мог выразить слова-
ми. Это детское обожание глубоко и загадочно повлияло на дальнейшую жизнь
Ини, но, даже став намного старше, он не нашел для этого подходящих слов --
только слова, в которых было эхо этого: слово "странник", слово "изгнание".
Единственный в эту зиму сильный снегопад случился именно в ту неде-
лю. Шевек ни разу не видел слоя снега толще дюйма или около того. От сума-
сбродства метели, от обилия снега его охватила радость. Он ликовал от того,
что всего этого было слишком много. Снег был слишком бел, слишком холоден,
нем и равнодушен, чтобы даже самый искренний одонианин смог назвать его
экскрементальным: увидеть в нем что-то иное, кроме невинного великолепия,
свидетельствовало бы о душевном убожестве. Как только небо прояснилось, он
вышел в сад с мальчиками, которые радовались снегу так же, как он.
Сэва Оииэ стояла у окна со своей свояченицей Вэйей и смотрела, как иг-
рают дети, взрослый мужчина и маленькая выдра. Выдра устроила себе горку
из одной стены снежного замка и раз за разом возбужденно скатывалась с нее
на брюхе. Щеки мальчиков пылали. Взрослый мужчина обрывком бечевки свя-
зал сзади свои длинные, серовато-коричневые волосы; от холода у него покрас-
нели уши; он с азартом прокладывал в снегу туннели. Высокие, звонкие голоса
мальчиков не умолкали: "Не сюда!" -- "Вон туда копайте!" -- "Где лопата?" -- "У
меня лед в кармане!"
-- Вот он, наш Инопланетянин,-- с улыбкой сказала Сэва.
-- Величайший из современных физиков,-- сказала свояченица.-- Как за-
бавно!
Когда Шевек вошел, пыхтя и топая ногами, чтобы сбить снег с сапог, и
излучая те свежие, холодные силу и бодрость, какие бывают только у людей,
только что пришедших с мороза и снега, его представили свояченице. Он протя-
нул Вэйе большую, твердую, холодную руку и дружелюбно посмотрел на нее
сверху вниз.
-- Вы -- сестра Демаэре? -- спросил он и добавил: -- Да, вы на него похо-
жи.
И это замечание доставило Вэйе огромное удовольствие, хотя в устах
любого другого оно показалось бы ей пустым. Весь остаток дня она думала:
"Он -- мужчина. Настоящий мужчина. Что же это в нем такое?"
Ее звали Вэйя Доэм Оииэ, как принято по иотийскому обычаю. Ее муж,
Доэм, возглавлял большой промышленный комбинат; ему приходилось много
ездить и ежегодно по полгода проводить за рубежом в качестве делового пред-
ставителя правительства. Все это Шевеку объяснили, пока он смотрел на нее.
Хрупкость, светлые волосы и овальные черные глаза Демаэре Оииэ у Вэйи ста-
ли прекрасными. Груди, плечи и руки у нее были круглые, нежные и очень бе-
лые. За обедом Шевеком сидел рядом с ней. Он то и дело смотрел на ее обна-
женные груди, приподнятые жестким корсажем. То, что она в мороз ходит вот
так, полуголой, казалось ему сумасбродством, таким же сумасбродством, как
этот снег, и ее маленькие груди были так же невинно белы, как этот снег. Изгиб
ее шеи плавно переходил в очертания гордой, бритой, изящной головки.
"Она действительно очень привлекательна",-- сообщил себе Шевек.--
"Она, как здешние постели: мягкая. Но ломака. Почему она так жеманно гово-
рит?"
Он ухватился за ее довольно тонкий голос и жеманную манеру держать-
ся, как утопающий -- за спасательный круг, но не замечал этого, не понимал,
что тонет. После обеда она должна была поездом вернуться в Нио-Эссейя, она
приехала только на один день, и он ее больше никогда не увидит.
Оииэ был простужен, Сэва была занята детьми.
-- Шевек, вы не могли бы проводить Вэйю на станцию?
-- Боже милостивый, Дэмаэре! Не заставляй этого несчастного защи-
щать меня! Уж не думаешь ли ты, что по улицам рыщут волки? Или дикие мин-
грады ворвутся в город и утащат меня в свои гаремы? Что меня завтра утром
найдут на крыльце начальника станции замерзшей, с примерзшими к ресницам
слезинками и с букетиком увядших цветов в маленьких окоченевших ручках? О,
это мне даже нравится! -- Смех Вэйи накрыл ее звонкую болтовню, как волна,
темная, гладкая, мощная волна, которая смывает все, оставляя за собой пустой
прибрежный песок. Она смеялась не своим словам, а над собой, и темный смех
тела стирал слова.
Шевек вышел в холл, надел куртку и стал ждать ее у двери.
Полквартала они прошли молча. Снег похрустывал и скрипел у них под
ногами.
-- Право, вы слишком любезны для...
-- Для чего?
-- Для анархиста,-- сказала она своим тонким голосом, жеманно растя-
гивая слова (точно с такой же интонацией разговаривал Паэ, и Оииэ, когда бы-
вал в Университете -- тоже).-- Я разочарована. Я думала, что вы окажетесь
опасным и неотесанным.
-- Я такой и есть.
Она взглянула на него искоса, снизу вверх. Голова ее была повязана
алой шалью; на фоне этого яркого цвета и окружавшей их белизны снега ее
глаза казались черными и блестящими.
-- Но ведь вы так послушно и кротко провожаете меня на станцию, д-р
Шевек.
-- Шевек,-- мягко сказал он.-- Без "доктора".
-- Это ваше полное имя? И имя, и фамилия?
Он с улыбкой кивнул. Ему было хорошо, он чувствовал себя сильным,
ему были приятны пронизанный светом воздух, тепло его хорошо сшитой курт-
ки, красота идущей рядом женщины. Сегодня его не одолевали ни тревоги, ни
тяжкие думы.
-- А правда, что вам дает имена компьютер?
-- Да.
-- Какая тоска -- получить имя от машины!
-- Почему тоска?
-- Это так механически, так безлично.
-- Но что может быть менее безлично, чем имя, которое не носит ни
один из живущих одновременно с тобой людей?
-- Больше никто? Вы -- единственный Шевек?
-- Пока я жив. До меня были и другие.
-- Вы имеете в виду родственников?
-- Мы не особенно интересуемся родством. Видите ли, мы все -- родст-
венники. Я не знаю, кто они были, кроме одной, в первые годы заселения. Она
изобрела такой подшипник для тяжелых машин, который применяют до сих
пор, он так и называется -- "шевек".-- Он опять улыбнулся, еще шире.-- Вот на-
стоящее бессмертие!
Вэйя покачала головой.
-- Господи! -- сказала она.-- Как же вы отличаете мужчин от женщин?
-- Ну... мы изобрели некоторые способы...
Спустя секунду раздался ее негромкий, густой смех. Она вытерла слезив-
шиеся от холода глаза.
-- Да, пожалуй, вы правда неотесанный!... Значит, они все приняли при-
думанные имена и выучили придуманный язык -- все новое?
-- Первопоселенцы Анарреса? Да. Я думаю, они были романтиками.
-- А вы -- нет?
-- Нет. Мы очень прагматичны.
-- Можно быть и тем, и другим одновременно,-- заметила она. Шевек не
ожидал, что она окажется сколько-нибудь проницательной.
-- Да, это верно,-- сказал он.
-- Что может быть романтичнее того, что вы прилетели сюда, совершен-
но один, без гроша в кармане, чтобы выступать за свой народ?
-- И чтобы меня, пока я здесь, избаловали всевозможной роскошью.
-- Роскошью? В университетской квартире? Господи Боже! Бедняжка!
Они вам хоть показали что-нибудь приличное?
-- Я был во многих местах, но все одинаковое. Я хотел бы лучше узнать
Нио-Эссейя. Я видел в городе только то, что снаружи -- упаковку.
Он употребил это сравнение потому, что его с самого начала восхитил
обычай уррасти заворачивать все в чистую, красивую бумагу, или пластик, или
картон, или фольгу. Белье из прачечной, книги, овощи, одежда, лекарства -- все
было запаковано в бесчисленные слои обертки. Даже пачки бумаги были завер-
нуты в несколько слоев бумаги. Ничего не должно было ни с чем соприкасаться.
Он уже начал ощущать, что он тоже тщательно упакован.
-- Я знаю. Вас заставили пойти в Исторический Музей... и осмотреть
Добуннаэсский Монумент... и прослушать чью-нибудь речь в Сенате!
Шевек рассмеялся, потому что именно так он и провел один день про-
шлым летом.
-- Я знаю! Они так глупо обращаются с иностранцами. Я сама позабо-
чусь, чтобы вы увидели настоящий Нио!
-- Я был бы рад этому.
-- Я знаю всяких замечательных людей. Вы здесь застряли среди всех
этих нудных профессоров и политиков...
Она продолжала тараторить. Ее бессвязная болтовня доставляла ему
такое же удовольствие, как этот солнечный свет и снег.
Они подошли к маленькой станции Амоэно. У нее уже был обратный
билет; вот-вот должен был подойти поезд.
-- Не ждите, замерзнете.
Он не ответил, просто стоял, громоздкий в подбитой мехом куртке, и
ласково смотрел на нее.
Она опустила взгляд и стряхнула снежинку с вышитого обшлага своего
пальто.
-- У вас есть жена, Шевек?
-- Нет.
-- Вообще никакой семьи?
-- А, вот вы о чем... Есть. Партнерша. И наши дети. Извините меня, я
вас не так понял. Видите ли, "жена" -- это для меня нечто, существующее только
на Уррасе.
-- А что такое "партнерша" и "партнер"? -- Она подняла на него озор-
ной взгляд.
-- Я думаю, вы бы назвали это женой. И мужем.
-- Почему же она не приехала с вами?
-- Не захотела, и потом, младшей девочке только год... нет, сейчас уже
два. И потом...-- он замялся.
-- Почему не захотела?
-- Ну, ее работа -- там, а не здесь. Если бы я знал, что здесь ей бы так
многое понравилось, я бы просил ее поехать. Но я не знал. Понимаете, тут про-
блема безопасности.
-- Безопасности здесь?
Он снова замялся и наконец сказал:
-- Также и когда я вернусь домой.
-- Что же с вами будет? -- спросила Вэйя, широко раскрыв глаза. Из-за
холма за чертой города показался поезд.
-- О, скорее всего, ничего. Но есть некоторые, кто считает меня предате-
лем. Потому что я пытаюсь подружиться с Уррасом, видите ли. Когда я вернусь
домой, они могут устроить неприятности. Я не хочу этого для нее и для детей.
Перед моим отъездом уже было немного неприятностей. Достаточно.
-- Вы хотите сказать, что вам будет по-настоящему грозить опасность?
Чтобы расслышать, ему пришлось нагнуться к ней, потому что на стан-
цию, гремя колесами и вагонами, въезжал поезд.
-- Не знаю,-- сказал он, улыбаясь.-- Вы знаете, наши поезда очень похо-
жи на эти. Хороший дизайн незачем менять.
Он вместе с ней подошел к вагону первого класса. Он открыл ей дверь
вагона, потому что сама она не стала этого делать. Когда она вошла, Шевек
заглянул в вагон, оглядел купе.
-- А внутри они совсем не похожи! Это все -- для вас? Для вас одной?
-- О, да. Я терпеть не могу второй класс. Эти мужчины, которые вечно
жуют смолу маэры и плюются. А на Анарресе жуют маэру? Нет, конечно, нет.
Ах, я бы столько всего хотела узнать о вас и о вашей стране!
-- Я люблю о ней рассказывать, но никто не спрашивает.
-- Тогда давайте непременно встретимся и поговорим о ней! Вы позво-
ните мне, когда в следующий раз будете в Нио? Обещайте!
-- Обещаю,-- добродушно сказал он.
-- Хорошо! Я знаю, что вы не нарушаете обещаний. Кроме этого, я пока
ничего о вас не знаю. Но это я чувствую. До свидания, Шевек.-- На секунду она
положила руку в перчатке на его руку, которой он держался за дверь. Паровоз
загудел в две ноты; он закрыл дверь и стал смотреть, как отходит поезд. В окне
мелькнуло белое и алое -- лицо Вэйи.
Он вернулся в дом Оииэ в очень жизнерадостном настроении и дотемна
играл с Ини в снежки.
РЕВОЛЮЦИЯ В БЕНБИЛИ! ДИКТАТОР БЕЖАЛ! СТОЛИЦА В РУ-
КАХ ПРЕДВОДИТЕЛЕЙ МЯТЕЖНИКОВ! ЧРЕЗВЫЧАЙНАЯ СЕССИЯ
СПП! НЕ ИСКЛЮЧЕНО ВМЕШАТЕЛЬСТВО А-ИО.
"Птичья" газета была настолько возбуждена, что напечатала самым
крупным шрифтом, какой у нее был. Жертвой этого возбуждения пали и орфог-
рафия, и грамматика: "К вчерашней ночи мятежники удерживают все к западу
от Мексти и жестоко нажимают на армию". Так обращались с глаголами нио-
ти: и прошедшее, и будущее время загоняли в одно насыщенное, неустойчивое
настоящее время.
Шевек прочел газеты и разыскал описание Бенбили в Энциклопедии
СПП. По форме это государство было парламентарно-демократическим, фак-
тически же -- военной диктатурой, им управляли генералы. Это была большая
страна в Западном полушарии -- горы и засушливые саванны, мало населенная,
бедная.
-- Надо было мне ехать в Бенбили,-- думал Шевек, потому что представ-
ление о ней притягивало его; он представлял себе бледные равнины, ветер над
ними. Новость странно взволновала его. Он слушал все сводки по радио, кото-
рое до этого почти перестал слушать, обнаружив, что его основная функция --
рекламировать товары. Сообщения по радио, как и по официальному телефак-
су в общественных местах, были краткими и сухими: странный контраст с попу-
лярными газетами, с каждой страницы которых кричало слово "Революция".
Генерал Хавеверт, президент, благополучно бежал на своем брониро-
ванном аэроплане, но некоторых генералов помельче поймали и кастрировали
(это наказание в Бенбили традиционно предпочитали смертной казни). Отсту-
пающая армия сжигала на своем пути поля и города своего же народа. Парти-
занские отряды не давали покоя армии. В столице, Мескти, революционеры от-
крыли тюрьмы, дали амнистию всем заключенным. Когда Шевек прочел это,
сердце у него радостно забилось: есть надежда, все-таки есть надежда... Он все
более напряженно следил за вестями о далекой революции. На четвертый день
он смотрел по телефаксу о дебатах в Совете Правительств Планеты и увидел,
как иотийский посол в СПП заявил, что А-Ио, поддерживая демократическое
правительство Бенбили, посылает Генерал-Президенту Хавеверту вооруженное
подкрепление.
Большинство бенбилийских революционеров даже не было вооружено.
И вот придут иотийские войска, с пушками, бронетранспортерами, аэроплана-
ми, бомбами. Шевек прочел в газете описание их снаряжения, и его замутило.
Ему было тошно, он был взбешен, и не было никого, с кем он мог бы
поговорить. Паэ отпадал категорически. Атро был ярым милитаристом. Оииэ
был порядочным человеком, но его личные заботы и тревоги, его проблемы как
владельца собственности заставляли его оставаться верным строгим представ-
лениям о правопорядке. Он мог дать волю своей личной симпатии к Шевеку,
только отказываясь признать, что Шевек анархист. Он говорил, что одониан-
ское общество называет себя анархическим, но по существу они просто перво-
бытные популисты, чей общественный строй функционирует без явных прави-
тельств только потому, что их так мало и у них нет соседних государств. Когда
их собственности начнет угрожать какой-нибудь агрессивный соперник, они
либо осознают истинное положение вещей, либо будут стерты с лица земли.
Бенбилийские мятежники сейчас как раз начинаю