Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
го - древнем мабденском.
Дрожь пробежала по телу вадагского принца.
Внезапно Ралина умолкла, повернулась и прошла в комнату. Она не увидела
своего возлюбленного, стоявшего рядом с ней.
Корум вгляделся в темноту. В море мерцал призрачным зеленый свет; полные
ужаса крики варваров разносились далеко по воде.
Пробыв на балконе несколько секунд, Корум тоже вернулся в комнату. Ралина
сидела, как статуя, в кресле у стола и ничего не ответила, когда он к ней
обратился. Не желая причинить ей вред каким-нибудь неосторожным поступком,
Корум решил подняться на крышу дворца, надеясь, что к тому времени, когда он
вернется, Ралина выйдет из транса.
Поднявшись на крепостную стену, вадагский принц увидел Белдана, который с
открытым ртом и выпученными глазами смотрел вниз.
Большой корабль огибал остров с севера. Он светился призрачным зеленым
светом и быстро приближался к замку, хотя на море стоял штиль. Варвары - кто
пеший, кто конный барахтались в воде, покрывшей дамбу, несмотря на отлив.
Гландит кричал с берега, ругая воинов конских племен последними словами и
приказывая им вернуться и захватить замок.
На корабле горело множество разноцветных огней. Создавалось впечатление,
что его мачты и корпус украшены драгоценными камнями. Корум понял, почему
обезумели варвары, когда увидел выстроившуюся на палубе команду. Гниющая
плоть лохмотьями висела на лицах и телах. Кораблем управляли трупы.
- Что это, Белдан? - прошептал он. - Иллюзия?
- Не думаю, принц Корум, - хрипло ответил юноша.
- Тогда что же?
- Старый корабль маркграфа, вызванный со дна морского с помощью
заклинаний. Его команда обрела нечто похожее на жизнь. Смотри. - Он указал
на стоявший на капитанском мостике скелет, одетый в такие же доспехи, как у
Корума. Глазные впадины скелета сверкали тем же призрачным зеленым огнем,
что и весь корабль. - Это наш маркграф. Вернулся, чтобы спасти свой замок.
Корум поборол в себе чувство отвращения и не опустил глаза. - Интересно,
зачем еще вернулся маркграф? - пробормотал он.
Глава 12
УСЛОВИЕ МАРКГРАФА
Корабль подошел к дамбе и остановился. В воздухе запахло гнилью и
плесенью.
- Если это иллюзия, - угрюмо сказал Корум, - то она ничем не отличается
от реальной жизни.
Белдан промолчал.
В отдалении слышался треск ломающихся ветвей: варвары скакали через лес,
не разбирая дороги. Скрипели колеса повозок:
Гландит бежал вслед за своими союзниками.
Трупы были вооружены и стояли, не шевелясь. Затем, как один, они
повернули головы и уставились на ворота замка.
От изумления и ужаса Корум застыл на месте. События, свидетелем которых
он стал, не укладывались у него в голове. Они просто не могли произойти на
самом деле. Только невежественные и суеверные мабдены, имеющие больное
воображение, способны были верить в подобные чудеса.
- Что будет дальше, Белдан? - спросил он.
- Я ничего не понимаю в оккультных науках, принц Корум. Из всех нас
только миледи Ралина занималась их изучением. Сейчас она совершила обряд
вызывания. Я знаю, что при этом она заключила какой-то договор и теперь
обязана выполнить его условия.
- Условия? Белдан судорожно вздохнул.
- Маркграфиня! - прошептал он. Корум увидел Ралину, вышедшую из ворот
замка. Она спустилась с горы и пошла по дамбе по колено в воде, направляясь
к призрачному кораблю. Мертвый маркграф наклонил голову, зеленые огоньки в
его глазных впадинах ярко вспыхнули.
- НЕТ! Корум кинулся вниз по лестнице, побежал через холл, наступая на
трупы варваров.
- НЕТ! РАЛИНА!
Он мчался по дамбе, поднимая тучу брызг, задыхаясь от зловония, которым
был пропитан воздух.
- Ралина!
Он догнал ее у самых сходней и крепко схватил за плечо здоровой рукой.
Казалось, она узнала Корума, но тем не менее попыталась высвободиться и
подняться на корабль.
- Ралина!
Реальность оказалась хуже кошмарных снов, которые он видел после
уничтожения замка Эрорн.
- Ралина! Какой договор ты заключила, чтобы спасти нас? Зачем ты идешь на
этот корабль?
- Чтобы соединиться со своим супругом, - ответила она холодным,
безжизненным голосом.
- Нет, Ралина. Такой договор бесчестен, а значит, его условия не надо
выполнять. Это чудовищно. Это... это... - он хотел сказать, что это -
иллюзия, что они стали жертвами страшной галлюцинации - Пойдем со мной,
Ралина. Пусть корабль мертвецов вернется в морские глубины...
- Я должна уйти вместе с ними. Таково условие договора. Он обнял ее,
пытаясь оттащить от сходней, и внезапно услышал голос, который прозвучал,
казалось, не в ушах, а в мозгу Корума, заставив его остановиться.
- Она уйдет вместе с нами, вадагский принц. Так будет. Корум посмотрел на
капитанский мостик. Мертвый маркграф величественным жестом вытянул руку
вперед.
Зеленые огни в глазных впадинах ярко сверкали.
Неимоверным усилием воли Корум заставил себя сконцентрироваться,
посмотреть на мир вторым зрением.
Напрасный труд: корабль-призрак был в каждом из Пяти Измерений.
- Я не пущу ее, - сказал он. - Ваш договор бесчестен Почему Ралина должна
погибнуть?
- Она не погибнет. Сейчас она спит, но скоро проснется.
- На дне морском?
- Нет. Маркграфиня оживила наш корабль. Без нее мы утонем. Если она
поднимется на борт, мы будем жить.
- Ты называешь такое существование жизнью?
- Оно лучше, чем смерть.
- Значит, смерть еще страшнее, чем я думал.
- Да, принц Корум. Мы - рабы Шуль-ан-Джайвана, потому что погибли в водах
его острова. А теперь отпусти мою жену.
Корум крепко прижал к себе Ралину.
- Нет. Кто такой Шуль-ан-Джайван?
- Повелитель Сви-ан-Фавна-Бруль.
Надежда Прожорливого Бога! Тот самый остров, на который Корум хотел
отправиться, когда любовь к Ралине заставила его отложить путешествие на
неопределенный срок.
- Отпусти мою жену, принц Корум. Она должна подняться на борт.
- Нет. Что ты можешь мне сделать? Ты мертв, и твой вид пугает лишь
невежественных варваров.
- Мы спасли тебе жизнь. Дай и нам возможность жить. Ралина должна уйти в
плавание вместе с нами.
- Мертвые эгоистичны Труп кивнул, и свет в глазных впадинах померк.
- Ты прав, принц Корум.
Команда корабля пришла в движение. Ноги зашаркали по склизкой палубе.
Гниющая плоть била по костям скелетов Корум попятился, не выпуская
Ралины, но она сопротивлялась изо всех сил, и он удерживал ее с большим
трудом. Задыхаясь, Корум попытался образумить ее.
- Ралина, я знаю, ты никогда не любила мужа, даже когда он был жив. Ты
любишь меня, Ралина. А я люблю тебя. Наша любовь сильнее любых договоров!
- Я должна соединиться со своим супругом, - повторила она безжизненным
голосом.
Команда мертвецов сошла по сходням на дамбу.
- Прочь! - воскликнул Корум. - Мертвые не имеют власти над живыми!
Мертвецы продолжали идти вперед.
- Прикажи им остановиться! - закричал Корум, обращаясь к маркграфу,
который все еще стоял на капитанском мостике. -Возьми меня вместо нее! Я
согласен на любые твои условия!
- Не могу.
- Тогда разреши мне отправиться вместе с вами. Не все ли тебе равно? Двое
живых скорее, чем один, согреют души мертвых! Казалось, маркграф задумался.
- Зачем тебе это? Живым не по пути с мертвыми.
- Я люблю Ралину. Знаешь ли ты, что такое любовь?
- Мертвые не знают любви.
- Тогда зачем тебе жена?
- Она предложила заключить договор. Шуль-ан-Джайван согласился и прислал
нас.
Мертвецы взяли их в кольцо. От смрадного зловония Корума чуть было не
вытошнило.
- Хорошо! В таком случае я отправляюсь в плавание вместе с вами!
Маркграф молча наклонил голову.
Окруженные трясущимися трупами, Корум с Ралиной поднялись на борт. От
киля до клотика корабль был покрыт слизью и водорослями, от которых исходил
призрачный зеленый свет. То, что Корум принял раньше за драгоценные камни,
оказалось морскими ракушками, в изобилии валяющимися на палубах и
застрявшими в вантах.
Маркграф молча смотрел, как Корума с Ралиной провели в каюту. В ней было
темно и сыро, как в погребе. Пахло гнилью.
Заскрипели мачты, корабль пришел в движение.
Ему не страшны были волны, не нужен был ветер.
Он плыл на Сви-ан-Фавна-Бруль, волшебный остров, Надежду Прожорливого
Бога
КНИГА ВТОРАЯ
В КОТОРОЙ КОРУМ ПОЛУЧАЕТ ПОДАРОК И ЗАКЛЮЧАЕТ ДОГОВОР
Глава 1
ТЩЕСЛАВНЫЙ КОЛДУН
Они плыли всю ночь, и Корум несколько раз пытался вывести Ралину из
транса, но у него ничего не получалось. Она лежала на койке на сырых,
полусгнивших простынях и смотрела в потолок. Сквозь крохотный иллюминатор,
через который невозможно было бежать, пробивался тусклый зеленый свет. Корум
мерил каюту шагами, все еще с трудом веря в то, что произошло Каюта, в
которой их заперли, явно принадлежала маркграфу. Может быть, он лег бы в
постель со своей женой, если бы Корум остался на берегу...
Корум задрожал от отвращения и сжал голову руками. Наверное, он сошел с
ума или видит кошмарный сон. Ситуация, в которой он оказался, была
неестественной. Она отрицала научные знания, которые вадаги собирали в
течение сотен веков. А если он был нормален, значит, мабдены обладали такими
силами, о существовании которых древние расы даже не подозревали. Темные
силы, нездоровые силы, которыми могли пользоваться только те, кто творил
зло...
***
Корум измучился до такой степени, что не мог уснуть. Он подергал за ручку
запертой двери. Несмотря на гнилые доски, она оказалась необычайно прочной.
Корабль жил по своим законам, и его деревянные части скрепляли не только
заклепки из металла Усталость мешала Коруму ясно мыслить. Он часто смотрел в
иллюминатор, но видел лишь волны да звезды на небе.
Прошло много времени, прежде чем горизонт посветлел, и Корум с
облегчением подумал, что скоро наступит утро. В глубине души он был уверен,
что корабль-призрак исчезнет, как только взойдет солнце, и они с Ралиной
проснутся в своей постели в замке Мойдель.
Интересно, почему испугались варвары? Или битва с ними тоже была
иллюзией?
А может, после поединка с Гландитом он потерял сознание и никак не может
очнуться? Корум потер голову обрубком руки, облизнул пересохшие губы. Он
попытался сконцентрироваться и заглянуть в другие измерения, но на этот раз
у него ничего не вышло. В ожидании утра он продолжал мерить каюту шагами.
Внезапно Корум услышал какой-то странный жужжащий звук, от которого у
него разболелась голова. Он наморщил лоб, потер лицо, но жужжание усилилось.
Ему заложило уши. У него заныли зубы. Звук нарастал.
Корум заткнул уши руками. Из его здорового глаза покатились слезы, в
пустой глазнице появилась пульсирующая боль.
Спотыкаясь, он метался по каюте, попробовал высадить дверь...
Все поплыло у него перед глазами.
Корум потерял сознание.
***
Он стоял в полутемной зале. Стены из камня, переливающегося всеми цветами
радуги, поддерживали высокий сводчатый потолок. Искусные мастера, не хуже
вадагских, создали эту залу, но в ее красоте чувствовалось что-то зловещее,
чуждое древним расам.
У Корума болела голова.
Воздух перед ним сгустился, замигал бледно-голубыми огоньками и
превратился в высокого юношу. На его гладком молодом лице выделялись глаза
древнего старца. На нем были желтые парчовые одежды. Юноша поклонился,
повернулся к Коруму спиной, подошел к каменной скамье у стены и сел.
Корум нахмурился.
- Тебе кажется, что ты спишь, магистр Корум?
- Я - Корум Джайлин Ирси, Принц в Алой Мантии, вадаг... последний вадаг
на этой земле.
- Здесь нет других принцев, кроме меня, - мягко сказал юноша. - Во
избежание недоразумений, советую тебе это запомнить.
Корум пожал плечами.
- Да, мне кажется, что я сплю.
- В определенном смысле ты, конечно, прав. Все мы спим. Ты попал в
мабденский сон, вадаг, и никак не можешь проснуться. Тебя возмущает, что
приходится жить по мабденским законам, которые управляют твоей судьбой.
- Где корабль, на котором я приплыл сюда? Где Ралина?
- С восходом солнца корабль опустился на дно. Только по ночам может он
бороздить морские просторы.
- А Ралина? Юноша улыбнулся.
- Естественно, на корабле. Она выполнила условия договора, который
заключила со мной.
- Значит, Ралина умерла?
- Нет, Она жива.
- Что за чушь! Как она может жить на дне моря?
- Она жива. Они никогда не умрут. Вся команда очень ей рада.
- Кто ты?
- Думаю, ты догадался, как меня зовут.
- Шуль-ан-Джайван.
- Принц Шуль-ан-Джайван. Повелитель Утопленников - один из моих титулов.
- Отдай мне Ралину.
- С удовольствием. Корум подозрительно посмотрел на колдуна.
- Что ты сказал?
- Не думаешь ли ты, что я ответил бы на ее глупое Вызывание, если б не
преследовал определенной цели?
- Твоя цель - получить удовольствие от страшных мук, на которые ты ее
обрек.
- Глупости. Я не малое дитя, чтобы развлекаться столь примитивным
способом. Но ты, как я вижу, начал неплохо разбираться в мабденах. Всегда
рассуждай в том же духе, если хочешь выжить в мабденском сне.
- Значит... это - сон?
- Конечно. Такой же, как реальная жизнь. Можно назвать его сном Бога. Или
сном, который Бог воплотил в жизнь. Когда я говорю о Боге, я, само собой,
имею в виду Валета Мечей, повелителя Пяти Измерений.
- Повелители Мечей! Их не существует! Предрассудки, в которые вадаги и
надраги верили на заре своей цивилизации!
- Повелители Мечей существуют, магистр Корум. И по крайней мере один из
них - виновник всех твоих несчастий. Это Валет Мечей решил, что мабденам
пора взять власть в свои руки и уничтожить древние расы.
- Почему?
- Вы ему наскучили. И я его понимаю. Разве ты не находишь, что жить
сейчас стало куда интереснее, чем раньше?
- Интереснее? Хаос и разруха доставляют тебе удовольствие? Я думал, ты не
малое дитя, чтобы развлекаться столь примитивным способом.
Шуль-ан-Джайван улыбнулся.
- Но ведь речь идет не обо мне, а о Повелителях Мечей.
- Ты говоришь загадками, принц Шуль.
- Верно. Порок, от которого я не хочу избавляться. Зато загадки и
парадоксы оживляют скучную беседу.
- Если тебе наскучила наша беседа, верни мне Ралину, и я уйду.
Шуль вновь улыбнулся.
- Я могу не только вернуть тебе Ралину, но и устроить твою дальнейшую
судьбу. Знаешь, почему я позволил магистру Мойделю ответить на ее Вызывание?
Я хотел встретиться с тобой, магистр Корум.
- Ты не знал, что я за ней последую.
- Почти не сомневался.
- Зачем я тебе нужен?
- Хочу сделать тебе предложение. Твоя возлюбленная мне пригодится, если
ты откажешься от моего подарка.
- Зачем мне отказываться от подарка?
- Многие отказываются. Люди относятся ко мне подозрительно. Им не
нравится метод, которым я пользуюсь, приглашая их в гости. Мало кто замолвит
о волшебнике доброе слово, магистр Корум.
Корум огляделся по сторонам.
- Как отсюда выйти? Я сам найду Ралину, принц Шуль. Я очень устал.
- Вполне естественно, ведь ты столько выстрадал. Свой сладкий сон ты
принимал за реальность, а грубую реальность - за сладкий сон. Представляю
себе, в каком шоке ты сейчас находишься. А выйти отсюда невозможно. Нет
дверей. Да они мне и не нужны. Разве тебе не хочется выслушать меня до
конца?
- Я готов тебя выслушать, если ты прекратишь говорить загадками и
перейдешь к делу.
- Ты - плохой гость, магистр Корум. Я всегда считал, что вадаги любезны и
обходительны.
- Я давно перестал быть типичным представителем своей расы.
- Жаль, что последний вадаг не является воплощением всех достоинств
своего народа. Тем не менее я останусь радушным хозяином и выполню твою
просьбу. Я древнее существо и не имею никакого отношения ни к мабденам, ни к
вадагам и надрагам. Я появился задолго до начала вашей цивилизации. Моя раса
вырождалась, а так как мне абсолютно не хотелось вырождаться вместе с ней, я
занялся научными изысканиями, которые позволили мне познать тайны мозга. Как
видишь, я преуспел. Можно сказать, что я - чистый разум. С минимальными
затратами энергии я способен перемещаться из одного тела в другое, а
следовательно, я бессмертен. За последнюю тысячу лет многие покушались на
мою жизнь. Моя гибель привела бы к разрухе во всем мире. И поэтому - если
так можно выразиться - мне было позволено продолжать свои опыты. Я
совершенствовался. Ко мне пришла мудрость. Я повелеваю Жизнью и Смертью. Я
могу убивать и воскрешать. Я могу подарить бессмертие, если на то будет моя
воля. Короче говоря, благодаря своему уму и своему таланту я стал Богом.
Возможно, не самым могущественным из всех Богов... но у меня все впереди.
Теперь ты должен понять, почему Боги, которые, - тут он развел руками, -
появились на свет нежданно-негаданно, благодаря космическому стечению
обстоятельств, счастливой случайности, ненавидят мою божественность. Они
ревнуют. Они с удовольствием расправились бы со мной, потому что своим
существованием я оскорбляю их чувство собственного достоинства. Валет Мечей
- мой враг. Он желает моей смерти. Вот видишь, магистр Корум, у нас с тобой
много общего.
- Я не "Бог", принц Шуль. По правде говоря, до недавнего времени я вообще
не верил в богов.
- То, что ты не Бог, магистр Корум, очевидно. Бестолковых Богов не
бывает.
Когда я сказал, что у нас много общего, я имел в виду, что оба мы
представители древних рас, которые Повелители Мечей по каким-то причинам
решили уничтожить. В их глазах и ты, и я - анахронизмы. Сначала они заменили
мой народ на вадагов и надрагов, потом - вадагов и надрагов заменили
мабденами. Раса вадагов и надрагов - прости, что я их не разделяю, -
выродилась точно так же, как моя раса. Подобно мне, ты пытаешься выжить в
непривычном для тебя мире и сопротивляешься насилию. В качестве оружия я
избрал науку, а ты - меч. Я оставляю за тобой право решить, кто из нас
сделал правильный выбор...
- Мне кажется, для бога ты слишком мелочен, - перебил его Корум, потеряв
терпение. - А сейчас...
- В настоящий момент я - мелочный Бог. Когда мои позиции упрочатся, ты
увидишь перед собой Бога щедрого и величественного. Но выслушай меня до
конца, магистр Корум. Разве ты не понимаешь, что я отношусь к тебе как к
товарищу по несчастью?
- Пока еще ты ничем не доказал, что действуешь из дружеских побуждений.
- Я сказал, что отношусь к тебе как к товарищу по несчастью, а не как к
другу. Уверяю тебя, магистр Корум, мне ничего не стоит убить и тебя, и твою
возлюбленную.
- Я терпеливо и с удовольствием выслушал бы тебя, если б знал, что ты
освободил Ралину от условий ужасного договора, который она с тобой
заключила.
Перенеси Ралину сюда. Я хочу убедиться, что она жива и что ее можно
спасти.
- Тебе придется поверить мне на слово.
- В таком случае убей меня.
Принц Шуль встал с каменной скамьи. Юноша, двигающийся и жестикулирующий
словно древний старец, выглядел до крайности неприлично.
- Ты относишься ко мне без должного уважения, магистр Корум. А зря.
- Почему? Ты показал мне несколько фокусов и хвастал напропалую. Ничего
дельного я от тебя не услышал.
- Я могу предложить тебе многое. По крайней мере веди себя вежливо.
- Что ты можешь мне предложить?
- Например, твою жизнь. Мне ничего не стоит тебя убить.
- Это ты уже говорил.
- Я могу предложить тебе новую руку и новый глаз. Видимо, чувства Корума
отразились на его лице,