Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
его
детства. Беохок славился предельной, а точнее, беспредельной
раскрепощенностью нравов, так что в студенческие годы Рханда наверняка
привыкла к оргиям и дружеским групповухам, и только чопорные обычаи Дворов
Хаоса заставляли ее корчить из себя скромницу-простушку.
- Я надеялся на романтический ужин, переходящий в страстный завтрак, -
ответил Мерлин.
- Романтический ужин в королевской спальне - это пошлое мещанство! - Она
презрительно задрала носик и тут же многообещающе подмигнула, сверкнув
озорной улыбкой. - Придумай что-нибудь пооригинальнее.
- Пошли, - решительно сказал король. - Я знаю одно местечко.
- Наконец-то! - Рханда проворно покидала в корзину кульки и бутылки. -
Надеюсь, там нас никто не потревожит.
Мерлин подвел ее к нужному узору настенной мозаики и продекламировал:
Король повел в поход сквозь Тень
Свой полк, тра-ля, ля-ля.
Весь сброд вернулся в тот же день
Уже без короля.
Увидев ржавую равнину, покрытую чахлыми спиралями и шестеренками
механических деревьев, Рханда была потрясена: она несколько иначе
представляла себе романтический интерьер. Однако Мерлин толково объяснил,
что просто заметает следы. Возле пышно проросших железобетонных кустов он
зачитал следующий стихотворный пароль:
Никогда вы не найдете в дебрях северных лесов
Броненосных мониторов и торпедных катеров.
А я хочу флотилию, флотилию, флотилию,
А я хочу флотилию, флотилию мою.
Они юркнули в открывшийся проход и оказались посреди уютной пещеры а 1а
каменный век. Широченная кровать была застелена мягкими шкурами мамонтов,
пещерных медведей и саблезубых тигров. Массивный стол прочно опирался на
березовые поленья, окруженный пнями вековых дубов, обтесанными в грубое
подобие кресел. В очаге тлели, дожидаясь посетителей, угольки.
- Стоит на минутку отлучиться из дворца, как все придворные дармоеды
мгновенно принимаются меня искать, - пожаловался король. - Поэтому пришлось
оборудовать это гнездышко, о котором никто не знает... - Его глаза вдруг
расширились, и Мерлин свирепо рявкнул: - Чтоб вас разорвало!
Под смех Рханды у него возникло подозрение, что кое-кто все же проведал
об этом гнездышке. На стенах красовались намалеванные светящимися красками
надписи, в которых соединялись плюсами два-три имени, а после знака
равенства было нарисовано сердце, расколотое попавшей точно и середину
стрелой. Более откровенные отзывы посетителей извещали о случившихся здесь
сексуальных эпизодах с обязательным упоминанием даты и поименного списка
участников. Другим намеком на имевшее место вторжение посторонних была
постель - роскошные шкуры заляпаны не успевшей подсохнуть спермой. А в самом
центре медвежьего покрывала красовалась большая горелая дыра.
- Кого-то здесь лишили девственности, - прошептала, захлебываясь хохотом,
Рханда. - Пошли, я покажу тебе действительно укромное место.
Взяв за руку раздосадованного приятеля, веселая девчонка подтащила его к
известному лишь немногим участку стены, разрисованному картинками на тему
будней первобытного племени. Коряво изображенные человечки поражали копьями
мамонтов, драконов, единорогов, пещерных бизонов и прочую съедобную
живность. К удивлению Мерлина, Рханда произнесла собственное заклинание:
Всем пространством - и в ярдах, и в футах,
Я плачу за надежные руки,
За пожар твоих глаз близоруких
И за краешки губ твоих вздутых.
Кул с увлечением работал саблей. После каждого удара тварь превращалась в
агонизирующий костер, осыпающий брызгами огня все, что находилось в пределах
пяти-шести ярдов. Деспил не слишком надежно, но все-таки прикрывал спину
разбойника, поэтому Кул расчетливо приготовил и пустил в дело пару
подобающих заклинаний. Сразу несколько демонов расплескались красными
каплями, словно помидоры, по которым прокатилась пудовая гиря.
При этом небольшой язычок огня лизнул щеку варвара, едва не задев левый
глаз. Взревев от боли и злости, разбойник окончательно забыл всякую
осторожность и, ударив коня ногами, устремился на дрогнувшую стаю. Он даже
не заметил, как был перенесен через много Теней и как поросшее кактусами
плоскогорье исчезло. С яростными воплями Кул проскакал через цветник,
перерубил подвернувшееся деревце и лишь потом обнаружил, что находится во
дворе какого-то замка, а все противники куда-то подевались.
- Остановись, дружище, мы уже дома! - крикнул из-за спины воспрявший
духом Деспил.
Кул не без труда сдержал бег разгоряченного коня, затоптав при этом
клумбу, на которой росли незнакомые цветы с черными стебельками, большими
золотистыми лепестками и темно-зелеными тычинками. Аромат раздавленных
растений заставил варвара чихнуть. Отъехав на садовую дорожку, вымощенную
полированными каменными плитками, Кул огляделся.
Возле большого многоэтажного строения толпились вооруженные чем попало
демонические существа. По каменной тропинке в сторону Кула и Деспила
торопливым шагом направлялось другое существо - кажется, женского пола. А
над головами кружилось переливавшееся желтыми и красными тонами кольцо с
человеческий рост в поперечнике. Разбойник примерился метнуть нож в летучую
дрянь, но Деспил посоветовал этого не делать. Кул не понял его объяснений,
бестолково переспросив: - Твой племянник? Чудны, однако, жители Великого
Королевства...
- Он - процессор, - сказал Деспил, но тут же забыл о своем спасителе и,
опустившись на колено, обратился к Даре: - Здравствуйте, ваше величество
Заломив бровь, Кул не без интереса оглядывал Дару со спины. Спина была
прямая и почти человеческая. Под обтягивающим платьем перекатывались
мелковатые, на его вкус, ягодицы. Ноги женщины показались разбойнику
чересчур худыми. Спешившись, варвар зашел сбоку, чтобы посмотреть на
королеву с другой стороны. Как он и опасался, груди оказались маленькими, но
лихо торчали вперед и вверх, производя впечатление крепеньких заостренных
камушков. А вот лицо женщины Кулу понравилось: резкие черты подбородка,
впалые щеки, большие, слегка раскосые глаза, тяжелые скулы и надбровные
дуги. Она явно была стервой - жестокой, капризной и развратной, и на
бородатой образине атамана проступила гримаса похабного нетерпения.
Незаметно подкравшись к нему, янтарное колечко легонько толкнуло Кула в
плечо и осведомилось звонким мальчишеским голосом; - Как тебе нравится в
наших краях?
- Нормально, - стараясь быть деликатным, проворчал дикарь. - Видал я
места похуже, видал и получше. - Согласен. - Колечко закачалось, словно
кивало головой. - А как тебе моя бабуля?
- Эта, что ли? - Кул мотнул головой в сторону Дары. - Костлявая телка. Я
бы ее, конечно, поимел разок-другой - так, для порядка. Настоящий мужик
должен заваливать любую бабу, если у нее рожа не слишком страшная, а из
пасти не слишком воняет. - Он с сомнением поглядел на собеседника. - Вот у
тебя, племянник, сколько баб было?
Застигнутый врасплох неожиданным вопросом Колесный Призрак замешкался,
придумывая, как бы сменить тему. В конце концов он произнес: - А ты,
дяденька, тяжелый, будто чистым колдовством питаешься. Еле-еле козырнул тебя
из той дыры.
Самодовольно ухмыляясь, Кул подтвердил, что немного чародейству обучен.
Колесный Призрак мстительно огрызнулся: мол, именно "немного". Вскипевший
разбойник несдержанно выкрикнул: - Может, померимся силами? Я не погляжу,
что ты чей-то племянник!
Не дожидаясь согласия Призрака, драчливый разбойник без предупреждения
ударил внука королевы заклинанием Таранной Оплеухи, а затем попытался
накрыть Большим Медным Тазом. Однако межтеневой процессор, оказавшийся
проворным парнишкой, успел сгруппироваться и легко отбил удар. Большой
Медный Таз звонко разлетелся на мелкие осколки, воздух во дворике свернулся
в бушующий смерч, заодно задрав платье на Даре. Кул невольно выпучил глаза
на вполне пристойные по форме, пусть даже малость тощие, ляжки демонессы.
Воспользовавшись его оплошностью, Колесный Призрак набросил на разбойника
Крапивное Лассо, но Кул каким-то невероятным образом ускользнул из
обжигающего захвата. Отражение зашаталось. С верхних этажей замка посыпались
осколки оконных стекол, а на крыше покосились громоотводы.
- Полегче вы, озорники! - прикрикнула на них Дара.
- Все в порядке, бабуля, мы просто разминались, - возбужденно сообщил
Колесный Призрак. - Если дяденьку потренировать, из него выйдет нехилый
боец, сможет хорошую деньгу в цирке зашибать.
- Молчал бы, пока я тебя самого не зашиб, - проворчал Кул, спрыгивая с
дерева, куда был заброшен последним катаклизмом. - Никакого гостеприимства.
У нас принято гостя сначала накормить, а уж потом убивать.
- Будет тебе гостеприимство, - пообещала Дара. - Ты помог моему сыну и
будешь достойно вознагражден.
Хлопнув в ладоши, она подозвала слуг, повелев им организовать варвару
баню и кормежку. Кулу показалось, что при этом по лицу королевы-матери
пробежала тень благожелательной гримасы. Он только не мог знать, к кому
относился этот намек на добрые чувства - к неожиданно вернувшемуся сыну или
спасителю последнего. Варвар немного разбирался в людях, а потому был
уверен, что Дара не способна проявлять такую слабость, как чувство
благодарности.
Оценив скрученную раковиной панораму, Мерлин признал, что здесь его
навряд ли отыщут докучливые придворные лизоблюды. Даже легкая ревность
шевельнулась, когда он попытался представить тех кобелей, для встреч с
которыми Рханда оборудовала такой чудный мирок. Спрашивать, конечно, не
имело смысла - наверняка скажет: дескать, специально берегла, чтобы с тобой
потрахаться.
Любовные упражнения на молодом сене затянулись, и Мерлин отдал должное
мастерству предшественников, обучивших Рханду так виртуозно и непринужденно
пользоваться укромными фрагментами тела. Потом они хорошенько закусили, и
Мерлин собрался возобновить сеанс интимной акробатики, но его партнершу
потянуло на задушевные беседы.
- Ты счастлив? - без обиняков осведомилась она.
- Спроси чего-нибудь полегче. - Он подумал и добавил: - Наверное, изредка
бывал счастлив.
- А сейчас?
- Сейчас мне слишком хорошо, чтобы думать о таких высоких материях.
- Какие мы закомплексованные! - Она слегка загрустила и сказала,
сосредоточенно разглядывая коготки: - Вероятно, не стоит принимать всерьез
все обещания, которые ты давал за предыдущие четыре часа?
- Разве я что-то обещал? - встревожился Мерлин.
- Забудь...
- Погоди... Неужели это продолжалось четыре часа?
- Чуть меньше, - согласилась Рханда. - Не переживай. Меня посылали и до
тебя. Правда, я сама посылала вашего брата гораздо чаще. Просто...
- Успокойся, - потребовал он. - Я не хочу с тобой расставаться. Только не
все зависит от меня.
- Жаль, - разочарованно сказала Рханда. - В какой-то момент я поверила,
что смогу стать королевой.
- Не теряй надежду, - посоветовал Мерлин, обнимая девушку. - Слушай, а
что бы ты сделала, если бы стала королевой? Лично я, став королем, не сделал
ничего путного.
Рханда изумленно поглядела на него, стала чрезвычайно серьезной и очень
толково, чуть ли не по пунктам, изложила программу, за которую демоническая
знать растерзала бы любого, обвинив в государственной измене. "Ты бы еще
предложила республику ввести, - пробормотал ошеломленный король. - И
вдобавок отказаться от культа Змеи".
- Это пока нереально, - с сожалением сказала она. - Но реформы неизбежны
и не имеют альтернативы. Иначе мы останемся отсталой расой и нас сожрут
соседи.
- Имеешь в виду Амбер?
- Да кто угодно! Даже Беохок в союзе с Ганешем. Разве тебя в Калифорнии
не учили истории Рима?
- Думаешь, Дворы настолько прогнили?
- Настолько? Гораздо сильнее! Ты не представляешь, какой это кошмар -
вернуться в болото Дворов после свежего воздуха продвинутых Отражений.
- Представляю, - буркнул Мерлин. - Конечно, Калифорния - дикое захолустье
по сравнению с твоим Беохоком, но я тоже почувствовал разницу
Рханда стремительно села, поджав ноги. При этом острые конусы ее грудей
вызывающе покачнулись, как самонаводящиеся боеголовки ракет, выбирающих
направление на мишень. Мерлин потянулся к подружке, но Рханда, словно забыв,
для чего они здесь уединились, с неожиданной страстью заговорила о
наболевшем.
По ее мнению, в Хаосе назрел конфликт поколений. Грядущее, безусловно,
было за передовыми идеями, носителями которых она считала молодежь,
получившую всестороннее образование, повидавшую разные миры и потому
способную разумно модернизировать закостеневшую в бессмысленных традициях
цивилизацию Хаоса. По другую сторону баррикад оставались демоны старой
закваски, которые не желали перемен, поощряли разбойничьи набеги на соседние
Тени и спесиво требовали хранить верность догмам, оставшимся в наследство от
малограмотных пращуров.
- Глупость наказуема не менее, чем инициатива, - возбужденно выкрикивала
Рханда. - Отсталых бьют. Или мы откажемся от прошлого, или у нас нет
будущего.
- Экстремистка... - Король фыркнул. - Отказ от прошлого никого не доводил
до добра. Но в чем-то ты права. Все мало-мальски серьезные посты у нас
занимают кондовые ретрограды и тупицы, имеющие лишь одно преимущество над
остальными - благородное происхождение.
Девушка закивала, соглашаясь с его словами. Потом проговорила более
сдержанно, чем прежде: - Припоминаю нашу собирушку сразу после коронации. Ты
обронил, что попытаешься внести свежую струю, как-то осовременить жизнь
Хаоса.
- Стараюсь... - Король беспомощно помахал руками. - Кое-кого из бездарен
отправил на безобидные должности, назначил на их места толковых ребят.
- И это все?! - презрительно вскинулась Рханда.
- Нельзя ломать наш дом слишком быстро. Вожди Дворов могут встревожиться,
и тогда от гнева феодалов меня не спасут ни полк Бессмертных, ни личная
гвардия.
Немного подумав, хорошенькая экстремистка заявила: мол, если бы
какой-нибудь внешний враг как следует потрепал зазнавшихся местечковых
царьков, последние мигом стали бы сговорчивее. На эту реплику Мерлин,
рассмеявшись, ответил: - Ты думаешь в точности, как моя мамуля. Не слишком
приятным сюрпризом рядом прошелестел вкрадчивый голос вдовствующей
королевы-мамули: - Эта девочка думает, как я? Похоже, я недооценила твою
подружку.
Даже не оборачиваясь, он увидел магическим зрением, как в десятке шагов
за спиной покачивается колечко Призрака, через которое в пещеру глядела,
ухмыляясь, Дара.
- Привет, ма, - неловко пробормотал Мерлин, шаря руками в поисках одежды.
Рханда быстренько прикрылась какой-то тряпкой, сделала кокетливый книксен
и сказала, потупив глазки: - Здравствуйте, ваше величество Я польщена вашим
комплиментом.
- Нам надо будет серьезно поговорить, - сказала Дара. - Зайдешь ко мне,
когда будешь одета не так скудно. Мерлин, ты мне срочно нужен, так что и
тебе не помешало бы одеться.
- Что-нибудь случилось? - встревожился он.
- Как посмотреть... - Лицо королевы оставалось непроницаемым. - Деспил
вернулся. Правда, без войска.
Спайкард снова окружил Мерлина вибрирующей паутиной, и силовые нити
плавно обогнули потустороннюю сущность Кула. Варвар явно хранил в себе
отпечаток сильной, но не развитой магии - скорее всего, он совсем недавно
имел дело с отдаленной от Хаоса и до невозможности деформированной версией
Логруса.
Укрывшись в нише, отделенной от комнаты ширмой, Мерлин наблюдал за
беседой матери с разбойником из Страны диких Теней. Одновременно король
воспользовался случаем, чтобы изучить окрестности Дворов, и обнаружил
передвижение двух больших войсковых колонн. Подобные маневры во все времена
сильно тревожили монархов, поэтому он мысленно вызвал Призрака, поручив
разобраться. После этого Мерлин сосредоточил внимание на разговоре, который
плавно журчал в пяти шагах от него по ту сторону ширмы.
Кул многословно и косноязычно рассказывал о своей ненависти к нирванским
дьяволам. Мерлину показалось, что Дара балдеет от здоровенного самца.
Похоже, дикарь тоже почуял интерес к прелестям Дары, поэтому грубо сменил
тему: - Ты - натуральная кошка. Тебе нужен настоящий кот, чтобы ты визжала
от восторга - Кошка? Неплохо, - Дара любезно продемонстрировала клыки. -
Говорят, у кошек девять жизней.
Внезапно Кул помрачнел, словно слова королевы задели его за живое, и
прорычал: - Глупости. У всех только одна жизнь.
- Об этом после, - строго сказала королева-мать. - Расскажи-ка подробнее,
что происходит в твоей части Отражений.
Почесав поочередно затылок, грудь, макушку и бороду, варвар сказал, что в
его стране осталось несколько враждующих колдунов. Некоторые из них хотели
бы подчиниться Амберу, другие готовы переметнуться на сторону Нирваны. По
словам Кула, верным союзником Хаоса был только он.
- Если вы дадите немного войск, - не таясь, предложил варвар, - я смогу
приструнить остальных, и владыки Хаоса получат хороший плацдарм для действий
против враждебных королевств. Я навербую много сильных солдат, наберу себе
большой гарем, построю красивый дворец, и тогда все соседи станут бояться
меня и согласятся служить Хаосу.
- Даже царь Нирваны и его сыновья? - Дара прищурилась.
- Слабаки, - презрительно бросил Кул. - Сколько раз я бил их - и всех
вместе, и поодиночке.
- Ты способен одолеть таких сильных чародеев? - Дара недоверчиво
рассмеялась.
Немного смутившись, Кул признал: - Может быть, по части колдовства они
посильнее будут. Но зато я изучил их приемчики и всегда сумею уклониться от
чар, которыми обычно пользуются нирванцы.
Его ответ звучал правдоподобно - Дара и Мерлин сразу поняли, что дикарь
говорит дело. Мать и сын одновременно принялись обдумывать, как бы обратить
способности разбойника на пользу Хаосу. При этом его величество, будучи по
натуре разгильдяем, не обратил внимания на колоритную внешность варварского
колдуна. Короля увлекла возможность сделать Кула командиром наемных дикарей
- получился бы очень надежный отряд, никак не связанный с главами Дворов и
Путей. В отличие от сына, Дара сразу вспомнила, где видела этого мужлана,
так что план дальнейших действий сложился сам собой.
Заулыбавшись, она предложила гостю отдохнуть, обсудить кое-какие дела
можно и попозже. Длинные тонкие пальцы королевы безошибочно выдернули нужный
Козырь из Колоды, и в комнате материализовалась Ясра. Дара велела подруге
разместить Кула в комнате, где прежде жил Мефисто. Когда Ясра и Кул ушли,
из-за ширмы появился Мерлин, сказавший с неудовольствием - Ты опять пустила
в Хаос эту тварь.
- Бедняжке сейчас очень плохо, - примирительно ответила мать. - Далт и
Джулия захватили Замок Четырех Миров и взяли в плен ее сыновей.
- Поделом, - буркнул Мерлин. - Змеиное семейство получило по заслугам.
- Но принц Ринальдо был твоим другом...
- Я ошибался в нем. Ублюдок обманывал нас.
- Кажется, ты попал под слишком сильное влияние своего отца, - печально
констатировала Дара. - И вообще, сынок, ты ведешь себя слишком вызывающе. Я
многое прощаю, но кое-кто может рассердиться по-настоящему.
- При чем здесь влияние отца? - опешил Мерлин, - Ясра и Люк до последней
минуты прикидывались друзьями, а сами не оставляли попыток пришить меня.
Дара покачала головой: - За это они ответят, можешь не сомневаться. Я
недово