Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
неразбавленного
виски и придумал себе самую жуткую демоническую форму, детали которой
подсказало хмельное подсознание. Верноподданные монстры были потрясены,
однако сам Мерлин чувствовал себя полным идиотом: по совести, сейчас он
должен был сидеть возле Корал, а вместо этого занимается здесь всякой
фигней. Вдобавок нижняя челюсть то и дело провисала под грузом огромных
клыков, и он шепелявил, как дряхлый старичок вампир.
К счастью, пока от него и не требовалось много разговаривать.
Руководивший церемонией верховный жрец Бансис медленно ковылял во главе
процессии, надрывно выкрикивая предписанные ритуалом семантические формулы.
Два жреца рангом пониже вели Мерлина, поддерживая за локотки, словно
коронуемый страдал немощью и не мог ходить без подпорок. Следом с
уныло-церемониальной скоростью плелись прочие члены Синклита, которые несли
хоругви и воздетые на древки свитки охранительных заклинаний.
Вся процедура разворачивалась в опасной близости от Грани, на самом Ободе
которой был воздвигнут Храм Змеи. Это место вызывало у Мерлина множество
неприятных эмоций - он слишком хорошо помнил недавнее погребение Суэйвилла.
В тот раз прятавшийся за Ободом чужеземный герцог Мефисго рывком скинул в
Преисподнюю не ожидавшего нападения Тмера, а затем повторил тот же фокус с
Табблом, сделав сына Дары и Корвина единственным реальным претендентом на
освобожденный Суэйвиллом престол. Сегодня наученный печальным опытом Мерлин
был готов к любому подвоху, а потому держал в, полуактивном состоянии
несколько колдовских штучек, которые должны были спасти ему жизнь в случае
непредусмотренных церемониалом происшествий. Впрочем, в глубине души без
пяти минут король отдавал себе отчет, что хитроумие киллеров не знает
пределов, а потому все принятые им меры предосторожности могут оказаться
тщетными. Однако, если верить Мандору, покровительство Мерлину оказывал сам
Логрус, который наверняка постарается защитить своего протеже. Хотя,
конечно, верить Мандору не стоило - нельзя было исключать, что коварный
сводный брательник придумал эту байку, затеяв собственную игру...
Мерлин совсем запутался, но тут церемония коронации вступила в следующую
фазу. Бодро выкрикивая каркающие фразы на древнем языке, как праотце
литературного хао, так и его амберской версии - тари, Бансис круто
развернулся, увлекая колонну прочь от Преисподней - в сторону Храма Змеи
Невольно подумалось: "Тащимся, словно бараны за козлом-провокатором".
Унылое шествие степенно приближалось к закрытым вратам Храма. Когда
обтянутая сафьяном и терзаемая подагрой нога Бансиса опустилась на первую
ступень лестницы, выточенной из монолитной глыбы черного с цветными
прожилками камня, створки ворот начали раздвигаться, впуская участников
действа в необъятный зал.
Жрецы торжественно нахлобучили на голову будущего монарха тяжеленную
Корону Змеи, украшенную большими кристаллами, которые предки натаскали из
разных Отражений. Согнувшись под грузом на редкость неудобного головного
убора, Мерлин почувствовал, как его осторожно сажают на ритуальный трон, с
подушками коего дозволялось соприкасаться лишь особо заслуженным седалищам.
Кто-то сунул в пальцы его правой руки скипетр - главный символ
королевской власти. Скосив слезящиеся от тлеющих благовоний глаза, Мерлин
увидел платиновую палку четырнадцатидюймовой длины с полуторафунтовым
бриллиантом на верхнем конце, обмотанную золотой Змеей. У рептилии почему-то
имелись в наличии оба глаза, выточенные из рубинов. Затем в другой руке
оказалось Зерцало Хаоса - алмазный шар, внутри которого извивалась очень
похожая на оригинал модель Логруса.
"Надо быть тяжелоатлетом, чтобы выдерживать такие нагрузки, - обреченно
подумал Мерлин. - Почему эти ублюдки не выкололи Змее глаз, который давно
уже украден Дворкиным? Так было бы больше похоже на правду. Хотя, конечно,
от этого скипетр не станет намного легче..." Тут, на его удачу,
церемониймейстеры догадались немного разгрузить августейшую особу. Чьи-то
руки подняли корону и до конца мероприятия держали над королевской головой.
В глубине души Мерлин немного опасался, что жрец может - случайно или
нарочно - уронить эту тяжесть ему на темечко, однако обошлось.
На душе было погано: он вдруг резко понял, что становится марионеткой
вроде английской королевы - монарх без реальной власти. Вдобавок даже не
существовало коалиции Дворов, готовых поддержать полукровку, сына амберского
принца. Воспоминания о Королевстве Порядка спровоцировали неуместную
тревогу: "Как там Корал?" Мысль о ней принесла головную боль, когда он
прикинул, какие должны возникнуть осложнения. Монстроголовые доброхоты
запросто могли навязать ему королеву на свой выбор. По ассоциации Мерлин тут
же подумал о преемнике и решил: пока нет своих детей, придется назначить
кого-нибудь из родственников. Вот только кого?
Между тем в огромном зале продолжалась утомительная галиматья ритуала.
Закончив распевание псалмов, Бансис торжественно провозгласил: - Нарекаю
тебя, Мерлин, шестым королем Хаоса, повелителем Грани и Преисподней,
защитником законов и привилегий Дворов и Путей, верховным начальником
воинских сил, владыкой всех миров и народов, хранимых могуществом и
благородством Руинаада...
"Шестым? - удивился Мерлин. - Значит, до Суэйвилла сменилось четыре
короля, а я знал только о двух. Надо будет подучить историю". Он с тоской
вспомнил, что хроники Дворов Хаоса охватывают не меньше пятисот веков по
земному времени - время-то здесь текло почти на порядок быстрее, чем в
Амбере...
Не без труда ворочая челюстью, онемевшей под тяжестью гипертрофированных
клыков, он принял присягу: дескать, клянусь служить Дворам и Путям, не щадя
друзей и врагов во имя процветания и грядущего торжества всепоглощающего
Хаоса. Выслушав девятикратный рев толпы: "Будь нашим властелином!" - он
сумел вполне членораздельно произнести тронную речь: мол, надеюсь на
всемерную поддержку и преданность верноподданных и вообще не потерплю
непослушания.
Аудитория, в большинстве своем, приняла такой аванс благосклонно. Все
прекрасно понимали, что новому королю по должности положено требовать
безусловного повиновения, однако никаких рычагов, чтобы оного добиться,
Мерлин не имел. Пусть только вздумает ограничить вольности, дарованные Путям
и Дворам прежними правителями! Никакая охрана не защитит от умелого киллера,
а в Преисподней довольно места - на всех королей хватит. Так что пусть
парнишка потешится надеждами на самодержавное владычество - истинная его
власть простирается не дальше стен королевского дворца.
Началась завершающая стадия утомительной процедуры. Все главы Домов
вереницей тянулись к ритуальному трону, чтобы присягнуть новому королю. Кого
другого эта церемония могла бы привести в экстаз или даже позабавить, но
Мерлин лишь настороженно фиксировал неприязненные взгляды, сверкавшие порой
из-под густых надбровий.
Первым приблизился Мандор, старший из прямых наследников Суэйвилла,
возглавляющий после смерти отца Пути Всевидящих. Опустившись на одно колено,
сводный брат приветливо отчеканил витиеватую присягу, а затем добавил
гораздо тише: - Поздравляю, родной. Будь мудр и помни, что я всегда был и
остаюсь на твоей стороне Даже когда приходится быть не вполне искренним.
Его слова причинили душевную боль. Долгое время Мерлин считал Мандора
самым надежным другом среди Повелителей Хаоса, но последние события
основательно поколебали это убеждение. Король сухо кивнул, но ответил громко
и торжественно: - Принимаю твою клятву. Надеюсь, что Всевидящие останутся
главной опорой трона.
Следующей была герцогиня Белисса Миноми, ставшая правительницей
воинственного Двора Драконьих Птенцов, поскольку все мало-мальски взрослые
мужчины этого рода полегли на полях брани либо стремились к такому концу,
непрерывно участвуя в войнах. Белисса доводилась Мерлину троюродной
прабабкой, а потому считала нового короля законным членом своего клана
Небрежно присягнув, бодрая старушенция расцеловала внучатого племянника и
принялась давать полезные советы типа "мой руки перед едой" и "случайные
связи ведут к пагубным последствиям" Аудитория захихикала, а Мерлин перестал
слушать, раздумывая: не на его ли отношения с Корал намекает герцогиня?
Очередь на выражение верности была выстроена согласно официальной,
обновляемой каждые три века табели о рангах. Аристократы подходили к трону в
порядке родственной близости к правящему семейству. Опередив многих, прошли
Дара, представлявшая Пути Удящих На Живца, и герцог Хальгар из Путей Якоря -
совсем захудалого, но верного союзника Всевидящих. Следом склонились рогатые
головы демонов от Прерывающих Полет и Рассекающих Мысль, чьи
престолонаследники Тмер и Таббл стали последними жертвами Мефисто.
Вновь и вновь звучали заученные фразы: "Клянемся следовать за тобой во
славу Хаоса и безропотно выполнять повеления твои к вящему Путей
процветанию". Но в некоторых голосах слышалась затаенная злоба. Незнакомый
старик из Путей Презревших Форму и супружеская чета, возглавлявшая Детей
Звездного Моря, присягнули равнодушно - эти Дворы всегда интересовались
только торговлей и были далеки от интриг и прочей политики.
- От имени Путей Вечного Мрака клянемся следовать. (Плевать на вас,
бессильные трусливые твари!) От имени Путей Скал и Лесов... (Одна польза от
вашего дома - изумительно красивые и столь же беспутные девчонки, которых ни
один уважающий себя дворянин не согласится взять в жены...) выполнять
повеления твои...
- От имени Не Знающих Преград...
А вот это враги, причем серьезные. Если лорд Блаур отзовет всех своих
парней, что служат наемниками по разным Отражениям, то получится
полнокровная дивизия отборных головорезов. Хотя кто-то говорил однажды
(кажется, сам Суэйвилл), что Не Знающие Преград легко и довольно дешево
продаются вместе с потрохами и принципами...
Заканчивая церемонию, приковылял дряхлый Бансис, по совместительству
занимавший пост патриарха Иноходных Путей. После его присяги грянули ударные
и духовые инструменты, небо расцветили фейерверки, по залу закрутились
маленькие смерчи, состоящие из лепестков лотоса.
Затем Бансис объявил программу дальнейших торжеств: Пунцовое Небо -
военный парад и народные гулянья, Зеленое Небо - торжественное пиршество,
Серое Небо - бал в честь нового монарха. На том и разошлись.
Сразу после коронации он вернулся в свой угол в Путях Всевидящих и с
наслаждением стянул с себя кошмарную одежду, а затем и нечеловеческую форму.
После трансформации тело, как обычно, ужасно болело, но Мерлин сразу
почувствовал себя лучше. Он понимал, что самое неприятное ждет впереди -
вскоре придется окончательно переселяться в Руинаад. А жизнь во дворце была
чопорной и скучной. К тому же за время болезни Суэйвилла накопилась масса
проблем, так что теперь только держись: подданные станут рвать короля на
части, умоляя вынести решение в их пользу.
Как всегда, размышления об ожидающих его делах вызвали острый приступ
голода. До обещанного банкета было еще далеко, поэтому Мерлин заглянул в
буфет, почти пустой после давешней трапезы с отцом. Пришлось ограничиться
чашкой горячего шоколада и слегка зачерствевшими булочками с творожной
начинкой. Когда он доедал последний кусок сладковатой булки, возле двери
засветился полупрозрачный значок Логруса. Еще секунда - и в комнате стояла
Дара, успевшая сменить огненные формы на облик панды, покрытой мехом
нежно-лилового цвета и изящно перемещавшейся на нижних лапках.
- Привет, ма, - сказал Мерлин, допивая остывший шоколад. - Организовать
тебе чего-нибудь пожрать?
Панда содрогнулась, топорща шерсть, и призналась, что ее тошнит от одной
только мысли о пище. Молодая вдова напомнила, что предстоит грандиозная
кормежка в приемном крыле Руинаада, когда придется принять не один десяток
килокалорий, а потом Амбер знает, сколько времени надрывать пупок в
гимнастическом зале, чтобы согнать избыток жирка.
- Тебе ли беспокоиться о фигуре, - фыркнул по-прежнему голодный Мерлин. -
Клево выглядишь даже в такой шкуре.
Нахмурившись, она заявила, что королю Хаоса необходимо построже следить
за лексикой и напрочь забыть сленг гарлемского тинейджера. Только
литературный хао и никаких "ма", "клево", "хэлло", "жратва" или "трахаться",
поучала Дара. Затем, сменив гнев на милость, ее вдовствующее величество
одобрительно произнесла: - Ты прекрасно держался, только чуть анемично.
- Безусловно, в этой роли ты бы выглядела более естественно.
- Ничего, скоро ты привыкнешь к власти и величию.
- Не хочу! - взвыл Мерлин. - На фиг мне это нужно?! Жил себе, как белый
человек, так нет - плохо вам всем, если кому-то хорошо. Короновали, даже не
спросив моего согласия.
- Мы уже говорили об этом. - Панда едва заметно нахмурилась и неожиданно
сменила тему: - Насколько я поняла, ваша вражда с Юртом исчерпалась. Меня
это радует.
- Не знаю, финал это или антракт. В последнее время он не проявлял
враждебности, но его дружелюбие проявилось слишком уж внезапно. Такие
неожиданные перемены меня всегда пугали.
- Юрт сказал, что ты не помешал ему завладеть мечом Бранда.
- Я не сумел помешать. Это не одно и то же.
- Тебе следует наладить нормальные отношения с братьями, - назидательно
вещала мамуля. - Ты должен быть ближе к семье, должен жить ее заботами. И
уж, конечно, никак нельзя препятствовать тому, что замышляют ближайшие
родственники.
- До сих пор не я им мешал, а они мне житья не давали, - огрызнулся
Мерлин.
Зашипев от злости, Дара сорвалась на крик: - Как ты смел освободить
Корвина!
Разумнее всего было бы ответить: мол, Корвин тоже принадлежит к числу
ближайших родственников. Однако события последних дней привели королевские
нервы в состояние боевой готовности, и Мерлин тоже заорал: - Зачем ты
держала в плену амберского принца?! Неужели не понимаешь, что нам сейчас не
нужны осложнения?
- Это мои личные проблемы. Я имею право мстить негодяю, который меня
оскорбил.
- Только объясни, пожалуйста, чем именно он тебя так сильно оскорбил.
То ли Дара пожелала изменить щекотливую тему, то ли всерьез
забеспокоилась: - Неужели Амбер направил тебе ноту протеста?
- Как ни странно, пока все тихо, но я в любой момент жду дипломатического
демарша.
- Напрасно. Они не станут поднимать шум по пустякам. К тому же мы хорошо
знаем нравы амберского двора - они были бы только рады исчезновению лишнего
кандидата на престол. Помнишь, когда-то я рассказывала историю твоего
папочки.
- Он сам рассказал эту историю гораздо красочнее.
- Тогда ты тем более должен понимать, что Корвин слишком многим стоял
поперек глотки.
Свежеиспеченный король предпринял заведомо обреченную попытку урезонить
буйную дочь Удящих На Живца: - Дорогая мамочка, в Амбере многое изменилось.
Семья стала дружнее.
- Все равно... - Дара стремительно теряла интерес к этой беседе. - У нас
не должно возникнуть осложнений из-за Корвина. Пусть придурки из Амбера
думают, что произошла обычная семейная ссора, никакой политики.
Ее тон не понравился королю, и Мерлин укоризненно напомнил: - При чем тут
семейная ссора? Ты никогда не была ему женой.
- Мало ли кому я не была женой, - отмахнулась Дара.
- Но вы много лет не жили вместе, - настаивал сконфуженный король.
- Мало ли с кем я не живу много лет! - отрезала Дара.
- Ты слишком любишь хвастаться своей крутостью, - буркнул Мерлин. - Я
считаю, что поступил правильно, когда освободил отца.
Он постепенно остывал. В конце концов, все кончилось благополучно. Корвин
почти не пострадал, только чуть-чуть похудел и покончил с затянувшимся
запоем. Его заключение продолжалось много лет лишь по времени Амбера. В том
псевдо-Отражении, где папочка маялся от скуки, темпоральная субстанция текла
медленно, так что реально Корвин отбарабанил не больше года. Ему не
привыкать.
- Дорогой мой, - ласково промурлыкала лиловая панда. - Ты многого не
понимаешь... Ладно, поговорим о более важных делах. Ты уже думал о временном
наследнике престола?
- Представь себе, думаю до сих пор.
- И что же надумал?
- Я сообщу тебе о своем решении. Во всяком случае, ни Мандору, ни Юрту
ничего не светит.
Взгляд и голос Дары снова сделались жесткими: - Я полагала, твой выбор
остановится на Мандоре.
- Я тоже так полагал. Но он обманул меня. Знал, где заточен Корвин, и не
сказал мне.
Дара совсем рассвирепела. Ее фигура удлинилась, одновременно уменьшаясь в
обхвате. Нежная пушистая шерстка превратилась в чешую, уморительная мордочка
панды приняла более привычную форму - теперь на Мерлина смотрела
женщина-демон - суккуб с острыми чертами скуластого лица.
- Где сейчас находится Корал вместе с Камнем? - осведомилась она
свистящим шепотом.
"Небось ручки чешутся выдрать Глаз Хаоса..." - не без злорадства подумал
Мерлин и уклончиво ответил: - В надежном месте.
Дара разнервничалась, стала рычать: дескать, даже он должен понимать, как
важно вернуть Камень Правосудия. Мерлин посоветовал мамочке не психовать и
твердо заявил, что благополучие Корал для него важнее переменчивых
государственных интересов и что он не позволит коновалам Дары уродовать
тетушку. К его изумлению, королева только заулыбалась и благосклонно
произнесла: - По-моему: это ты психуешь. Совсем не обязательно вытаскивать
Глаз Змеи из ее изящной головки. Вполне достаточно, если Корал останется
жить при Дворах... - Ма заулыбалась: - Например, в качестве твоей жены.
Предложение звучало заманчиво, однако короли Хаоса не любят, когда им
навязывают решения. Он проговорил с задумчивым видом: - Не забывай, что у
нее имеется...
Дара прервала его, презрительно фыркнув: - Если я щелкну пальцами,
Ринальдо уступит тебе и жену, и все остальное. Их семейка всегда была сворой
продажных тварей... Ну, так что, не надумал сказать мамочке, где прячешь ее
будущую сноху?
- Не вижу необходимости.
- Как знаешь...
Она опять нахмурилась. Внезапно Мерлин начал догадываться, почему ма и
другие вельможи Хаоса так любят принимать неудобные звериные обличья: под
шерстью панды и кошки или под птичьими перьями легче спрятать состояние
духа. Теперь оставалось только гадать, какая угроза таится за равнодушным
"как знаешь". Дара явно была взбешена его непокорностью, однако Мерлин не
собирался уступать. У мамочки железная хватка. Чуть поддашься - сомнет. А
жить под диктатом он не собирался.
Весьма недовольная Дара упорхнула через теневой тоннель, ведущий к ее
покоям в крепости Ганту. Оставшись один, Мерлин привел в порядок мысли и
решительно перетасовал Колоду.
Ламиак, младший виконт Путей Якоря, был похож на человека, но тело его
покрывал плотный панцирь из вязкого хитина. Хотя прежде ему частенько
доводилось бывать в конуре Мерлина, сейчас рыцарь заметно конфузился, ибо
впервые разговаривал с живым королем Хаоса. Пусть даже они с этим королем
были друзьями детства.
- Не тушуйся, - посоветовал Мерлин. - Располагайся, где тебе удобнее. И
не смей обзывать меня "сир" или "ваше величество".
- Даже на людях? - настороженно спросил