Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Геймен Нил. Добрые предзнаменования -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -
аза. Над местом, где раньше была Лондонская кольцевая автомобильная дорога М25, висел, словно облако, гулкий напев, ритмичный шум, слагавшийся из многих отдельных звуков: сигналов машин, рева моторов, завываний сирен, нудного писка сотовых телефонов и воя младенцев, навечно попавших в плен ремней безопасности на задних сиденьях. "Слава Великому Зверю, Пожирателю Миров", без конца говорилось в этом напеве на тайном языке Черных Жрецов древнего Мю. Чудовищный знак "одегра", думал Кроули, развернув машину и направляясь к Северной кольцевой. Я это сделал -- моя вина. Могло ведь быть просто еще одно шоссе. Безусловно, хорошая работа, но стоило ли того? Все вырвалось из-под контроля. Ни Небеса, ни Преисподняя уже ничего не могут с этим поделать, вся планета -- словно страна третьего мира, заполучившая, наконец, ту самую Бомбу... А потом он вдруг улыбнулся. И щелкнул пальцами. Из глаз у него сами собой выросли темные очки. Пепел исчез с его лица и костюма. Какого черта! Если пришел конец, так встретим его стильно! И, тихонько насвистывая, он взялся за руль. x x x Они летели по внешней полосе шоссе, словно ангелы на крыльях гибели, что было весьма близко к истине. На самом деле нельзя сказать, что они сильно торопились. Четверо из них держались точно на скорости в сто семьдесят километров в час, так, словно они были уверены, что без них все равно не начнут. И они были правы. В их распоряжении было сколько угодно времени -- точнее, ровно столько, сколько оставалось. И сразу за ними ехали еще четверо: Большой Тед, Жирняк, Боров и Скунс. Настроение у них было приподнятое. Вот теперь они были настоящие Ангелы Ада и неслись вперед в полной тишине. То есть вокруг -- и они это знали -- бушевала буря, ревели машины, выл ветер и хлестал дождь. Но за Всадниками была полоса тишины, мертвой и чистой тишины. Ну, почти чистой. Но абсолютно мертвой. Тишину нарушил голос Борова. -- Так ты кто будешь? -- хрипло проорал он. -- Чего? -- Я говорю, ты кто... -- Я слышал, чего ты сказал. Мало ли чего ты сказал. Все слышали, чего ты сказал. В каком смысле, вот чего? Боров пожалел, что не уделил Книге Откровения должного внимания. Если бы он знал, что попадет в нее, он читал бы с гораздо большим интересом. -- В смысле, это они -- Четыре Всадника Покалипсиса, правильно? -- Байкера, -- сказал Жирняк. -- Ладно. Четыре Байкера Покалипсиса. Война, Голод, Смерть, и этот еще... как его? Грязнение. -- Ну и чего? -- Так они сказали, что типа не против, если мы с ними поедем, так? -- И чего? -- Значит, мы еще другие Четыре Всад... то есть, Байкера Покалипсиса. Так мы тогда кто? Пауза. Мимо мелькали фары машин на встречной полосе, и им вторили молнии среди туч, и тишина была близка к абсолютной. -- Может, я тоже буду Война? -- спросил Большой Тед. -- Да не можешь ты быть Война. Как ты можешь быть Война? Война -- это вон она. А ты должен быть чего-то другое. Лицо Большого Теда скривилось от мыслительного усилия. -- ТТП, -- сказал он, наконец. -- Я буду Тяжкие Телесные Повреждения. Это я. А вы кто будете? -- Может, я буду Падаль? -- предположил Скунс. -- Или Нескромные Личные Вопросы? -- Падаль нельзя, -- сказал Тяжкие Телесные Повреждения. -- Этот уже застолбил, Сгрязнение который. А вот другое -- это пожалуйста. Они ехали в тишине и темноте, и впереди виднелись только красные огоньки задних фар на четырех байках в сотне метров впереди. Тяжкие Телесные Повреждения, Нескромные Личные Вопросы, Боров и Жирняк. -- Хочу Жестокое Обращение с Животными, -- сказал Жирняк. -- Боров попытался сообразить, что имел в виду Жирняк: что он за такое обращение или против. Не то, чтобы это имело какое-либо значение. Пришла очередь Борова. -- Я, это... Я, наверно, вот кто буду: Автоответчики. Хуже не бывает, -- сказал он. -- Чего это -- Автоответчик? Нашел тоже, имечко для Байкера Покалибзиса -- Автоответчик! Идиот, в натуре. -- Сам идиот, -- Боров был уязвлен до глубины души. -- Это все равно что Война, Голод, и прочее. Еще одна гадость в жизни, разве нет? Автоответчики. Ненавижу эти гребаные автоответчики. -- Я тоже ненавижу автоответчики, -- сказал Жестокое Обращение с Животными. -- А ты заткнись! -- рявкнул ТТП. -- А давайте, я себя поменяю, -- вдруг встрял Нескромные Личные Вопросы, напряженно думавший все время с момента своей последней фразы. -- Я хочу быть Все Равно Не Работает, Даже Если Пнуть Хорошенько. -- Ладно, меняй. А ты, Боров, не можешь быть Автоответчик. Выбери чего другое. Боров задумался. Он уже пожалел, что начал этот разговор. Он чувствовал себя, словно на собеседовании в центре профессиональной ориентации, на которое ходил однажды в школе. Он колебался. -- Типа Крутые, -- наконец сказал он. -- Ненавижу. -- Типа Крутые? -- переспросил Все Равно Не Работает, Даже Если Пнуть Хорошенько. -- Ага. Ну, знаешь, эти, которых показывают по ящику, все подстрижены по-дурацки, только, чтоб их, на них это совсем не по-дурацки, потому что они такие типа крутые. И костюм на них висит мешком, а ты им даже не скажи, что все они -- толпа чмошников. Вот если спросите меня, так мне всегда вот чего хотелось, когда я таких вижу: взять такого за шкирку, и так рожей медленно по забору с колючей проволкой. И я вот чего скажу. -- Он набрал воздуху в грудь. Насколько он помнил, это была самая длинная речь в его жизни [Если не считать той, которую он произнес десять лет назад, отдаваясь на добрую волю суда присяжных.]. -- Я вот чего думаю. Если они меня так достали, так тогда они, наверное, и всех так же достали. -- Ну точно, -- сказал Жестокое Обращение с Животными. -- Они еще все носят темные очки, даже когда не нужно. -- Жрут вонючий сыр и пьют гребаное дурацкое безалкогольное пиво, -- добавил Все Равно Не Работает, Даже Если Пнуть Хорошенько. -- Ну ненавижу. Чего лить в глотку всякую гадость, если даже блевать потом не тянет? Я вот чего подумал. Давайте я еще раз поменяюсь. Буду Безалкогольное Пиво. -- Да вот хрена с два, -- заявил Тяжкие Телесные Повреждения. -- Ты уже раз менялся. -- Короче вот, -- заявил Боров. -- Вот почему я хочу быть Типа Крутые. -- Ладно, -- сказал вожак. -- Ну, а чего мне нельзя зваться Безалкогольное Пиво, если мне так нравится? -- Заткни пасть. Смерть, Голод, Война и Загрязнение ехали в Тэдфилд. И за ними следовали Тяжкие Телесные Повреждения, Жестокое Обращение с Животными, Все Равно Не Работает, Даже Если Пнуть Хорошенько (но в душе -- Безалкогольное Пиво), и Типа Крутые. x x x В этот грозовой субботний вечер у мадам Трейси было очень оккультное настроение. Она надела платье, ниспадающее свободными складками, и поставила на огонь кастрюлю с капустой. Комнату освещали четыре свечи, аккуратно воткнутые в почти скрывшиеся под потеками воска бутылки, расставленные по углам гостиной. На сеансе, кроме нее, присутствовали еще трое: миссис Ормерод с Белсайз Парк, в темно-зеленой шляпке, которая в предыдущей жизни вполне могла быть цветочным горшком, мистер Скрогги, худой и бледный, с бесцветными глазами навыкате, и Джулия Петли из парикмахерского салона "Вольный ветер" [Раньше именовавшимся "Выше голову", "Львиная грива", "Покрасил и забыл", "Чик, и готово!" "От-куафюр мистера Брайана", "Парикмахерская Робинсона" и "Такси-вызов".] на Хай-стрит, только что окончившая школу и пребывавшая в полной уверенности, что она сама раскупорила эзотерические тайны. Чтобы усилить оккультный аспект собственной личности, Джулия стала носить слишком много украшений из чеканного серебра ручной работы и зеленые тени. Самой себе она казалась персоной таинственной, романтичной и обуреваемой призраками, и была бы таковой, если бы ей удалось сбросить еще с десяток килограмм. Она была убеждена, что питает отвращение к еде, потому что из зеркала на нее всякий раз смотрела толстуха. -- Будьте добры, возьмитесь за руки, -- попросила Мадам Трейси. -- И сохраняйте полную тишину. Мир духов очень чувствителен к любым вибрациям. -- Спросите, здесь ли мой Рон, -- сказала миссис Ормерод. Ее нижняя челюсть была похожа на кирпич. -- Спрошу обязательно, дорогуша, только, пожалуйста, помолчите, пока я не войду в контакт. Наступила тишина, только в желудке у мистера Скрогги не переставало урчать. -- Прошу прощения, дамы, -- пробормотал он. За годы Снятия Покровов и Прикосновения к Тайнам Мадам Трейси удалось определить, что две минуты составляют ровно столько, сколько нужно посидеть в тишине, ожидая контакта с Миром Духов. Если ждать дольше, клиенты начинают беспокоиться, если меньше -- считают, что ты не отработал свои деньги. Она начала мысленно составлять список покупок. Яйца. Лук. Полфунта тертого сыру. Четыре помидора. Масло. Рулон туалетной бумаги. Не забыть бы, почти кончилась. И хорошенький кусочек печенки для мистера Шедуэлла, вот бедняга, просто стыд... Самое время. Мадам Трейси откинула голову назад, уронила ее на плечо, и медленно подняла снова. Глаза ее почти закрылись. -- Она погружается, дорогая моя. -- Мадам Трейси услышала, как миссис Ормерод шепотом объясняет происходящее Джулии Петли. -- Не беспокойтесь. Она просто строит Мост на Другую Сторону. Скоро появится ее дух-проводник. Мадам Трейси, не без легкого раздражения, почувствовала, что теряет общее внимание, и издала низкий протяжный стон: -- О-ооооооо... А потом произнесла высоким дрожащим голосом: -- Здесь ли ты, проводник мой? Она подождала еще немного, чтобы усилить напряжения. Средство для мытья посуды. Две банки фасоли. Да, еще картошки. -- Хао! -- сказала она мрачно и сурово. -- Это ты, Джеронимо? -- спросила она у себя. -- Я сказал, умм, -- ответила она. -- У нас сегодня новый член нашего кружка, -- сказала она. -- Хао, мисс Петли, -- сказала она, уже как Джеронимо. Она всегда считала, что индеец в роли духа-проводника -- безусловно необходимый инвентарь, к тому же ей очень нравилось это имя. Она как-то объясняла это Ньюту. Тот понял, что про Джеронимо она ничего не знает, но ему не хватило духу рассказать ей про кровожадного вождя, безжалостно истреблявшего бледнолицых. -- Ой, -- визгнула Джулия. -- Очень рада с вами познакомиться. -- Мой Рон там, Джеронимо? -- спросила миссис Ормерод. -- Хао, скво Берил, -- ответила мадам Трейси. -- О, здесь столько бедных заблудших душ, умм, толпятся под дверью моего вигвама. Может быть, и ваш Рон среди них. Хао. Несколькими годами раньше мадам Трейси поняла, что выводить Рона на сцену надо в самом конце сеанса. В противном случае Берил Ормерод займет все оставшееся время, рассказывая покойному Рону все, что с ней произошло со времени их последнего разговора. ("...да Рон а ты помнишь у нашего Эрика младшенькая Сибилла ты ее и не узнал бы так вот она стала заниматься макраме а наша Летиция ну ты помнишь старшая нашей Карен она стала лесбиянкой но в наши дни в этом нет ничего дурного и она пишет диссертацию о вестернах Серджо Леоне с точки зрения феминизма а Стэн ну ты знаешь братик нашей Сандры я тебе о нем в тот раз еще говорила так он выиграл чемпионат по игре в дартс и это так мило мы-то боялись что из него растет маменькин сынок а желоб над сараем почти совсем оторвался но я поговорила с этим новым мужем Синди он занимается всяким ремонтом от случая к случаю и он придет посмотреть в воскресенье и кстати раз уж мы заговорили...") Нет, Берилл Ормерод придется подождать. Вспыхнула молния, и почти сразу вдалеке прогремел гром, отметила про себя Мадам Трейси не без гордости, словно сама приложила к этому руку. Такое для привлечения внимания амбулатории даже лучше, чем свечи. Амбулатория -- это главное в медиумствовании. -- Итак, -- сказала мадам Трейси собственным голосом. -- Мистер Джеронимо хочет знать, нет ли здесь кого-нибудь, кого зовут мистер Скрогги. В водянистых глаза Скрогги мелькнула искра интереса. -- Хмм, вообще-то меня так зовут, -- с надеждой в голосе сказал он. -- Отлично, вас тут кое-кто ждет. -- Мистер Скрогги ходил к ней уже почти месяц, а она никак не могла придумать, что же ему сказать. Но его время пришло. -- Вы не знаете кого-нибудь по имени, умм... Джон? -- Нет, -- сказал мистер Скрогги. -- Видимо, помехи в высших сферах. Может быть, Том? Или Джим. Или, умм... Дейв? -- Я знал одного Дейва, когда жил в Хемел Хемпстед, -- сказал мистер Скрогги, но не очень уверенно. -- Да-да, он как раз говорит про Хемел Хемпстед, вот именно, -- сказала мадам Трейси. -- Но я видел его на прошлой неделе, он выгуливал собаку и на вид был абсолютно здоров, -- недоуменно произнес мистер Скрогги. -- Он говорит, чтоб вы не беспокоились и что ему лучше по ту сторону завесы, -- схалтурила мадам Трейси. Она считала, что клиентам приятнее слышать хорошие вести. -- Скажите моему Ронни, что мне нужно рассказать ему про свадьбу Кристел, -- заявила миссис Ормерод. -- Скажу, дорогуша, скажу. Подождите-ка минутку, я слышу что-то еще... Чуть позже что-то еще услышали все. Что-то еще удобно устроилось в голове мадам Трейси и выглянуло наружу. -- Шпрехен зи дойч? -- спросило оно, используя рот мадам Трейси как рупор. -- Парле ву франсе? Во бу хуи дзянь жонь-вень? -- Это ты, Рон? -- спросила миссис Ормерод. Ответ, когда последовал, звучал весьма раздраженно. -- Нет. Со всей определенностью, нет. Тем не менее, вопрос, отличающийся столь очевидным идиотизмом, могут задать в одной-единственной стране на этой отсталой планете -- с большей частью которой, кстати говоря, я бегло ознакомился за последние несколько часов. Дорогая моя, это не Рон. -- А мне надо поговорить с Роном Ормеродом, -- довольно брюзгливо заявила миссис Ормерод. -- Он такой невысокий, с лысинкой на затылке. Не могли бы вы позвать его? После недолгого молчания они услышали: -- Один дух, соответствующий данному вами описанию, действительно витает здесь неподалеку. Хорошо, соединяю, только говорите покороче. Я пытаюсь предотвратить Апокалипсис. Миссис Ормерод и мистер Скрогги посмотрели друг на друга. Ничего подобного на сеансах мадам Трейси еще не случалось. Джулия Петли была в восторге. Это было совсем другое дело. Она начала надеяться, что дальше из мадам Трейси пойдет эктоплазма. -- А... алло? -- сказала мадам Трейси совсем другим голосом. Миссис Ормерод вздрогнула. Голос был в точности как у Рона. При всех предыдущих разговорах Рон говорил, как мадам Трейси. -- Рон, это ты? -- Д-да, Б-берил. -- Отлично. У меня для тебя масса новостей. Для начала, я была на свадьбе Кристел в прошлую субботу а старшенькая нашей Мерилин... -- Б-берил! Т-ты м-мне н-ни с-слова не давала с-с-сказать, пока я... б-был жив. Т-теперь я у... у-умер, и могу с-с-с-сказать только о...о-одно... Берил Ормерод недовольно нахмурилась. Раньше, когда появлялся Рон, он всегда говорил ей, что он счастлив там, за завесой, и рассказывал, как ему живется в том, что по описанию напоминало хижину в раю. Теперь его голос был больше похож на голос Рона, и она не была уверена, что ей хотелось именно этого. И она сказала то, что всегда говорила мужу, когда он начинал говорить с ней таким тоном. -- Рон, не забывай -- у тебя сердце. -- У меня уже н... н-нет с-сердца. Заб-б... б-была? Так вот, Б... Б-берил... -- Да, Рон? -- Заткнись. -- И дух исчез. -- Как мило. Итак, большое спасибо, дамы и господин. Боюсь, мне пора. Мадам Трейси встала, подошла к двери и включила свет. -- Все вон! -- приказала она. Ее клиенты поднялись, пребывая в состоянии полного недоумения (кроме миссис Ормерод, которая еще была и жутко рассержена), и вышли в коридор. -- Мы еще не закончили разговор, Марджори Поттс, -- прошипела миссис Ормерод, прижимая сумочку к груди, и захлопнула за собой дверь. С лестницы донесся ее приглушенный голос: -- А Рону можете передать, что с ним мы тоже не закончили! Мадам Трейси (которая значилась в правах на вождение мотороллера -- и только мотороллера -- действительно как Марджори Поттс) пошла на кухню и выключила огонь под капустой. Она поставила чайник. Она заварила чай. Она села за стол, достала две чашки и налила чай в обе. В одну она положила два кусочка сахара. И замерла. -- Мне без сахара, пожалуйста, -- сказала мадам Трейси. Она аккуратно поправила чашки на столе так, чтобы они стояли на одной линии, а потом сделала большой глоток из той, где был чай с сахаром. -- А теперь, -- сказала она голосом, в котором каждый, кто ее знал, опознал бы ее собственный, хотя вряд ли ему был знаком этот тон, а именно, тон ледяного бешенства, -- почему бы вам не рассказать мне по порядку, что происходит!? И постарайтесь найти объяснение получше. x x x Груз разлетелся по всему шоссе М6. Согласно транспортной накладной, грузовик был полон листовым гофрированным железом, однако обоим патрульным было трудно признать этот факт. -- И я хочу знать точно, откуда здесь вся эта рыба, -- произнес один из них, в звании сержанта. -- Я же вам сказал. С неба свалилась. Еду я себе спокойно, скорость под сотню, и вдруг: бац! Ветровое стекло вдребезги, и мне в кабину влетает лосось, килограмм на пять! Ну, я тогда выруливаю на обочину, меня вот здесь вот заносит, -- шофер показал на останки рыбы-молота под опрокинувшимся грузовиком, -- и я влетаю вот сюда. -- Вот здесь была куча рыбы самых разнообразных пород и размеров высотой примерно с трехэтажный дом. -- Что пили, сэр? -- спросил сержант без тени надежды в голосе. -- Да ничего я не пил, недоумок! Ты что, сам рыбу не видишь? Довольно крупный осьминог вяло помахал им щупальцем с самого верха кучи. Сержант с трудом удержался, чтобы не помахать в ответ. Другой патрульный наклонился к своей машине и докладывал по радио: "... листы железа и рыба загородили проезд по М6 в южном направлении примерно в полумиле к северу от десятого перекрестка. Нам придется перекрыть все южное направление для грузовых машин. Ага." Дождь стал вдвое сильнее. Юная форель, чудесным образом выжившая при падении, отважно пустилась в плаванье на Бирмингем. x x x -- Это было чудесно, -- сказал Ньют. -- Отлично, -- сказала Анафема. -- И тогда Земля тронулась с места. Для всех. -- Она поднялась с пола, и, не собрав одежду, разбросанную по ковру, пошла в ванную. -- То есть просто чудесно, -- крикнул ей вдогонку Ньют. -- Просто просто чудесно. Я всегда надеялся, что так и будет. Так оно и было. Послышался шум воды. -- Что ты делаешь? -- спросил он. -- Стою под душем. -- А. -- Ньют пустился в неясные размышления: всем надо мыться после этого или только женщинам. И у него появились подозрения, что какое-то отношение к этому имеют биде. -- Знаешь, что я тебе скажу? -- начал Ньют, когда Анафема вышла из ванной, завернувшись в пушистое розовое полотенце. -- Можем повторить. -- Нет, -- ответила она, -- не сейчас. -- Она вытерлась и принялась собирать одежду с пола. Потом, не стесняясь Ньюта, она стала од

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору