Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Крейвен Сара. Романы 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  -
присвистнула. - Черт! Всего несколько месяцев назад я угрохала на эту крышу целое состояние. - Порой эти бездушные предметы платят нам черной неблагодарностью, - с преувеличенным сочувствием произнес Джей. - Вам смешно! Крыша-то не ваша. Мэгги подняла уцелевшую черепицу и внимательно посмотрела на нее, по- том перевела взгляд на Джея; она явно что-то задумала. - Можно произвести косметический ремонт - затолкать черепицу на мес- то. - Но для этого вам понадобятся чрезвычайно длинные руки. Мэгги коротко улыбнулась с видом человека, принявшего волевое реше- ние. - Лучше воспользоваться средних размеров лестницей. У Джея глаза полезли на лоб. - Что вы сказали? Я должен лезть к вам на крышу и укладывать назад отвалившуюся черепицу? - Вот именно! - Ни за что! - Это почему же? - Я боюсь высоты. - Вздор, - отрезала Мэгги. - Я достаточно наслышана о подвигах Хэла Мак Гайра. Он в каждом фильме только и делает, что скачет по чужим кры- шам на высоте ста футов. - Хэл Мак Гайр ловкач, это правда. У меня духу не хватает смотреть, как он это проделывает. Я в это время сижу в гримерной и учу слова. - Вы врун! - Всего лишь актер. Очень высокооплачиваемый, очень популярный, про- шедший классическую актерскую подготовку. Прикажите драться за вас на дуэли - и я повергну вас в изумление. - Сомневаюсь, - коротко ответила Мэгги. - Да и крыша, честно говоря, не такая уж высокая. - Я даже на стул не могу встать - голова кружится. Кроме того, сло- мать палец на ноге - это одно дело, а шею - куда серьезнее. - В таком случае окажите любезность, придержите лестницу, я сама по- лезу на крышу. - Если вы мне позволите закрыть глаза. - Да прекратите вы, в конце концов! - взорвалась Мэгги с гримасой отвращения и вылетела во двор за лестницей. Джей пошел следом и взял лестницу у нее из рук. - Предлагаю вам сделку. Я иду на смертельный риск в обмен на яичницу и кофе. При условии, что все это будет хорошо приготовлено. Мэгги закусила губу. Меньше всего ей хотелось готовить для непрошено- го гостя. Отсылая его чинить крышу, она всего лишь хотела занять его чем-нибудь, пока она сходит через поле на ферму и договорится о его отъезде. С другой стороны, если он и впрямь готов подправить ей крышу, то хотя бы завтрак с нее причитается. Она решительно кивнула. - Ладно, договорились. Схожу пока к машине за продуктами. Она пошарила в карманах стеганого жакета, достала ключи и пошла по дороге. Все вокруг было завалено сучьями и щепками. Она двинулась было назад, к изгороди, но запуталась в огромных ветках и отступила. Когда же Мэгги наконец добралась до машины и открыла багажник, ей было очень жар- ко, она еле переводила дух. Не успела она вытащить первую коробку, как услыхала мужской голос. Мэгги подняла голову и увидела мистера Грайса, приближавшегося к ней по дороге вдоль упавшего дерева. - Доброе утро, - откликнулась она. - Какая страшная буря! - Какое там, буря, - вздохнул фермер, подходя ближе. - В наших местах такое зовется ураганом. Сколько людей погибло, дома порушены, деревья повалены. Мои ребята выехали на тракторе расчищать выезд к шоссе. А хо- зяйке моей показалось, будто машина проехала; ваша ли, нет ли, того она не видела. Вот я и подумал: дай-ка наведаюсь да погляжу, как вы тут. - Спасибо, я-то в порядке, а машина... - Миссис Грайс, должно быть, приметила машину Себастиана. - Мистер Грайс, можно я зайду к вам попозже позвонить? Фермер усмехнулся. - И везет же вам, лапушка. Телефон молчит как могила, все электри- чество вырубилось. И никто толком не знает, когда линии восстановят. - Но ведь мне необходимо связаться с гаражом, - в отчаянии воскликну- ла Мэгги. - Мою машину надо отбуксировать и починить, а мне срочно нужно в Лондон. - И думать забудьте, - твердо сказал мистер Грайс. - У кого голова на месте, сегодня в Лондон не сунется, да и вообще будет дома сидеть. А Лондону-то хуже всех пришлось. Толкуют, туда даже поезда не доходят. Все дороги завалило. - Он покачал головой. - Страсть-то какая! Оставались бы вы здесь, пока все наладится. С голоду не помрете, мы с хозяйкой подки- нем чего поесть. Я к вам пришлю Дейва, он вам принесет мяса и овощей. Что скажете? Мэгги беспомощно опустилась на багажник. - Но мне необходимо уехать отсюда. Как вы не понимаете... - Это вы не понимаете, лапушка. Объявлено чрезвычайное положение. По- калечены люди, многие остались без крыши над головой, полиция не реко- мендует разъезжать. Да и завал на дороге мы разгребем не раньше чем че- рез день-два; так что наберитесь терпения. Так я пришлю к вам Дейва. Он, наверное, решил, что я тут по-бабски себя накручиваю, думала Мэг- ги, удрученно глядя ему вслед. Нет! - захотелось ей крикнуть вдогонку. Я здесь заперта с чужим муж- чиной, на нем уже висит обвинение в изнасиловании, и я до смерти его бо- юсь. Я не хочу снова оставаться с ним ночью наедине, не хочу! Мэгги стало ясно, что выбора у нее нет. Она взглянула на серое груст- ное небо и вздрогнула. Боже мой, в отчаянии подумала она, что же теперь делать? ГЛАВА ТРЕТЬЯ Яичница никогда не была моим коронным блюдом, однако на этот раз она вышла вполне прилично, думала Мэгги, выкладывая свое произведение на по- догретые тарелки и опуская на стол рядом с кофейником. Джей стоял у ра- ковины и мыл руки. - Готово, - коротко сказала она. - Благодарю вас. Джей сел за стол и, ни слова не говоря, переставил тарелки. - Что вы, черт возьми, такое делаете? - Всего лишь принимаю меры предосторожности, - невозмутимо ответил он. - Вы страшная женщина, мисс Карлайл. Думаете, я этого не заметил? Да я и не собираюсь травить его, мрачно подумала Мэгги, с аппетитом уплетая яичницу. Кстати, как это я не догадалась? И почему у меня нет ларчика, доверху набитого снотворным и слабительным для этих целей? За едой она поймала себя на том, что наблюдает за ним из-под ресниц. Так вот он какой, герой восьмидесятых, подумала она. Он был, несомненно, красив, такие обычно нравились всем. Высокомерный взгляд, жесткие линии рта и подбородка с непременной, по замыслу гримера, щетиной. Каштановые волосы были слишком длинны, вьющиеся пряди падали на ворот клетчатой ру- башки, которая, естественно, была расстегнута на одну пуговицу ниже по- ложенного, вызывая воспоминания, с которыми Мэгги предпочла бы навсегда расстаться. Лучше всего у него были глаза, ярко-синие, с длинными ресницами; но все-таки Мэгги не понимала, почему его считают секс-символом и почему так высок рейтинг его МакГайра. Мэгги заметила, что, несмотря на загар, он был бледен и, вообще, вид у него с утра был измученный. А все потому, что вчера накачался виски. Какая жалость, что восторженные поклонницы не видят его сейчас. Неожиданно Джей поднял глаза и поймал на себе ее взгляд. Мэгги смеша- лась и поспешно произнесла: - Крышу починили? - Хотелось бы надеяться. Думаю, некоторое время она не будет пропус- кать воду, но вам все равно придется вызвать специалиста. - В обозримом будущем работы у кровельщиков будет больше, чем они смогут выполнить. Я еще сравнительно легко отделалась. - Мэгги помолча- ла. - Я тут послушала радио. Ужасные новости. Говорят, Сады Кью пол- ностью разорены: все редкие породы деревьев и кустарников погибли. Джей нахмурился. - Жуткий ветерок, - пробормотал он, наливая себе кофе. - А что за обстановка здесь? - Я говорила с фермером. - Мэгги опустила глаза в тарелку. - Полиция пока рекомендует всем оставаться на местах. Дороги завалены, поезда не ходят. Ни въехать сюда, ни выехать отсюда невозможно. - Ну что ж, будем сидеть здесь, - пожал плечами Джей. - Час от часу не легче, - саркастически заметила Мэгги. - Нытье тут не поможет. Мэгги стукнула по столу кулаком, и посуда жалобно зазвенела. - Я не ною. И вообще приехала сюда, потому что хотела побыть одна. - Я тоже. Но судьба распорядилась иначе. - К черту судьбу, - взорвалась Мэгги. - Благодарить надо Себастиана за все это. - К чему винить его: в конце концов, он думал, что, раз вы отправи- тесь на Маврикий, дом будет пустовать. - Он даже ради приличия не спросил моего разрешения. - Потому что наверняка знал, что не получит. - Джей оттолкнул тарелку и посмотрел Мэгги прямо в глаза. - Мы еще не встретились, а вы уже виде- ли во мне злейшего врага. Я прав? - А что вы ожидали? Я не люблю мужчин, которые не уважают женщин. - А я считаю, что уважение надо заслужить и пол здесь не имеет значе- ния, - резко парировал Джей. - Лично я всегда считаю нужным давать людям право сомневаться. Вдруг найдется что-то, что следует принять во внима- ние. - По поводу вас у меня нет сомнений, - сказала Мэгги. - По крайней мере теперь - после вашей дерзкой выходки вчера вечером. - Будем считать, что последних слов вы не говорили, - задумчиво про- изнес он. - Я уже сказал, что намеревался преподать вам небольшой урок, не более. Но дело быстро приняло слишком серьезный оборот, и я был удив- лен не меньше вашего. - Да как вы смеете? - Очень даже смею. Вчера вечером, леди, я прекратил ласки потому, что нашел их для себя слишком приятными, а я совсем не того добивался. Я словно коснулся нежного, теплого шелка. Вам кто-нибудь говорил об этом, Мэгги Карлайл? Мне хотелось коснуться ладонями каждого дюйма вашей кожи. - Он помолчал. - И это только для начала. - Вы... отвратительны, - глухо сказала она. Джей пожал плечами. - Всего лишь честен. Вчера вечером, мисс Карлайл, вы узнали, что ра- зум не всегда в состоянии контролировать основные реакции тела. - Он улыбнулся воспоминанию. - Вы были как ребенок в кондитерской лавке, - тихо сказал он, - у которого глаза разбегаются. - Неправда! - Голос Мэгги сорвался от ярости. - Нет? А вот мы сейчас испытаем вашу искренность. Если бы я вчера подчинился своему инстинкту и если бы я действительно попытался вас раз- деть, поцеловал бы вас, - в какой момент вы бы воспротивились и закрича- ли? - Сразу же. - Неужели? - Он ухмыльнулся. - Может, повторим эксперимент, чтобы вы доказали свои смелые слова? - Нет, - процедила Мэгги. - Меня тошнит от всего этого инцидента. Джей подлил себе кофе и уставился на нее, погрузившись в размышления. - Интересная реакция. Что же именно вас отталкивает: вообще секс, в принципе, или перспектива переспать со мной? - Никакой такой перспективы не существует, - отрезала Мэгги. - И даже намека на это нет. - Вы абсолютно правы, - спокойно ответил он. - Пока я вас не попрошу. А приглашать вас в постель в ближайшем будущем я не собираюсь. - И вы полагаете, что я расстроюсь? - задохнулась Мэгги. - Вы самона- деянны до безобразия. И если вы осмелитесь коснуться меня еще хоть раз... Она в неуверенности замолчала. - То что? - настаивал он. - Что же вы сделаете? Мэгги вскинула голову. - Заставлю вас пожалеть об этом, вот что. - Заранее каюсь, - усмехнулся он. - Только вам не о чем беспокоиться, мисс Карлайл. Верите мне win нет, но я еще ни разу не принудил женщину. В этом просто не было необходимости. И уж, конечно, не вы заставите меня нарушить это блестящее правило. - Какая жалость, что та бедная девочка - Дебби Бэрроуз - вас не слы- шит. - Голос Мэгги был полон сарказма. - О, не беспокойтесь, услышит, когда делом займется суд. - Джей по- молчал и сухо прибавил: - Если оно вообще дойдет до суда. - Не сомневаюсь, вы сделаете все, чтобы вынудить ее прекратить следствие, - с презрением бросила Мэгги. - Как, должно быть, замеча- тельно обладать деньгами и властью. - Мисс Бэрроуз пользуется финансовой поддержкой одной воскресной га- зеты. Так что в настоящее время в деньгах она не нуждается. Разумеется, когда там обнаружат, что она бессовестно врет, ее положение изменится. - Надеюсь, она выиграет дело, - с чувством произнесла Мэгги, - а вас упрячут за решетку до конца ваших дней. - Нимало не сомневаюсь. И, похоже, мой приговор уже вступил в силу. - Он встал, оттолкнул стул и гибко выпрямился. - А за завтрак спасибо, мисс Карлайл. Слава Богу, что отравлен только ваш язык, - вкрадчиво до- бавил он. - Пойду прогуляюсь в поле. Когда вернусь, мы заключим переми- рие. Потому что нравится вам это или нет, а сосуществовать какое-то вре- мя нам придется, и, поверьте, мне от этого ничуть не легче, чем вам. - Он коротко и холодно улыбнулся. - Подумайте об этом. Как будто я в состоянии думать о чем-нибудь другом, в отчаянии сказа- ла себе она, когда за ним закрылась дверь. Итак, ее просят выносить невыносимое, убеждала она себя. Домик слиш- ком мал, чтобы можно было избегать друг друга, если только она не зап- рется на весь день в другой комнате. Мэгги поморщилась, понимая, что не вынесет и этого. Она нехотя признала, что предложенное перемирие было единственным вы- ходом, но при одной мысли о необходимости поддерживать искусственное дружелюбие ее передергивало. Она сидела, уставившись в пространство, и вспоминала его слова; осоз- нав, что он имел в виду, она больно вонзила ногти в ладони. Ребенок в кондитерской лавке. Мэгги похолодела. Неправда, уверяла она себя. Неправда. Он шокировал меня, вот и все. Это была не я. Я была расстроена из-за Робина, мне так его недоставало. Но с Робином ты никогда не испытывала ничего подобного, возразил из глубины сознания тоненький гадкий голосок. С Робином ты чувствовала себя уверенно и спокойно. Близость с ним была бы нормальным приятным развити- ем отношений. Но мысль о ней никогда не пробуждала в тебе жаркую боль и жажду, не дающие забыться сном. Мэгги густо покраснела. Не буря, не узкая кровать мешали ей заснуть минувшей ночью. Она была вынуждена признать, что впервые в жизни не спа- ла из-за чувственных переживаний. И виноват во всем - тварь, наглец и бабник Джей Делани. Он великолепно знал, чего добивался, знал и все-таки счел возможным отступить. Это и было хуже всего, всего унизительнее. Она вскочила и принялась собирать тарелки; руки у нее тряслись, и от этого она злилась еще пуще. Небольшой урок. Да, это короткий урок, но он открыл ей такое, чего она в себе не подозревала и не желала знать. Она стала другой. Дверная щеколда стукнула, и Мэгги подскочила, слов- но испуганная кошка. Стакан выскользнул из рук и разбился об угол рако- вины. - Дьявольщина, - процедила она сквозь зубы. - Недолго же вы гуляли, - ядовито сказала она и, обернувшись, осеклась: перед ней возникла мощная фигура Дейва Арнолда, рабочего с фермы. - Ах, это вы. Мэгги выдавила улыбку, отмечая про себя, что следовало больше обрадо- ваться Дейву. Он был примерно одних с нею лет, в общем-то, недурен собой. Когда она въезжала в свой домик, он, по настоянию мистера Грайса, помог ей расста- вить мебель. Она была благодарна ему за помощь, но он продолжал назойли- во слоняться вокруг да около, выискивая разные предлоги, чтобы прийти. В конце концов ей пришлось без обиняков просить его оставить ее в покое. Казалось, он воспринял ее заявление спокойно, но до сих пор в его присутствии ей бывало не по себе. Лучше бы зашли Майк или Алан, сыновья Грайсов. - Я тут вам еду притащил. - Дейв грохнул на стол две сумки, нагружен- ные продуктами. - А вы кого-то ждали? Мэгги вздрогнула. - Да нет, никого особенно. А счет мистер Грайс прислал? - Да, вот он. - Дейв выудил из кармана куртки сложенный листок. - А у вас, кажется, гости? Утром видел: у вас на крыше торчал кто-то. - Ураганом посбивало черепицу, - уклончиво ответила Мэгги. - Так позвали бы меня, я бы сделал. - Теперь уже не надо. К тому же у вас и без того на ферме работы хва- тает. - Мэгги поймала себя на том, что неестественно оживлена: раскоман- довалась, будто школьная директриса. - И вот где самый-то смех - сдается мне, я его знаю, этого, который на крыше. Вроде где-то я его уже видел. Он что, бывал здесь? Не суйся не в свое дело, чуть не сказала Мэгги. Вслух же она произ- несла: - Я часто приглашаю гостей. Передайте мистеру Грайсу, что чек за все продукты я занесу, когда буду уезжать. А теперь извините меня... - и пустила воду в раковину. - А все-таки смешно, мне все кажется, видел я его. - Ужасно смешно. Мэгги плеснула в воду моющего средства и взбила рукой пену; к Дейву она повернулась спиной, давая понять, что интервью окончено. Он принял отставку, и минуту спустя она уже видела, как он праздной походкой уда- ляется в сторону фермы. Мэгги распаковала сумки. Грайсы оказались на высоте. Она обнаружила цыпленка, несколько бифштексов и баранью ножку, а в придачу еще и домаш- ний пирог с мясом и картошкой, бережно завернутый в вощеную бумагу. У миссис Грайс всегда есть пироги, несмотря ни на какие ураганы. Мэгги отнесла мясо и овощи в кладовку и снова поставила кофейник. В ожидании кофе она опустилась в кресло-качалку рядом с обогревателем и уставилась в пространство. Наконец она услышала, как дверь открылась, но даже не обернулась. Она знала, кто это, и испуганно оцепенела, ощутив его присутствие. Пальцы судорожно вцепились в стакан. Она с усилием овладела голосом: - Не хотите ли кофе? - Благодарю, - вежливо и холодно ответил он. Она проводила его взглядом, посмотрела, как он наливает себе кофе. Потом сказала: - Приходил один человек с фермы. Он видел вас утром на крыше и узнал вас, хотя пока не понял, почему вы ему знакомы. - Вам следовало бы освежить его память, - помолчав, ответил Джей. - Сказали бы, что я "МакГайр" и что некоторые газеты готовы заплатить большие деньги, лишь бы узнать, где я. Избавились бы от меня в два сче- та. - Да, - медленно произнесла она, все еще не глядя на него. - Именно так мне и следовало поступить. - Тогда почему же вы не сделали этого? - Не знаю. Мне как-то в голову не пришло... насчет газеты. - Какую возможность потеряли! - Он глотнул кофе, не сводя глаз с ее лица. - Вновь обрести ваше драгоценное одиночество. - Дороги скоро расчистят. Я смогу вернуться в Лондон. - ...где живете одна? Странный тон вопроса смутил ее, и ее лицо залилось румянцем. - А что в этом необычного? Джей пожал плечами. - Вам явно по душе лишь собственное общество, мисс Карлайл. К приме- ру, этот дом предназначен для одного человека, это ясно. Единственное кресло около печки, единственная удобная кровать наверху. - Он снова умолк. - На Маврикий вы тоже отправлялись в одиночестве? - Нет. - Мэгги вскинула голову. - С другом. С мужчиной, - прибавила она и тут же стала сама себе противна. - Так-так, - мягко сказал Джей. - В этой женщине все-таки есть нечто человеческое. И что же стряслось? - Его мать в последнюю минуту заболела, - поколебавшись, ответила Мэгги и, словно защищаясь, посмотрела на него. - Смейтесь сколько вле- зет. - Я и не думал смеяться. Несомненно, он заботливый сын. - Губы Джея слегка дрогнули. - Но, возможно, как возлюбленный он не столь пылок. По- думайте об этом. - Ни о чем другом я и не думаю, - солгала Мэгги. Думать о Робине у нее просто не было времени. Другое занимало ее мыс- ли. До нее вдруг дошло, что слишком многое успело случиться. И все же важнее Робина в ее жизни вот уже несколько месяцев никого не было. И вообще никого, кроме него, в ее жизни не было. У нее была работа. У нее был Робин. Концерты, театры, прогулки на машине, обеды и ужины у нее дома. Жизнь казалась устоявшейся, спокойной, уютной. Поездка на Маврикий обещала нечто иное. Из рутины обыденности они вдвоем шагнули бы в неизвестное. Мэгги внезапно подумала, что в этом, наверное, изначально таилась

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору