Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Боевик
      Моррелл Дэвид. Пятая профессия -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -
- Лучше бы этим штуковинам сработать. Система была придумана для кокаиновых королей Южной Америки. Сэвэдж нажал кнопку. Из-под фар поднялись "крылышки". Он нажал следующую, и "роллс" сотрясла автоматная пальба. Автоматы стреляли в два ствола, сквозь крупную решетку над фарами. Передний фургон содрогнулся от непрекращающихся попаданий крупнокалиберных пуль. Огонь продолжался стекла в кабине и в самом фургоне взорвались миллионом осколков. Пули прошивали металл, оставляя множество дыр, образовывая трехфутовые, загибающиеся в кольцо, следы, сходившиеся по спирали, пока "роллс" подлетал ближе. Непрекращающийся огонь раздирал фургон на куски. Сэвэдж отпустил кнопку и нажал на тормоз. "Роллс" вильнул задом и едва успел остановиться, чтобы не врезаться в разбитую на части машину. Сэвэдж обернулся, чтобы посмотреть на то, что творится сзади. Пока один из оставшихся фургонов все еще перегораживал дорогу, второй остановился. Из него, поднимая оружие, выпрыгивали люди. - Рэйчел, закрой глаза, зажми уши. Сэвэдж нажал на консоли еще две кнопки и последовал своим же собственным советам, быстро захлопнув глаза и прижав ладони к ушам. Несмотря на эти меры предосторожности, он вздрогнул. Будто ад разверзся. Началось светопреставление. Нажатые им кнопки освобождали две ослепляющие гранаты, выпрыгнувшие с каждого бока "роллса" и взорвавшиеся, как только они долетели до земли. Эти снаряды были скромно названы "салютом", вызывая в памяти ассоциации с фейерверком. Но вспышки и грохот, производимые этими небольшими, не больше спичечного коробка, игрушками, вполне могли ослепить и оглушить целую дюжину человек. Даже одной бы хватило, чтобы совершенно дезориентировать группу людей. Несколько дюжин таких взрывов давали устрашающие результаты. Сидя в "роллсе", Сэвэдж сквозь плотно прикрытые глаза видел резкие слепящие вспышки. Давящие, отрывистые удары грома прорывались сквозь прижатые к ушам ладони. Он слышал смазанные вопли охотников, корчащихся возле огромной машины. А может быть, это были крики людей, сидящих в "роллсе". Может быть, это он сам кричал... "Роллс" встряхнуло. В ушах зазвенело. И внезапно хаос прекратился. - Все из машины! - крикнул Сэвэдж. Он выскочил наружу и оказался плотно укутанным курящимся густым дымом. Не от "салюта", а от канистр с дымовой завесой, кнопку которой он нажал после "салюта". Слепящие гранаты и дымовая завеса были призваны облегчить задачу побега от нападающих. К тому же "салют" мог оказаться смертельным, в том случае, если бы взорвался прямо перед противником. В густом дыму Сэвэдж не мог с уверенностью сказать, убило ли по случайности кого-нибудь из команды Пападрополиса, или нет. Но он был уверен в том, что следующие полминуты они будут валяться на дороге, вереща от боли. С трудом рассматривая то, что творится впереди, Сэвэдж обежал "роллс", врезался в здоровяка, отпихнул его в сторону и обнаружил поддерживающего Рэйчел Акиру. Никому не потребовалось никаких объяснений. Они с Акирой великолепно знали, что единственно возможным путем к спасению является пологий спуск, ведущий к обрамлявшим море отелям. Укрытые дымом, они соскочили с дороги и, подхватив Рэйчел под руки, помчались вниз. По траве и камням прокладывали дорогу в густом дыму. И внезапно вылетели в ослепительный солнечный день. - Бегом, - только и произнес Сэвэдж. Рэйчел нужды подгонять не было. Она вырвалась вперед и, не раздумывая, прыгнула с уступа, приземлившись четырьмя футами ниже. Удар о землю вывел ее из равновесия. Она покатилась, остановилась на спине, выпрямилась и продолжила бег. Сэвэдж с Акирой прыгнули следом. В любую секунду их противники могли очнуться и восстановить утерянные ненадолго чувства. Они попытаются сориентироваться, выскочат из дыма, увидят жертвы и продолжат погоню. Рэйчел запнулась, и потеряла несколько секунд. Сэвэдж с Акирой ее нагнали. Спускаясь все ниже, они пробежали мимо расположенных на склоне теннисных кортов. Игроки прекратили играть и смотрели на облако дыма, расползающееся на дороге наверху. Некоторые заметили беглецов, но тут же вновь переключили внимание на дымовую завесу. Склон начал переходить в горизонталь; отели казались теперь больше, выше. Сэвэдж остановил Рэйчел и Акиру возле каких-то служебных помещений, находящихся возле пальм и бассейна. По склону над ними пока никто не спускался. Правда, Сэвэдж с неудовольствием заметил приближающегося к ним тяжело дышащего и оступающегося здоровяка. - О, черт, чуть было вас не потерял. Спасибо, что подождали. - Мы тебя вовсе не ждали, - сказал Акира. - По правде сказать, тебя здесь никто не ждал. Мы просто стараемся придумать, что делать дальше. Единственно, что мы совершенно точно знаем... Мужчина вытер потное лицо. - И что же это? Давайте, поскорее... - Ты нам не нужен. Куда бы мы ни отправились, ты пойдешь в противоположном направлении. - Слушайте, кончайте хохмить. Мы должны держаться друг за друга. - Нет, - отрезал Акира. - Наверху, - сказал Сэвэдж. Акира проследил за взглядом американца, вперившимся в спешащих по склону охотников. - Хочешь, чтобы я за тебя подержался? - спросил Акира и, схватив здоровяка за шею, нажал ему пальцем за левым ухом. От боли человек осел на землю. Застонав, он стал извиваться, стараясь ослабить хватку японца. Акира поднажал еще чуток. - Ты не пойдешь с нами. Лицо человека побелело. - Хорошо. Я исчезаю. - Исчезай. - Акира подтолкнул его в спину. Здоровяк кинул на Акиру последний испуганный взгляд и, пошатываясь, кинулся к отелю. Вдали послышались завывания приближающихся сирен. - Нам тоже пора, - сказал Сэвэдж. Он указал на преследователей, покрывших уже четверть расстояния, затем схватил Рэйчел за руку и потащил за собой. - Но куда? - задохнулась женщина. Пробежав мимо двух гостиниц, они выскочили на оживленную, идущую по периметру пляжа, улицу. Сэвэдж замахал руками, увидев приближающееся такси. Машина остановилась. Они быстро вскочили в салон. Сэвэдж повторил вопрос Рэйчел: - Куда? Я здесь работал полтора года назад. Тут живет один человек, который мне кое-чем обязан. Он повернулся к шоферу и принялся давать инструкции на французском. - Мы на вечеринку опаздываем. Удвою счет, если довезешь за пять минут. - Благодарю покорно, мсье. - Автомобиль рванул с места и поспешил к Антибу. Таксист взглянул на дымное облако на верхней дороге, - Что там произошло? - Авария. - Серьезная? - Пустяки. - Все равно жалость. - Дальше по этой дороге, а потом покажу, куда свернуть. - Хорошо, мсье, хорошо. - Шофер перестал глазеть на Сэвэджа и взглянул на дорогу. Как раз вовремя, чтобы избежать столкновения с грузовиком. Сидя на заднем сидении, Сэвэдж обернулся и стал смотреть в окно. Преследователи пока еще не выскочили на обсаженную пальмами улицу. А когда выскочат, то будут не в силах определить номер такси. В Антибе проживало больше шестидесяти тысяч Человек. И хотя в октябре туристский сезон шел на убыль, все-таки на узеньких улочках было достаточно людей, чтобы забить их до отказа. И когда такси принялось двигаться с раздражающей медлительностью, Сэвэдж приказал водителю остановиться, заплатил обещанную премию и вместе с Рэйчел и Акирой выбрался из машины. Они скрылись в переулке: с веревок, протянутых поперек, свисало белье. Справа доносился шум разбиваемых о берег пляжа волн. Слева же, возвышаясь над проулком, виднелся замок тысячелетней давности. Рэйчел торопливо бежала по улочке, загроможденной мусорными баками. На ходу она обернулась к Сэвэджу и, нахмурившись, произнесла: - Но ты назвал водителю адрес. Если люди моего мужа допросят его, он назовет место, куда мы отправились. - Адрес фальшивый, - ответил Сэвэдж. - Стандартная процедура, - пожал плечами Акира. Они дошли до конца аллеи. Рэйчел остановилась и перевела дух. - Так, что, значит, все ложь? - Нет, - сказал Сэвэдж. - Правда то, что мы пообещали тебя защитить. - Пока я могу платить. - Я уже говорил раньше: деньги не важны. Важна ты сама. Сэвэдж потянул Рэйчел к другому проулку. - У вашего мужа длинные руки. Он подослал шпиков на остров к вашей сестре, - сказал Аккра. - Если мы попытаемся доставить вас туда, то попадем еще в одну ловушку, затем в следующую... И вас в конце концов поймают. - Значит, все безнадежно, - прошептала Рэйчел. - Не все, - произнес Сэвэдж. - Ты должна мне верить. Они пересекли улицу, смешавшись с толпой, и вошли в следующий проулок. - Полтора года назад, - начал рассказывать Сэвэдж, - когда я работал в этом районе, мне потребовалось несколько усовершенствовать машину. В Антибе я отыскал человека, способного справиться с подобной работой. Но деньги для него значили мало. Потому что - говорил он - ни за какие деньги нельзя купить то, чего он хочет. Ему требовались дополнительные услуги. Какого рода? - спросил я. Угадайте, чего ему хотелось? Он увидел несколько рекламных плакатов кинофильмов, которые мой клиент оставил в автомобиле, и решил, что я имею какое-то отношение к кинофестивалю. Каннскому. И ему захотелось встретиться с величайшим кумиром его жизни - Арнольдом Шварценеггером. Да, ответил я, такое вполне возможно. Но если я устрою встречу, ты не будешь ни о чем с ним разговаривать, а лишь пожмешь ему руку. А я когда-нибудь объявлюсь у твоей двери и попрошу об услуге. Ну, разумеется, ответил этот человек. Обмен любезностями, только и всего. И одно другого стоит. - Итак, теперь настала твоя очередь просить его оказать тебе услугу, - кивнул Акира. - Да. Машину. - А что потом? - спросила Рэйчел. - Влияние обстоятельств на наши планы, - произнес Сэвэдж. - Мы подвержены ночным кошмарам, но ты - наша первейшая обязанность. Так что, похоже, твое желание, исполнить которое ты пыталась заставить меня в самолете, наконец, сбывается. - Вы возьмете меня с собой? - выдохнула женщина. - В Нью-Йорк. - К Грэму, - добавил Акира. - Но теперь я должен подумать о своем согласии. - Почему? - спросил Сэвэдж. - Потому, что теперь мы не просто охраняем эту женщину. Но и самих себя. Решаем нашу общую проблему, справляемся с нашим общим кошмаром. С твоей и моей смертями. И если промеж них встанет эта женщина... - Ты будешь ее защищать, - сказал Сэвэдж. - Ну, разумеется. - Глаза Акиры окрасились печалью. - Аригато, за напоминание. Теперь мы повязаны. Все трое. Но тропы наши идут в разных направлениях. - Выбора нет, - сказал Сэвэдж. ИСЧЕЗНОВЕНИЕ 1 Через тридцать шесть часов они прибыли в нью-йоркский аэропорт Кеннеди. Перед этим проехали через Марсель, из которого перелетели в Париж, где Сэвэдж, наконец, решил, что синяки Рэйчел поблекли настолько, что с помощью косметики их вполне можно скрыть, и настала пора сделать приемлемую фотографию на паспорт. Дальше рисковать, притворяясь своей же сестрой, Рэйчел не могла. Используя проверенного человека в Париже, Сэвэдж организовал для нее полный пакет первоклассных фальшивых документов на имя Сьюзан Портер. И если бы кто-нибудь - в особенности какой-нибудь дотошный иммиграционный чиновник - стал искать в ее внешности сходство со знаменитой кинозвездой, Рэйчел следовало бы всего лишь поблагодарить его за сделанный комплимент. Когда так и произошло, Сэвэдж, научивший Рэйчел держаться, как следует, без труда провел ее через проверочные пункты. Акира, державшийся от нашей пары подальше, чтобы, не дай бог, не решили, что он путешествует вместе с ними, вскоре, после контроля в аэропорту Кеннеди, присоединился к Сэвэджу с Рэйчел. - Я наблюдал за толпой. Похоже, нашими персонами никто не заинтересовался. - Мы на это и надеялись. Пападрополис не может знать и даже предполагать, куда отправилась Рэйчел. Вполне возможно, он думает, что мы все еще на юге Франции и стараемся переправить ее к сестре на остров. Они шли через шумный, переполненный зал ожидания. - Так, значит, теперь я свободна? - спросила Рэйчел. - Давай назовем это временной передышкой, - сказал Сэвэдж. - Я хочу быть с тобой откровенным. Твоя проблема всего лишь отложена в дальний ящик. На время. Но не решена. - Я с радостью принимаю эту передышку и надеюсь, что будущее даст возможность справиться с любой бедой. Ведь мне радостен даже тот факт, что не нужно постоянно оглядываться, чтобы проверить, не стоит ли кто-нибудь за спиной. - Или впереди, - добавил Акира. - А теперь настала пора решать, что делать с Грэмом. - Поняла. Я вишу у вас на шее. Прошу прощения. Но должна сказать, что, если бы не вы... Я не знаю, как мне... Понимаю, что этим словом невозможно выразить то, что я чувствую, но все же... Спасибо. И она обняла обоих. 2 Они доехали в такси до Центрального железнодорожного вокзала, вышли на Лексингтон-авеню и взяли другое такси до Сентрал-Парка, от которого прошли пешком два квартала до находящегося в тихой улочке возле Пятой авеню отеля. Номер, который Сэвэдж заказал по телефону, оказался огромным. - Рэйчел, - обратился к ней Сэвэдж. - Спальня в твоем распоряжении. Мы с Акирой попеременно будем спать на этом диване. Они распаковали дорожные сумки, купленные перед отлетом из Парижа. - Есть кто-нибудь хочет? - Сэвэдж принял пожелания и заказал сэндвичи с копченой лососиной, салаты, фрукты и воду в бутылках. Вскоре коридорный принес все это в номер. Несколько последующих часов все отдыхали, принимали ванну и ели. Несмотря на то, что они спали в самолете, все еще чувствовалась усталость после перелета. Был сделан следующий звонок, и коридорный принес кофе и чай. Стимулянты очень помогли, впрочем, как и смена одежды. Около пяти часов вечера Сэвэдж вышел в ближайший магазин и прикупил куртки и перчатки, потому что прогноз погоды по телевизору пообещал сырую и промозглую ночь. Подождали девяти часов вечера. - Готовы? - спросил Сэвэдж. - Еще нет, - ответил Акира, - Осталось несколько не обсужденных вопросов. Ответы на них я уже знаю, но все равно не стоит обходить их молчанием. Может быть, все-таки лучше оставить Рэйчел до нашего прихода здесь? - Мы думаем, что слежки за нами не было, - ответил Сэвэдж, - но полной уверенности все же нет. Если мы ее оставим беззащитной, она может попасть в опасную ситуацию. - Может. - Риск нежелателен. - Согласен, - сказал Акира. - В чем тогда дело? - Есть одно "но", о котором я только что подумал. Только-только, Твоя задача сейчас - защищать Рэйчел, - продолжил Акира. - Что с того? - А моя - ее мужа. На Миконосе я появился за день до тебя. Гонорар организовал Грэм. Он же отослал тебя спасать Рэйчел. Тебе не кажется несколько странным то, что человек, организовавший охрану Камичи, отослал двух его бывших охранников для поездки на Миконос, который стал для нас первым заданием после выздоровления? - То есть мы должны были встретиться! - По спине Сэвэджа пробежал холодок. - Гарантии того, что мы обязательно встретимся, не было никакой. Но я таки за тобой погнался. - Точно так же, как я бы погнался за тобой, если бы нас поменяли ролями, - произнес Сэвэдж. - Грэм отлично знал, что на наши обязательства перед мертвым хозяином он может положиться. - И на мои умение и выучку. Неважно, сколько для этого потребовалось бы времени, но я бы тебя в конце концов отыскал. - В мире существуют несколько человек, которые смогли бы это сделать, но я хочу сказать тебе - да, ты бы смог меня отыскать. Поэтому выходит, что нас хотели свести лицом к лицу, - сказал Сэвэдж. - И заставить сравнить наши кошмары. - Кошмары, которых не было. Но почему нам кажется, что так оно и происходило на самом деле? Зачем было Грэму сводить нас полгода назад, а затем делать это еще раз? - Вот почему я и спросил. Так как мы не знаем, что нас ожидает, нужно ли втягивать в это дело Рэйчел? Мы можем вовлечь ее в историю, намного худшую, чем та, которая донимает ее сейчас. - Что нам тогда делать? Остаться здесь? Не копать дальше? - Я лишь хочу узнать, почему видел мертвым человека, который сейчас целехонький сидит передо мной. - И я хочу, - ответил Сэвэдж. - Значит, нужно идти, - сказала Рэйчел. Сэвэдж с Акирой удивленно повернулись к ней. - И мне с вами. 3 Прогноз погоды оказался на удивление точным. По Пятой авеню лупил холодный влажный ветер, выдавливая из глаз Сэвэджа слезы. Он протер их, застегну! верхнюю пуговицу на куртке и стал наблюдать за тем, как исчезают в глубине Гринвич-Вилледжа огни отпущенного такси. Рэйчел стояла рядом. С бока ее прикрывал Акира. - Еще разок, - сказал Сэвэдж. - Если мы попадем в неважно какую неприятность - беги. О нас с Акирой не беспокойся. Возвращайся в отель. Если мы не вернемся до полудня - выписывайся. Уезжай из города. Я дал тебе десять тысяч долларов. Этого на первое время хватит. Как связаться с родителями и сестрой, чтобы получить деньги и чтобы об этом не пронюхал твой муж, я объяснил. Город для жительства выбери наугад. И начинай жизнь заново. - Наугад? Но как же вы меня отыщете? - Никак, зато никто другой тоже не найдет. В этом вся штука. Пока ты остаешься в стороне от своей прошлой жизни, мужу тебя не найти. И ты будешь в безопасности. - Звучит настолько, - она содрогнулась, - одиноко. - Альтернатива намного хуже. Все трое отправились по Пятой авеню. Через три квартала, возле Вашингтон-Сквер, они увидели аллею между улицами. Ее перегораживала цельнометаллическая ограда, увенчанная поверху остриями пик, в которой имелись запертые железные ворота. Под ручкой виднелась замочная скважина. Сэвэдж нажал на ручку. Как он и предполагал, было закрыто. Это его не удивило. Он взглянул на прутья решетки. Высоко. Машин, как и пешеходов, достаточно для того, чтобы выразить удивление по поводу того, что двое мужчин и женщина перебираются через ограду. Несмотря на бытующий повсеместно миф о безразличных ко всему нью-йоркцах, не влезающих в чужие дела, все-таки Сэвэдж решил, что полицию обязательно вызовут. - Прощу, - сказал он Акире. - Сделай одолжение. По пути они заехали в таверну в Ист-Сайде, где хозяин - один из доверенных лиц Сэвэджа - продал им набор отмычек. Акира справился с замком так легко, словно открывал его ключом. Из предыдущих визитов мужчины знали, что ворота датчиками не снабжены. Акира открыл створку, подождал, пока Рэйчел и Сэвэдж проскользнут внутрь, затем осторожно закрыл ее. На тот случай, если придется поспешно отступать, он не стал запирать замок. Любой, оказавшийся на этой аллее и обнаруживший, что ворота отперты, просто посетует на нерадивца, забывшего их закрыть. Они стояли, наблюдая за улицей, простиравшейся перед ними. За век до сего дня по обеим ее сторонам шли конюшни и каретные дворы. Сейчас внутренности домов были слегка модифицированы, но фасады остались в неприкосновенности. Узкие входы сменялись старинными дверями, выводившими когда-то к стойлам. Аллея вымощена булыжником. Электрическое освещение выполнено в форме газовых фонарей, усиливавших впечатление застывшего времени. Исключительно дорогостоящее местоположение жилища. Улица оказалась широкой. Предназначенные для стоянок карет дворы позволяли жителям держать в заново оборудованных гаражах мощные современные автомобили. Из окон лился свет. Но единственные огни, привлекшие внимание Сэвэджа, мерцали в четвертом доме слева. Вместе с Рэйчел и Акирой он двинулся к нему. Остановившись у входа, Сэвэдж нажал на кнопку интеркома. Дубовая дверь была изнутри обшита металлическими полосами. Сэвэдж помнил. Но, несмотря на это, он услышал, как внутри зазвонил звонок. Очень-очень тихо. Через десять секунд Сэвэдж повторил прозвон и еще через десять секунд - снова. Он ждал голоса Грэма, отвечающего по интеркому. Ответа не последовало. - Спит, что ли? - удивился Сэвэдж. - В десять вечера? С включенным светом? - Значит, не хочет, чтобы его беспокоили, или же куда-нибудь вышел. - Проверить можно единственным способом, - сказал Акира. - Если он дома, то д

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору