Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
зрачной
Атлантиды, легенды о которой передавались из поколения в поколение, вдруг
обрела реальность. По меркам древних, Атлантида была процветающим
государством, высокоразвитой цивилизацией, но все это не шло ни в какое
сравнение с богатством и процветанием народа островной страны на Дальнем
Востоке. Стодесятимиллионный народ, владеющий общественным состоянием в
тысячи миллиардов долларов, который из года в год занимает второе место в
капиталистическом мире по объему производимой промышленной продукции, в
денежном выражении равному тремстам пятидесяти миллиардам долларов...
Народ, претендовавший в двадцать первом веке на первое место...
Единственная страна в Азии, которая сумела преуспеть в модернизации и
превратилась в промышленную державу, сохранив своеобразную культуру,
которая так и носит название "японской"... И эта островная страна со
своими гигантскими богатствами, прекрасной и многообразной природой вскоре
будет растерзана, расчленена, втянута в морскую пучину незримой гигантской
силой, таящейся в глубинах планеты.
Средства массовой информации всего мира разжигали страсти вокруг
Японии. У Японских островов плавали авианосец "Форрестол" Седьмого флота
США, авианосец "Блуварк" Дальневосточного ВМФ Англии и авианосец
"Мельбурн" ВМС Австралии. Они, конечно, выполняли и спасательные функции,
но в то же время на них базировался всемирный информационный центр,
который назвали Тихооканским пресс- и телецентром. Выпущенная в Америке
семимиллионным тиражом брошюра "Атлантида и Япония", бывшая не чем иным,
как сенсационной скороспелкой, разошлась за несколько часов. Настоящий бум
вызвал сборник высказываний астрологов и пророков, которые, оказывается,
давно уже предрекали страшные катаклизмы Земли.
Нечего и говорить, что больше всего разволновались ученые - геологи и
геофизики. Они прямо-таки головы теряли от этой обрушившейся на них
проблемы. ЮНЕСКО образовала специальную комиссию - было разрешено
использовать семь геодезических и метеорологических спутников Земли,
запущенных США, Советским Союзом, Англией и Францией, а также все
наблюдательные и исследовательские системы, которыми располагала
специальная спасательная комиссия ООН. В Советском Союзе, Соединенных
Штатах Америки, Китае, Индонезии, Австралии, Англии, Франции, ФРГ и
Норвегии были образованы специальные исследовательские институты.
Разумеется, мгновенно были исчерпаны все "запасы" специалистов,
занимающихся науками о Земле, со всего мира собрали даже студентов
соответствующих специальностей. Для ученых это был исключительный случай,
который выпадает "раз в тысячу лет". Дело в том, что это явление с точки
зрения новой, едва получившей обоснование науки - геоэнергетики было
уникальным и поднимало неисчислимое множество новых проблем. Внезапное
погружение океанической плиты - теоретически такая модель была уже создана
- сопровождалось перемещением плиты континентальной, и этот процесс
произошел с поразительной скоростью, всего за несколько лет. Под земной
корой произошло внезапное нарушение равновесия из-за крупномасштабных
перемещений вещества в мантии, и это нарушение сопровождалось взрывным
высвобождением энергии... Было ли это повторением некогда происходивших на
Земле бурных горообразовательных процессов, отголоски которых еще не
совсем заглохли в недрах массивов суши, или это было явлением, неведомым
до сих пор для нашей планеты и свидетельствовавшим о вступлении ее в
какой-то новый этап своего эволюционного развития?
На эти вопросы предстояло ответить. Пока очевидно было одно:
наблюдаемое явление носило совершенно уникальный характер.
В свете происходившего внезапное разрушение и погружение в океан
легендарной Атлантиды, считавшееся всего лишь фантазией или мифом древних,
вдруг стало объектом серьезного изучения. Гибель Японии стала как бы
моделью гибели Атлантиды. Сейчас никто уже не говорил о невероятности
подобного явления, как с развитием палеомагнетизма не отрицали уже теории
дрейфа материков Вегенера, которую когда-то похоронили в основном из-за
того, что автором ее был синоптик, дилетант в геологии. Среди ученых Индии
и Австралии изменилось и отношение к "мифу о материке Муу" Черчвальда,
считавшемуся до сей поры совершенно несостоятельным.
Мир следил за приближающейся с каждой минутой катастрофой с
двойственным чувством. Казалось бы, гибель его означала потерю всего лишь
третьей доли процента от общей площади суши на планете. Но когда об этом
клочке начинали думать как о "земле людей", то это не могло не волновать,
больше того, это не могло не стать ощутимым для всего мира. На этой земле
жило два и шесть десятых процента всего населения планеты. Здесь ежегодно
производилось около семи процентов мировой промышленной продукции, на долю
этого архипелага приходилось четырнадцать процентов в международной
торговле. Для развивающихся стран Япония - в качестве "фабрики Азии" -
была прекрасным рынком сбыта нефти, каменного угля, железной и медной
руды, бокситов, урана, кварца, хлопка-сырца, шерсти, кормов, продуктов
питания и фруктов. Одновременно она являлась поставщиком на мировой рынок
стали, техники, судов, автомобилей, электронной аппаратуры, бытовых
электроприборов, текстиля, галантереи и фабрично-заводского оборудования.
Короче говоря, она была серьезным поставщиком промышленных товаров. А в
последние годы Япония начинала приобретать вес в качестве члена мирового
инвестиционного рынка, особенно в развивающихся странах, предоставляя им
долгосрочные кредиты. Роль Японии в мировой экономике была огромной Теперь
ее гигантские накопления погибнут, ее организационная структура
разрушится, а жизнь ее населения ляжет огромным бременем на плечи
населения других стран... Мало того, катаклизм грозил затронуть довольно
обширный район в Японском море.
Люди впивались взглядом в экраны телевизоров, в кадры кинохроники, в
газетные фотографии, наблюдая, как тонет, изрыгая дым и пламя, Дракон.
По всему миру развернулась кампания под лозунгом "Спасите Японию!",
проводимая международными и общественными организациями, а также
правительствами всех государств. Проходили митинги, начался сбор средств в
пользу японских беженцев. Однако большинство людей проявляло лишь
любопытство стороннего наблюдателя к трагическому спектаклю,
происходившему в каком-то далеком уголке Дальнего Востока. В глубине души
они испытывали сложные и противоречивые чувства: удовлетворение от того,
что "это" произошло не на их земле, некоторое злорадство, что гибнет
преуспевающая и процветающая страна, тревогу и неприятное предчувствие,
что придется принять на постоянное жительство большое количество
своеобразного энергичного и какого-то непонятного народа.
По большому счету, только сами действующие лица этой трагедии не жалея
живота своего старались поелику возможно уменьшить потери. Спасательная
служба Японии без сна и отдыха продолжала работы, словно в условиях
катаклизма хотела сотворить новое "японское чудо". С приближением конца
все больше становилось жертв среди сотрудников самой спасательной службы.
Коммодор Гэрланд, командовавший американской морской пехотой, которая
сотрудничала с ней, заявил с глубоким удивлением в телеинтервью:
- Все спасательные службы Японии - и государственные, и военные, и
гражданские - проявляют поразительную храбрость. Их команды бросаются
туда, куда не решаются ступить даже наши морские пехотинцы, побывавшие не
в одном бою. Возможно, это естественно, когда речь идет о спасении жизней
своих соотечественников. И все же порой отвага японцев граничит с
безрассудством. Мы иногда говорим между собой, что, быть может, это от
горя...
Потом коммодор добавил еще несколько слов, которые во время передачи
были вырезаны:
- Я думаю, что все японцы - народ "камикадзе". Все без исключения -
отважные воины... Даже молодое поколение, которое считается мягкотелым,
внутри системы действует, ни в чем не отставая от старшего...
Идя навстречу приближающемуся с каждой минутой концу, Япония, казалось,
бросала вызов самой природе, пытаясь сотворить "чудо". В каком-то смысле
это чудо уже было сотворено. К началу июля в условиях непрекращающихся
землетрясений, извержений и цунами было вывезено за пределы страны
шестьдесят пять миллионов человек. По шестнадцать миллионов человек в
месяц! Тому послужили и признанные во всем мире организаторские
способности японцев, и оперативность объединения японских торговых фирм,
сумевшего сделать практические выводы сразу, как только ими была получена
от правительства секретная информация о катаклизме. Однако по мере роста
разрушений и опускания почвы эффективность спасательных работ стала
заметно падать. Пути сообщения, порты и аэродромы выходили из строя один
за другим, сосредоточивать в определенных пунктах большое количество
эвакуируемых и вывозить их в крупных масштабах практически сделалось
невозможным. Приходилось собирать отдельные, маленькие группки отрезанных
от всего мира людей.
К началу июля пригодным для эксплуатации остался только один аэропорт
Титосе на Хоккайдо, но и его закрытие было лишь вопросом времени. Можно
было еще как-то использовать аэродромы внутренних линий, расположенные
сравнительно высоко над уровнем моря, как в Аомори, и гладкие, еще не
затопленные степи.
Теперь главная роль в спасательных работах переходила к вертолетам и
военным самолетам, способным совершать посадку и взлет с короткой
пробежкой на неровной местности, и к десантным судам. В этой ситуации
возможности советских транспортных авиагигантов оказались просто
поразительными. Их посадочно-взлетная система была настолько мощной, что
при полной загрузке горючего с расчетом на обратный полет они с легкостью
совершали посадку в глубоких, с неровностями котловинах.
Комитет спасения Японии с помощью международных спасательных отрядов
вел отчаянную борьбу, чтобы до конца июля эвакуировать до семидесяти
миллионов человек. Число погибших и пропавших без вести после начала
катаклизма уже превысило двенадцать миллионов человек. Сюда входили и те,
кто погиб уже после посадки на самолет или судно. Количество жертв среди
членов спасательных отрядов подходило к пяти тысячам. А на беспрестанно
трясущихся раскалывающихся и тонущих островах оставалось еще более
тридцати миллионов человек. Эти люди в ловушках глубоких котловин и
окруженных водой прибрежных холмов, дрожа от ужаса, ждали своей очереди на
спасение. Пытаясь спасти всех до последнего, национальные силы спасения, в
которые входило три миллиона человек, начали последний смертельный бой с
природой.
Но и в июле, и в августе число спасенных с каждым днем падало, а число
жертв и среди спасателей, и среди оставшегося населения катастрофически
увеличивалось. Членов спасательных отрядов валило с ног переутомление. С
неба все время сыпался вулканический пепел, он покрывал города, поля,
горы, проникал в дома, попадал в пищу, на постели, забивал носоглотку... А
под мрачным, постоянно затянутым дымом извержения небом, среди серной
вони, по дрожащей и гудящей земле метались спасатели. Они крутили рации,
ругались между собой, выслушивали мольбы, просьбы, брань и проклятия
людей, узнавали о все увеличивающемся числе жертв, получали противоречивые
указания, что-то предпринимали на собственный страх и риск, не мылись, не
брились, зачастую не успевали ни поесть, ни попить, спали по два-три часа
в сутки, пристроившись в уголке трясущегося грузовика, на неудобном стуле
или на усеянной камнями земле. Переутомление дошло до предела, нервы
начинали сдавать. Спасателям стало казаться, что они бросают вызов чему-то
абсолютно немыслимому, что среди разгула взбесившихся стихий все их усилия
пропадут даром и в конце концов они, как и отрезанные от мира
пострадавшие, окажутся погребенными под пеплом или погибнут в пучине все
ближе подступающего моря... Их охватывало щемяще-тоскливое отчаяние...
И Катаоку мучили те же мысли, и его душу леденил тоскливый сквозняк,
когда он вместе с двумя-тремя десятками людей ожидал спасательного судна в
местечке со странным названием Ахокке, находившемся у восточного подножия
горы Асафуса в четверти километра к северу от города Мито префектуры
Ибараги. Город Мито уже полностью исчез под водой, море вплотную
подступило к Ахокке, некогда возвышавшемуся над его уровнем на сто метров.
Гребни холмов превратились теперь в мысы, под ними свинцовые волны лизали
вершины деревьев. Жители центра города Мито, не погибшие во время
землетрясения и хлынувшего вслед за ним цунами, бежали в окрестные горы.
Кое-кто из них заблудился, отстал и не был во время вывезен; с группой
таких людей сейчас и встретился Катаока. В районе Итикай море соединило
верховья рек Нака и Кину, превратив гористую местность Цукуба в настоящий
остров.
Группа Катаоки, состоявшая из трех человек, прибыла сюда не для
спасательных работ. Дело в том, что над атомной электростанцией и
исследовательским институтом ядерного топлива в местечке Токай, которые
давно уже погрузились в море на несколько десятков метров, а
предварительно были экранированы десятками тысяч тонн бетона, обнаружилась
повышенная радиоактивность. Возникла опасность загрязнения океана отходами
ядерного топлива, и группа Катаоки на гидроплане сил самообороны прибыли в
этот район, чтобы уточнить положение. Катаока, умевший нырять с
аквалангом, принял участие в обследовании. Тревога оказалась напрасной:
очевидно, просто произошла некоторая уточка радиоактивных веществ при
погружении. Когда проверка была окончена и все вернулись в надувную лодку,
налетело цунами.
Гидроплан при приближении цунами попытался взлететь, но сразу не
завелся левый двигатель, и хлынувшая волна опрокинула машину. Надувную
лодку, в которой находились Катаока с товарищами, цунами понесло на своем
хребте далеко во внутренние районы бывшей суши. В конце концов она
зацепилась за торчавшие из воды верхушки затонувшего леса. При этом одного
члена экспедиции унесло отступающей волной. Оставшиеся в живых, совершенно
измученные люди наконец добрались до твердой земли и увидели, что
находятся у подножия горы Асафуса.
Беженцы, нашедшие временный приют в Ахокке, завидев группу, бросились
ей навстречу с криками радости, приняв потерпевших за спасательный отряд.
Но когда выяснилось истинное положение вещей, люди еще больше пали духом.
- У вас этой самой... рации нету? - спросил Катаоку человек лет за
шестьдесят с простым открытым лицом и полными мольбы глазами. - Мы все
время тут жжем костер, вроде сигнал подаем... Но небо-то все в пепле,
ничего не видать, самолеты нас не замечают.
- Рация-то у нас есть, но очень слабенькая, да и в воду не раз падала,
так что... - Катаока бессильно опустился на скалу. - В общем, конечно,
попытаемся связаться...
- Мы просим вас!.. Очень просим, умоляем!.. - быстро заговорила
морщинистая старуха, молитвенно сложив руки. - Мы уже больше десяти дней
блуждаем по горе. А одному из младенцев худо... Вы хоть их спасите!
Пожалуйста! Нам-то, старым, все едино, а вот молодых, детей, женщин...
постарайтесь уж, спасите...
- Ты не очень-то приставай, нехорошо, - сказал старик, видно, он был
здесь за старшего. - Ведь они сами попали в цунами, измучились...
- Попробуем связаться, - Катаока повернулся к коллеге. - Ну что,
работает?
- Не пойму еще... Ведь она с утра у нас включена, батареи, небось,
совсем сели, - ответил тот, кладя рацию на колени. - А поблизости в море
тут есть суда?
- Кто знает... Утром, когда мы еще летели, я видел два-три, а сейчас...
- сказал третий из их группы. Если даже и примут наш SOS, не они же сами к
нам поспешат. Пока дойдет очередь, то да се... К тому же этот участок уже
дней пять или шесть как закрыт, считается, что отсюда все уже вывезены.
- Тогда, может, лучше перебраться через вершину на другую сторону горы?
- спросил тот, что крутил рацию. - На той стороне больше шансов на
появление судов или вертолетов.
- Ну, если даже и переберемся, все равно много времени пройдет... -
Катаока оглядел сидевших на земле женщин и детей, совершенно обессилевших,
онемевших от усталости. Слышался только слабый плач младенца. - Мы и одни
нескоро туда дойдем. Попробуйте все же дать позывные на волне SOS.
С северо-запада доносился беспрерывный грохот, склон горы содрогался.
Наверное, это извержение Нантай и пика Сяка-гатакэ вулканического пояса
Насу, подумал Катаока.
- Дорогу-то завалило, обвал был. Пошли мы, значит, в обход, а детишки и
женщины из нашей деревни заплутались, забрели в горы... - сморщив
загорелое лицо, тихо, словно про себя, заговорил старик. - Переполошились
все. Не знаю, куда только глядели, забрели на гору Кэйсоку. Ну, пока
искали да бродили туда-сюда, сборный пункт, где мы должны были сесть на
корабль, взял да и потоп... Мы, конечно, походили поблизости, подождали,
но никого уже не нашли. Хорошо еще, что еда везде осталась, в домах-то, и
ночевали под крышей - люди ведь все бросили, бежали кто в чем был... Вот
вода нас беспокоит, прибывает вода-то... Видать, всю гору уже окружила.
Старик указал пальцем на бурлящую морскую воду с плывущими по ней
пемзой и пеплом.
- Видите, и на эту сторону цунами воду нагнало... Ох, и цунами утром
было, страсть! Оно во-он оттудова пошло. Да и без цунами вода прибывает.
Мы здесь всего два дня, а вода уже на два метра поднялась...
- Не вода поднимается, а весь этот район постепенно тонет, - сказал ему
Катаока. - А кроме того, весь горный массив Ямидзо уже передвинулся к
востоку километров на восемнадцать - двадцать...
- Что же это выходит?.. Гора Цукуба прямиком суется в море Касима?
Да... - про себя ответил Катаока. А потом и в Японскую впадину...
- Ничего не получается! - досадливо щелкнул языком тот, что крутил тихо
попискивавшую рацию. - Батареи совсем сели, а запасные унесло...
- Если вам сухие батареи нужны, есть несколько штук в карманном
фонаре... - сказал за их спиной изможденный мужчина средних лет. - Не
пригодятся?
- Попробуем, - кивнул Катаока. - А если не поможет, поищем в
какой-нибудь лавке.
- Зачем искать-то, в двух километрах отсюда стоит брошенный грузовик
сил самообороны, может, его приспособить можно? - спросил старик.
- Да, как сказать, может, у него аккумулятор уже сел?
- Во всяком случае, попытаться стоит... - Катаока с трудом поднял свое
налитое свинцовой тяжестью тело. - Где, примерно?
- Погодите, я вам проводника дам, - старик обернулся к людям, сидевшим
на корточках в некотором отдалении. - А то как бы вы не заблудились, ведь
темнеет уже. Грузовик-то прямо в долине бросили, в стороне от дороги. Сами
вы не найдете.
Не было еще и семи вечера, а сумерки сгущались раньше обычного: небо на
западе было затянуто плотной пеленой дыма и пепла. Над головой черной
тушью проносился дым, лишь над восточным горизонтом виднелась узкая
рыжеватая полоса, похожая на настоящее небо. С наступлением полной темноты
на западе появилось багровое зарево извержения. В скалах свистел холодный
ветер. В этом году люди так и не видели настоящего летнег