Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
как бросить на стол свою последнюю карту. - Да, вы
очень пожалеете об этом, Герцег!
- Что же, раскаяние в содеянном - дело благородное, - ехидно ответил
Герцег и нанес еще более сильный удар Хуберу. - Так пусть уж раскаяние будет
полным.
Голова у Хубера откинулась назад, все перед глазами поплыло. И он, уже
ничего не соображая, почувствовал, что проваливается куда-то. В течение
нескольких минут он ничего не слышал и не видел: ни бушующей над озером
грозы, ни вспышек молний, ни ударов грома. Не видел он и того, как Герцег
сгреб со стола все бумаги и положил их в целлофановый мешочек. Первое, что
ему пришло в голову, когда он очнулся, была мысль: "Глупо погибать именно
сейчас, на пороге новой жизни". Он принялся считать про себя. Сосчитав до
двадцати, почувствовал, что сознание полностью к нему вернулось.
- Подойдите к отопительной батарее, - тоном приказа произнес он, - и
загляните за нее.
Он хорошо понимал, что ему трудно будет перехватить инициативу, но с
людьми, которые, подобно Герцегу, способны на все, в сложившейся ситуации
можно и нужно разговаривать только так. И он вдруг представил себя снова
офицером генштаба, привычно отдающим приказы, офицером, который даже в
последние, безнадежные дни войны не потерял голову и без страха смотрел
смерти в лицо...
Герцега и впрямь поразил неожиданный тон Хубера. Ведь он предполагал, что
этот старый надменный пруссак, оказавшись в таком положении, начнет умолять
о пощаде. Не спуская ни на миг глаз с Хубера, он медленно подошел к батарее
отопления. Что-то внутри подсказывало ему, что он должен это сделать. Бросив
быстрый взгляд за батарею, он увидел спрятанный там радиопередатчик и
микрофон. Герцег даже присвистнул от изумления.
Дотянувшись левой рукой до миниатюрного передатчика, умещавшегося у него
на ладони, он вытащил его.
- Тип "А", если не ошибаюсь, - сказал он. - Мы таким уже не пользуемся.
- А я пользуюсь и считаю его чувствительнее и надежнее других. В нем
можно произвольно менять длину волны, и в радиусе пяти километров он
обеспечивает отличный прием.
- Зачем вам понадобилась эта техника?
- Я ведь знал, что вы попытаетесь каким-то образом разделаться со мной, -
сказал Хубер. - И мне, в общем-то, было бы это безразлично, я уже не молод.
Жизнь прожита, и я устал. - Он говорил медленно, убежденно, и в его словах
звучали искренность и волнение. - Да, да, я просто устал жить. Но я не
желаю, чтобы мой сын считал своего отца предателем. Я не молил вас о пощаде.
Вы спокойно можете покончить со мной хоть сейчас. Но должен предупредить
вас: план ваш провалился. Вам не удастся в глазах властей представить мою
смерть как дело рук "неизвестных убийц". Магнитофонная запись сохранит голос
Вальтера Герцега и ускорит его разоблачение. После моей смерти эта запись
попадет в надежные руки. И компетентные органы точно будут знать, кто
действительные предатели и убийцы, а кто хотел сорвать гнусные планы этих
предателей.
Герцег задумался. От его самоуверенности не осталось и следа. Он понимал,
что попался в ловушку, причем в такую, из которой не так-то легко выбраться.
И поделом - ведь и Шлайсиг предупреждал его: "Будьте очень и очень
осмотрительны, Герцег. Хубер недюжинный человек. И в поединке с ним
используйте не только кулак и пистолет, но и ум, сообразительность". И вот
сейчас Герцег стоял перед Хубером, зажав в ладони микропередатчик, и не
знал, как ему быть. Такого оборота дела он, конечно, не мог предвидеть. А
главная беда в том, что Браун и его советчики ошиблись. Все говорит за то,
что Хубер действительно не предатель. "Какой же я был болван, - подумал
Герцег, - что поверил Брауну. Ведь мне-то уж следовало знать, это у Брауна и
Шлайсига имеются свои, личные причины желать гибели Хубера. И по возможности
"за железным занавесом", чтобы и самая легкая тень подозрения не пала на
них". А теперь и Браун и Шлайсиг будут все отрицать, а то и донесут на него,
Герцега. Возможно, они в это самое время уже известили окольными путями
венгерские органы госбезопасности, предав и его и Еллинека. Тем самым они
освободятся не только от Хубера, но и от них, опасных свидетелей.
- Где приемник и магнитофон? - рявкнул Герцег.
- Как же, так я вам и сказал. Кончайте со мною и бегите. Спасайте свою
шкуру, если сумеете.
Решительный ответ Хубера еще больше смутил Герцега. Этот старик, кажется,
и в самом деле не дорожит жизнью.
- А ну, встать! - заорал Герцег. - Живо!
В этот момент в комнату вбежала Лиза. Еще в дверях она закричала:
- Господин Хубер!.. Беда, господин Хубер!..
Только тут она заметила Герцега, стоявшего с пистолетом в руке. Лиза как
вкопанная застыла на месте. Словно заслоняясь от направленного на нее
пистолета, она невольно подняла руку.
- Станьте рядом с Хубером, - ледяным тоном скомандовал Герцег.
Лиза повиновалась.
- Так что же за беда случилась? - спросил Герцег.
- Это касается только господина Хубера, - ответила женщина.
- Тем не менее вы скажете это и мне, моя прелесть. - И Герцег с
угрожающим видом сделал шаг в сторону Лизы.
- Не советую вам делать еще одну глупость, Герцег, - спокойно произнес
Хубер. - А вы, мадам, говорите, что хотели мне сообщить. Можете говорить и
при нем.
Лиза протянула ему кусок телетайпной ленты.
- Вы умеете читать по-венгерски? - спросила Лиза у Герцега.
- Нет.
- Тогда я переведу вам это на немецкий. "Полковнику Эрне Каре.
Приказываю немедленно арестовать гражданина ФРГ Отто Хубера и венского
корреспондента агентства Рейтер Вальтера Герцега и срочно доставить их в
Будапешт По поручению министра внутренних дел генерал-майор Ходоши..."
Пожалуйста, прочтите сами.
Герцег взял у нее из рук бумагу и быстро пробежал глазами. Вот его имя:
Вальтер Герцег, а вот и имя Хубера. "Да, видно, предчувствие и на этот
раз не обмануло меня, - подумал он. - Браун ждать не стал..."
- Как это к вам попало? - спросил он у Лизы.
Лиза смерила его оскорбленным взглядом.
- С вами я вообще не желаю разговаривать.
- Выходит, Герцег, - не без ехидства заметил Хубер, - ваша
рекогносцировка оставляет желать лучшего. А вам-то уж следовало бы знать,
что мадам Лиза - доверенное лицо полковника Кары, но одновременно работает и
на меня. Теперь вы по крайней мере видите, как ухитрились все испортить.
А вообще-то, если бы вы внимательно просмотрели список, то заметили бы,
что тринадцатый агент в нем не назван. Могли бы и сами сообразить, что этот
список был подготовлен для нее самой - ведь у кого-то должны храниться все
эти сведения...
- Я согласилась на это только при условии, что заплатят тысячу долларов
вперед, - сказала Лиза. - Меннель обещал, но так и не заплатил...
- Вы получите все сполна, мадам.
Герцег слушал, не очень понимая, что, собственно говоря, происходит.
Значит, старику действительно удалось внедрить своего агента в
непосредственное окружение полковника Кары. Завербовав эту женщину, он и
составил для нее список агентуры. Таково, наверное, истинное положение
вещей. "Тогда все логично, черт бы меня побрал! - рассуждал Герцег. - Так же
логично, как и то, что Хубер, сказал о своей шифровке Брауну.
Разумеется, Браун и Шлайсиг очень хорошо знают, что Меннеля убили. И если
Хубер сообщил в шифровке о повреждении машины, Браун и Шлайсиг могли сделать
из этого вывод, что намеченная операция сорвалась из-за какого-то
непредвиденного обстоятельства... - Тут Герцег с раздражением подумал о
своих хозяевах:
- Боссы сидят на своих шикарных виллах или в уютных квартирах в полной
безопасности, и им наплевать, что какие-то шавки рискуют ради их интересов
собственной шкурой. Значит, остается одно: нужно договориться с Хубером.
Пока мне бояться нечего - Хуберу не удастся меня провалить. Иначе он утопит
и самого себя. Судя по распоряжению, принесенному этой женщиной, над нами
обоими нависла смертельная опасность..."
- Она ваш агент? - уточнил Герцег.
- Да, и именно это не понравилось Брауну, - ответил Хубер.
- Послушайте. У нас с вами личные счеты из-за Греты. Признаюсь, я вел
себя мерзко. Но сейчас речь идет не об этом: если все то, что сообщила эта
женщина, - правда, нам обоим нужно поскорее спасаться бегством. Предлагаю
бежать вместе, иначе мы просто погубим друг друга. Решайте!
Но Хубер не успел ответить, как в разговор вмешалась Лиза:
- Вас, господин Хубер, я спрячу, а этого человека - ни за что.
- Его тоже необходимо спрятать, Лиза, - твердо сказал Хубер. - Ради вас
самой. Если его схватят, он выдаст вас.
- Об этом я не подумала, - озадаченно проговорила Лиза. - А жаль. Он мне
противен.
- Я вас понимаю, - согласился Хубер. - И все же вы должны помочь и ему.
- Мы тратим время на болтовню, - перебил их Герцег. - Говорите поскорее,
где нам укрыться.
- Я спрячу вас в винном погребе. Там никто не станет искать. Пересидите
денек-другой. О пище я позабочусь. Раздобуду и документы. Через несколько
дней, думаю, вы спокойно сможете выбраться отсюда. Подходит?
- Подходит.
- Это будет стоить еще тысячу долларов, - сказала Лиза. - Даром я делать
ничего не стану.
- Деньги вы получите, - пообещал Хубер. - Но что будет с Еллинеком? Его
бы тоже следовало взять с собой.
- А где этот ваш Еллинек? - спросила Лиза.
- Он ждет нас с мотоциклом в шести километрах отсюда. Там, где развилка
шоссе идет к берегу. Наверное, промок как суслик под дождем.
- Пожалуй, самое правильное, - обратился Хубер к Герцегу, - если вы
черкнете Еллинеку пару строк, чтобы он подчинился указаниям мадам Лизы. А
вы, мадам, сходите за ним и передадите ему записку.
- Ладно, - согласилась Лиза. - Только пусть и он тоже выкладывает тысячу
долларов. Впрочем, можно и в марках. А теперь идемте, я должна спрятать вас.
Пистолет бросьте, - потребовала Лиза, повернувшись к Герцегу. - А еще лучше
дайте его мне. При вас не должно быть ничего недозволенного. Когда будете
уходить из погреба, я верну его вам.
- Ну нет! Оружие я не отдам!
- Тогда сидите здесь, - решительно сказала Лиза. - Ваше дело. - Она вышла
на террасу. Дождь лил, не ослабевая. Лиза слышала, как в комнате
приглушенными голосами ожесточенно спорили Хубер и Герцег.
- Вот пистолет, мадам, - громко сказал Герцег, выходя к Лизе на террасу.
Глава 9
Когда до Лизы донесся усиленный динамиком подслушивающего аппарата голос
Герцега, она остолбенела от удивления. Хотя уже много дней они с Шалго
надеялись услышать с помощью своего аппарата что-то важное, эти надежды, к
их большому огорчению, не оправдались. Шалго готов был поклясться, что с
Хубером не все ладно. У Оскара это уже стало навязчивой идеей. Он считал,
что во всей истории убийства Меннеля ключевая фигура - Хубер. Поэтому он ни
на мгновение не поверил, что показания Хубера действительно ценные, как
склонен был считать полковник Кара.
- Мне кажется, ты уже запутался в своих версиях, дорогой, - говорила
Лиза. - В конце концов совсем не обязательно, что Хубер знал о секретной
рации в машине и о том, что Меннель был шпионом. Ведь фирма "Ганза"
занимается наряду со шпионажем и нормальной торговой деятельностью. Почему
нельзя предположить, что Хубер приехал только для подписания соглашения и
для того, чтобы доставить на родину тело Меннеля? И если он разоблачил
Меннеля, почему мы не можем поверить, что он сделал это искренне, желая
порвать со своими хозяевами?
Шалго задумчиво возражал:
- Хуберу стало известно, что мы нашли рацию. Следовательно, он вполне
резонно предположил, что, пока он будет в Венгрии, мы будем наблюдать за
ним. И вероятнее всего, что своим "честным" признанием он хотел добиться
того, чтобы за ним перестали наблюдать.
- Возможно, - соглашалась Лиза. - Но зачем? Если его задача только
подписать соглашение вместо Меннеля, то плевать ему на ваше наблюдение.
Если же он должен еще что-то сделать, то возникает вопрос: что именно?
- Может быть, выполнить задание, которое не сумел осуществить Меннель?
- предположил Шалго.
- Оскар, дорогой, согласись, что эта версия смешна, - возражала ему Лиза.
- Тогда бы Хубер не рассказал, в чем состояло задание Меннеля.
Однако Шалго не сдавался:
- Откуда ты знаешь, что у Меннеля было именно то задание, о котором
сообщил Хубер? Да и что он нам сказал? В Венгрии есть агенты. А кто они, эти
агенты? Спрятаны драгоценности. Но где они спрятаны? Их спрятал гитлеровский
офицер, майор. Но как его звали? В деле замешаны венгерская девушка, ее
жених и ее мать. Конечно, может быть, речь идет о Беате Кюрти и ее матери.
Но, может, это совсем другие люди... Слушай, а вдруг он нашел микрофон и
сейчас смеется над нами?
- Оскар, ты просто невозможен!
- Да, таков уж я есть. Я поверю ему, только когда он выдаст нам хоть
одного агента. А пока почему это я должен верить на слово Хуберу?
Когда в этот же день Хубер заявил, что он решил выдать всю агентурную
сеть Меннеля в обмен на заграничный паспорт и право выехать куда пожелает,
Лиза торжествующе посмотрела на Шалго.
Теперь Оскару Шалго нечего было возразить. Кара и его товарищи
радовались, а он по-прежнему испытывал какую-то неудовлетворенность. "Черт
меня побери! Если бы я мог сам себе доказать, на чем основываются мои
сомнения? Что мешает мне спокойно признать свое поражение? И вообще, какие у
меня претензии к господину Хуберу?"
Уже сидя рядом с Карой в машине, Шалго поделился с ним своими сомнениями.
Хубер, например, упомянул, что в тридцать восьмом или в тридцать девятом он
изучил венгерский язык. Вряд ли это так. Конечно, могут быть хорошие
языковые способности, отличная память, допустим, что он полюбил венгерский
язык и до сих пор много читает по-венгерски, используя любую возможность
поговорить с венгерскими эмигрантами. И еще одно: зачем Хубер ездил в
Балатонфюред и бродил по кладбищу? Интересно, что Хубер ответил бы на этот
вопрос? Допустим, он сказал бы: "Признаю, господа, что это, конечно,
странно. Но ведь у каждого свои причуды. Одни собирают спичечные этикетки,
другие под старость играют в "железку", третьи, как, например, я, бродят по
кладбищам. Так я обычно знакомлюсь с новым городом". Тогда мы бы спросили у
него: "Почему же вы до сих пор не посетили красивое кладбище в
Балатонэмеде?" И действительно, почему он не посетил его? Хотя скучает от
безделья целыми днями...
- Словом, ты никак не хочешь ему поверить? - улыбаясь, спросил Кара.
- Не могу, - честно признался Шалго. - Не знаю, что со мной происходит,
но не могу. Наверное, старею, Эрне. И самое смешное, что я, всегда веривший
фактам, сейчас почему-то вопреки фактам больше доверяю интуиции.
Понимаю, что это глупо, но это так. А почему он попросил устроить ему
билет на самолет в Гавану?
- Боится Брауна и его людей.
- Это понятно. На его месте и я бы боялся. Но что он собирается делать на
Кубе?
- Понятия не имею. Спроси у него. Правда, насколько мне известно, этот
рейс из Праги предусматривает посадку в Канаде. Так что Хубер может просто
прервать полет там.
- Но это будет означать, что он не так уж боится Брауна.
- Послушай, Шалго, - проговорил Кара, смеясь. - Ну зачем ты все
усложняешь? Мы получим от него имена агентов, изучим список, а там будет
видно. Меннеля убил не он. Перед Венгрией он не виновен. Ну и пусть себе
катится на все четыре стороны. В конце концов это его дело, где ему
прятаться от Брауна... Да, чуть не забыл! А ведь я разгадал смысл
поздравительной открытки, которую ты нашел у Салаи. - Кара достал из
внутреннего кармана бумажку, на которую Шалго в свое время переписал текст
открытки. - Вот смотри. Я расшифровал, код довольно примитивный: начиная со
второй строки к единице (первой букве) прибавляешь семь, плюс семь и так
далее. Получается фраза: "Жду в Эмеде". Кстати, я нашел и разъяснение,
почему открытку пометили семнадцатым, а отправили по почте пятнадцатого.
Разность между семнадцатью и пятнадцатью - два, то есть смотри вторую
строку. Затем прибавь двойку к семнадцати, - получишь девятнадцать. Иначе
говоря, автор поздравительной открытки ждал нашего Салаи в Эмеде
девятнадцатого. Скорее всего, Меннель намеревался встретиться не только с
Гезой Салаи, но и еще с кем-то третьим. Возможно, с Сильвией. Хотя не
исключено, конечно, что Сильвия - это кличка самого Меннеля...
- Н-да, - протянул Шалго, - все возможно...
- Интересно, как отреагирует на это Салаи? Позвони, пожалуйста, Балинту и
скажи, чтобы они с Фельмери допросили Салаи о Сильвии.
Позвонив по телефону Фельмери, Шалго передал ему указание полковника.
Балинта он застал в помещении местного совета. Майор отпустил своих
сотрудников, пригласил Шалго сесть и поделился с ним радостной новостью:
удалось получить важные данные. Повторно просмотрев книги регистрации
проживающих в гостинице и мотеле, его сотрудники установили, что некто Эрих
Фокс, гражданин ФРГ, антиквар из Мюнхена, пятнадцатого июля прибыл в
гостиницу. Он забронировал себе номер по тридцатое июля, но уже двадцатого
куда-то бесследно исчез.
- Это что-то новое! - заметил Шалго. - Ведь твои люди доложили полковнику
Каре, что после восемнадцатого никто из гостиницы не выписывался.
- Произошла ошибка, - ответил Балинт. - Дело в том, что Фокс оплатил свой
счет по тридцатое включительно. Двадцатого вечером, выезжая из гостиницы, он
предупредил, чтобы номер за ним сохранили, потому что через два-три дня он
вернется. Но не вернулся. Несколько минут назад я говорил с нашими
пограничниками в Хедешхаломе. По их данным, Эрих Фокс пересек границу
двадцатого июля около полуночи. Теперь нужно установить, был ли знаком Фокс
с Меннелем. Наверное, кончится все это тем, что мы признаем:
Салаи сказал правду.
Шалго не хотелось спорить с Балинтом, тем более что эта версия выглядела
логично: Меннель нашел драгоценности, а Фокс, улучив момент, убил его,
завладел драгоценностями и поспешно выехал из Венгрии. Кстати, эта версия
объясняет и необычное для западного коммерсанта поведение - он уплатил за
номер за несколько дней вперед.
- Возможно, все это верно, - сказал Шалго, хотя доводы Балинта ничуть не
убедили его. - Только речь сейчас идет о более важном.
И он передал майору Балинту указание полковника Кары.
- Разумеется, когда вы будете допрашивать Салаи о Сильвии, не забудьте
спросить его и об Эрихе Фоксе, - заметил Шалго.
- А вы не хотите прокатиться со мной в Веспрем? - спросил Балинт. - Моя
Эржи, думаю, была бы рада...
- Нет, не могу.
- А куда вы собрались? Не затем же только вы приехали сюда, чтобы
передать мне указание полковника Кары?
- Собственно говоря, я хотел попасть в Фюред, а сюда заскочил, чтобы
уговорить и тебя поехать со мной.
- А что там, в Фюреде?
- Я хотел бы выяснить, что именно Хубер искал в Балатонфюреде. Но сейчас
для нас, пожалуй, важнее Салаи.
Балинт засмеялся.
- Чудные мы все-таки люди, - с подкупающей искренностью сказал он. - И у
каждого свои мысли, своя интуиция. Меня, например, больше всего интересуют
Тибор Сюч, Беата Кюрти, а вас - этот Хубер. Знаете что, давайте съездим туда
завтра, ладно?
Шалго пожал плечами, пожевал губами и сказал:
- Возможно, это и не понадобится. Если Хубер передаст нам список агентов,
вся проблема решится сама собой.
***
В то время, когда