Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
едание, право проживания в столицах и обосновался в
Санкт-Петербурге. Такие корни обрывать больно. "Это единственный мой
город,- не так давно признавался мне Веллер,- и по моему святому убеждению
- лучший город в мире. Нет такого второго - нигде, и чем больше видишь, тем
лучше это понимаешь. Город, по которому просто пешком ходить, смотреть -
счастье... Но - писательская самореализация требовала. Он примерился к Пет-
розаводску, провел рекогносцировку в Риге; но в итоге - благодаря случайно-
му знакомству с прекрасным эстонским прозаиком и драматургом Тээтом Калла-
сом (впрочем, такому ли уж случайному? Как говаривала одна моя знакомая,
"не мир тесен - прослойка тонка") - перебрался в Таллин (тогда еще с одним
"н"). Правда, медом и там оказалось не намазано. Пришлось, то сотрудничая в
газете, то перебиваясь иными способами, ждать вожделенной книги еще четыре
года. Но вот он, наконец, вышел - сборник рассказов "Хочу быть дворником".
Когда-то, в школьные еще годы, Веллеру казалось: достаточно опубликовать
несколько блестящих рассказов и все заметят, и на улицах узнавать станут, и
двери распахнутся в сияющий эдемский сад-огород... И вот, рассказы опубли-
кованы, в нынешнем, восемьдесят третьем году, даже книга вышла, а дорога к
райским кущам по-прежнему немеренная, и - странное дело! - кажется это не
трагедией, а нормальным ходом событий; ибо не блаженный тот вертоград стал
теперь уже целью, а обрел самодостаточность и самоценность процесс. Творил,
творил из себя Веллер Настоящего Писателя - и это ему удалось.
Были потом новые книги. "Разбиватель сердец", "Приключения майора Звя-
гина", "Легенды Невского проспекта" - называю не все, за десяток лет,
статья ведь не библиографический справочник. И известность пришла - не так,
как в детстве мнилось: "наутро он проснулся знаменитым" - но пришла; если
раньше, в ленинградские годы, была это, пользуясь афоризмом Бориса Слуцко-
го, "широкая известность в узких кругах", то теперь обрел писатель Веллер
собственного читателя - и немалый, замечу, электорат. И уже ездил он чи-
тать лекции о русской прозе в Италию и Данию... Но, думаете, процесс само-
созидания его закончился? Ничуть не бывало. Не может такого быть с писате-
лями - или не писатели они. Вот только о следующих актах сего процесса - в
другой раз и в другой книге.
А сейчас - не только об авторе, но и об его прозе.
III
Как удивительно схожи в чем-то оказываются порой даже очень разные лю-
ди! Помню, года два назад, когда я писал предисловие к книге не то киевля-
нина с Молдаванки, не то одессита с Крещатика, обаятельного и веселого фан-
таста Бориса Штерна, он попросил меня сделать некую оговорку. И теперь Вел-
лер, едва речь зашла о статье, повторил чуть ли не слово в слово: "Только,
пожалуйста, Андрей, упомяни, что, строго говоря, это все не фантастика и,
тем более, не научная фантастика. Это самая обычная проза с элементами фан-
тазии, взлома реальности, что искони присуще художественной литературе. В
"Преступлении и наказании", есть, конечно, элемент криминального романа, но
ведь никто же его детективом не назовет..." Вот я и упомянул. А теперь -
давайте разбираться, поскольку вот так, сама собою, вновь с дивной отчетли-
востью возникла - крупным кеглем, жирным курсивом - та самая буква "Ы".
Прежде всего - о фантастике научной. По сути дела, родилась она в
прошлом веке, с промышленной революцией, и с тех пор из горчичного семени
жюль-верновского "романа в совершенно новом роде, научного романа" вымаха-
ла в огромное древо, имеющее не только пышную крону, но и - подобно банья-
ну - множество дополнительных стволов, ее поддерживающих. Он вовсе не уди-
вителен, этот бурный рост, ибо соответственнен столь же лавинообразному
научно-техническому прогрессу, который перестал быть уделом затворников
бертольдов шварцев и трагических одиночек дени папенов, прямо или косвенно
войдя во всякий дом. А раз явилась в мир новая сила - там уж судите, как
хотите, благостная или злая, не суть важно,- литература не могла ее игнори-
ровать. Ее и последствия ее вмешательства в нашу жизнь.
Само собой, НФ - область художественной литературы, а потому в лучших
своих произведениях (о прочих - и речи нет) интересовалась всегда не голы-
ми проблемами, но человеком, живущим в мире, этими проблемами исполненном.
Однако взаимосвязь НФ и НТР несомненна. Вот от нее-то, от связи этой, почи-
тая оную за сиюминутность, и отрекаются Веллер, Штерн и многие иже с ними,
поскольку обращаются в творчестве своем исключительно к проблемам вечным.
Справедливость подобного отречения сомнительна - и самые что ни на есть
вечные проблемы на любом материале исследовать можно. Но на свою позицию
имеет право каждый. И не уважать этой воли нельзя.
А теперь давайте-ка вспомним, что неуклюжее словосочетание "научная
фантастика" - калька с английского science fiction, введенного в обиход
"отцом американской НФ" Хьюго Гернсбеком, автором бессмертного "Ральфа 124
С 41 +"). И описывается этим термином лишь часть огромной фантастической
литературы. Да и вообще, он мало-помалу выходит из обихода, сменяясь опре-
делением "твердая фантастика". А рядом с нею существуют иные области, кото-
рые не имеют пока устоявшихся наименований; всяк тут упражняется на свой
лад - кто про "магический реализм" говорит, кто про "турбореализм", кто про
fantasy, кто про "фантастический реализм"... И все от желания отречься от
гернсбековского наследства. Так его же никому и не навязывают! Но разве го-
рестная история о том, как с лица майора Ковалева сбежал своевольный Нос -
не фантастична? И не фантастика ли гоголевский же "Портрет"? Или "Портрет
Дориана Грея" Оскара Уайльда? Разумеется, никакой сумасшедший паспортист от
литературы даже не попытается дать этим произведениям и их авторам постоян-
ную прописку во граде НФ. Никому не придет в голову отделять их от main
stream, "большой литературы". Но становятся ли они от этого менее фантас-
тичными?
Грешен, мне эти провозглашения манифестов, утверждения жанровых опре-
делений, выливающиеся порой (выливающиеся - слово не столь образное, сколь
терминологически-точное, поскольку льются тут в немалом количестве самые
разнообразные жидкости - от чернил до помоев) в литературные баталии, пред-
ставляются детскими играми взрослых людей. К счастью, Веллер к числу воите-
лей не принадлежит. Он просто проводит разграничение: "Здесь все опреде-
ляется соотношением элементов в тексте и той нагрузкой, которую эти элемен-
ты несут. В научной фантастике элемент именно научный или наукообразный -
суть необходимый или основополагающий, тот стержень, на который нанизывает-
ся все повествование. Так в уэлсовской "Машине Времени" сам аппарат - суть
основа всей литературной конструкции романа. А когда фантастический эле-
мент суть некоторый доворот остранения во взгляде на действительность, ко-
торый позволяет взглянуть на нее с нетрадиционной, нетрафаретной стороны,
изобразить жизнь в некоем преломлении, как жизнь не совсем в формах привыч-
ной жизни - то это уже вовсе не научная фантастика, а просто литература с
этаким фантастическим доворотом."
Подозреваю, "литература с фантастическим доворотом" так же не может не
относиться к общей области фантастики, как и собственно НФ. И с этой точки
зрения Веллер несет-таки на себе то клеймо в виде буквы "ы", что разглядел
некогда на его лбу Самуил Лурье. Да, фантастика его отнюдь не научна. Так
что с того? Позволю себе усомниться в том, что фантастическое начало высту-
пает у него лишь в роли некоего доворота. Не превратись майорский нос в до-
вольно противного, прямо скажем, господина, а веллеровский кошелек - в
столь же малоприятную личность, и что останется от обоих произведений?
Прах... Так что и здесь фантастическая посылка - стержень, только из иного
материала выточенный. Но тут уж только конструктору определять - где какая
ось нужна. Нам с вами важно, что - ось.
Однако довольно о дефинициях.
Гораздо важнее другое. То, как веллеровская проза сделана. Я созна-
тельно употребляю именно этот глагол, ибо Веллер, по-моему, начисто лишен
сакрального отношения к тому, что пишет. Это работа, которой он обучил се-
бя в совершенстве; мастерство, секреты коего постиг. Конечно, сам процесс
постижения и научения открыт, положить ему (и себе) предела тут невозможно.
Зато можно говорить о степенях, и мишина - несомненно, высокая.
Хемингуэя мне в нашем нынешнем разговоре пришлось уже поминать. Позво-
лю себе сделать это еще раз. "Я пишу, стоя на одной ноге,- подарил как-то
одному из интервьюеров очередной афоризм "папа Хэм",- а вычеркиваю, сидя в
кресле." Максима сия также укоренилась в Веллеровском подсознании. Впрочем,
тут можно вспомнить и еще одну - роденовскую: "Я просто беру каменную глы-
бу и отсекаю все лишнее." В литературе лишь приходится сперва самому тво-
рить глыбу, а потом уже безжалостно отсекать от нее лишнее. И должен приз-
наться, среди нашего брата немного сыщется авторов, способных на такую без-
жалостность к своему тексту, как Веллер. Именно поэтому его проза обладает
столь большим удельным весом: каждое слово многократно выверено, и ни одно-
го лишнего нет. Даже там, где на первый взгляд они кажутся лишними, где
возникает на миг ощущение, будто сказано как-то странно и коряво, стоит
приглядеться повнимательнее - ан нет! Иначе-то невозможно. Ибо нарушится
враз ощущение живой речи - особенно чувствуется это в "Легендах Невского
проспекта"... По той же причине никак не может Веллер перейти от новеллис-
тике к более крупным формам - повести, роману. Ведь даже его "Майор
Звягин", хоть романом и назван - издателем,- но на самом-то деле являет со-
бой новеллистический цикл, что-то вроде джек-лондоновского "Смока Белью".
Позволю себе крохотное отступление. Хотя приключения бравого майора от
военно-полевой хирургии в этом сборнике и не представлены, поскольку к фан-
тастике воистину не относятся, не могу не сказать об этом персонаже - очень
уж он для Веллера показателен. Не знаю, числит ли сам автор господина Звя-
гина в своих любимцах - или, может быть, ненавидит, как сэр Артур Ко-
нан-Дойл Великого Сыщика с Бейкер-стрит; все собирался спросить, да как-то
не получалось... Но в том, что для веллеровской ментальности товарищ майор
- фигура весьма значительная, ни минуты не сомневаюсь, ибо в нем - ключ к
самому Веллеру. Подобно тому, как творит и пересотворяет своих "клиентов"
Звягин, породивший его автор выступает таким же демиургом, причем не только
по отношению к собственному сочинению, но и к себе. С дивной андрогиннос-
тью он сам себе Звягин и сам себе пациент...
Вернемся, однако, к веллеровским текстам. Как и всякого нормального
писателя эпическое пространство крупной формы не может его не влечь. Но...
Стремление втиснуть максимум смысла в минимум объема выстраивает на пути
Веллера такую линию Мажито, что никаким фортификаторам и не снилось. И по-
тери при ее штурме достигают величины весьма значительной. Вот лишь один
пример. Замысел, первоначально предназначавшийся для рассказа, начал вдруг
разрастаться у Веллера - и в конце концов, изрядное время спустя, обернул-
ся двенадцатилистовым (то есть двухсотсемидесятистраничным, если приводить
к нормальной машинописи) романом. Не знаю, выстукивал ли его Миша, стоя на
одной ноге, но когда он сел в кресло и принялся вычеркивать... "И от две-
надцати листов у меня осталось три,- рассказывал он.- Причем в моем пред-
ставлении, вся суть, все содержание, все эпизоды, подробности, детали, раз-
мышления и так далее - все осталось. Вот я и оставил в подзаголовке "лите-
ратурно-эмигрантский роман", потому что в моем представлении это - если
объема не считать - полновесный роман". Насчет полновесности - спорить не
стану - иначе не попал бы "Ножик Сережи Довлатова" (а речь о нем) в номина-
ционный шорт-лист на Российскую Букеровскую премию 1995 года; дадут ему
премию, не дадут - уже сам факт такого выдвижения говорит обо многом. И это
ведь еще цветочки. Другой - и намного раньше - сюжет для романа вылился в
итоге в рассказ "Свободу не подарят", опубликованный еще в первом веллеров-
ском сборнике "Хочу быть дворником"; так рассказ тот и вовсе страницы на
две-три. Но вся идеологема романа там присутствует. "Кому охота - может
раскодировать," - заметил, когда мы говорили на эту тему, Веллер. Такая
беспощадность к собственному детищу, на мой взгляд, отдает каким-то чудо-
вищным писательским мазохизмом, но в то же время не может не вызывать ува-
жения. И еще - она-то и делает Веллера Веллером. Хотя в глубине души я все
же надеюсь, что когда-нибудь он станет садистом - и вдарит по читателю пол-
нообъемным романом. Дай-то Бог!
IV
А сейчас, напоследок, давайте вернемся на минутку к тому, с чего нача-
ле - к букве "ы".
Надо сказать, она вообще играет несоразмерно большую роль в отечес-
твенном искусстве. Вспомните хотя бы веселившую добрых два поколения "Опе-
рацию "Ы" вкупе с другими приключениями Шурика; или - голого вепря Ы из
"Трудно быть богом" Стругацких... Помню, Святослав Логинов, замышляя свое-
го "Многорукого бога далайна", сетовал, что нигде чукотско-русского слова-
ря сыскать не может: "Дивный язык, в нем "ы" много, а я люблю ее трепетно и
нежно..." В итоге пришлось для создания языковой атмосферы романа вос-
пользоваться все же монгольским, где изобилует "„", а не "ы", но позыв-то
был... И даже в чужом и загадочном валлийском языке звук, именуемый "тем-
ным и", и который никто, кроме валлийцев якобы и произнести не в силах,
оказывается на поверку нашим родным русским "ы". Тем самым, что сыграло ро-
ковую роль в жизни ленинградского филолога, о котором я рассказывал в нача-
ле.
Тот ведь поневоле оказался представителем гордого, хоть и малочислен-
ного народа, несущего в генах наследие древних ариев. Спасибо, конечно,
совбарышне из ЗАГСа, но ведь рукой-то ее водила Судьба.
Вот и Михаил Веллер стал фантастом поневоле, неосторожно последовав
совету прозорливого (нельзя не признать) Лурье. А там уж пошло-поехало са-
мо собою: приняло его в свои ряды гордое племя фантастов и любителей фан-
тастики, полюбило, обласкало - и уж не отпустит вовек. Это - тоже Судьба.
От которой, как известно, не уйдешь.
Да и надо ли?
***************************************************************************
*************************** Вечный думатель *******************************
Сергей БЕРЕЖНОЙ
ЛЮБОВЬ К ЗАВОДНЫМ АПЕЛЬСИНАМ
В российской фантастике большие перемены. Грозная "четвертая волна",
вспухшая еще в начале восьмидесятых, сначала потеряла большую часть мощи от
удара о тупые волноломы госкомиздатов, после раздробилась о рыночные пирсы
и то, что она вынесла на книжные лотки, можно пересчитать буквально по
пальцам. Но зато - какие имена!
Вячеслав Рыбаков. Писатель от Бога. Пишет мало, но практически все, им
написанное, неправдоподобно талантливо. Как соавтор сценария фильма Конст.
Лопушанского "Письма мертвого человека" получил Госпремию РСФСР. Издал по-
ка две книги: роман "Очаг на башне" в некогда нашумевшей серии "Новая фан-
тастика" и сборник "Свое оружие". И то, и другое сейчас в принципе невоз-
можно достать: разошлось по любителям. Сам себя считает невезучим: беско-
нечно долго не может выйти четыре года назад подготовленный сборник "Пре-
ломления", тормозится книга в серии "Русский роман"... И в то же время -
опубликованный в "Неве" новый роман "Гравилет "Цесаревич" (произведение, на
мой взгляд, очень сильное) получает престижнейшую премию Бориса Стругацко-
го "Бронзовая улитка" как лучший фантастический роман 1993 года. И пренеб-
режительно игнорируется номинаторами Букера...
Андрей Лазарчук. Автор, поразительно интересный для наблюдения: начал
с несложных по форме, но глубоких философских рассказов, в повести "Мост
Ватерлоо" перешел к социально-психологической литературе, потом напечатал
жесткий триллер "Иное небо" (профессиональная премия "Странник" 1994
года)... Напечатанный в новом литературном журнале "День и ночь" роман
"Солдаты Вавилона" (завершающая часть трикнижия "Опоздавшие к лету"), похо-
же, произведет в литературе большой шум - экспериментальная по форме фило-
софско-мировоззренческая проза такого масштаба появляется далеко не каждое
десятилетие. Впрочем, шум будет лишь в том случае, если литературный истеб-
лишмент снизойдет до чтения "этой фантастики"...
"Эта фантастика", впрочем, давно и прочно осознает, что "толстая" ли-
тературная периодика скорее предпочитает публиковать посредственные реалис-
тические произведения, нежели талантливый, но "не вполне реалистичный" ро-
ман. Более того: современное литературоведение просто не готово восприни-
мать современную фантастику. Как это ни парадоксально, профессиональным
критикам не хватает профессионализма, когда они берутся говорить о произве-
дениях, скажем, Стругацких. Уровень мышления нужен другой. Не выше, не ни-
же - просто другой.
Та же история с романами и повестями Андрея Столярова. Он любит рас-
сказывать одну историю из своей биографии. В самом начале восьмидесятых он
предложил издательству "Молодая гвардия" (тогда лишь оно более-менее регу-
лярно издавало отечественную фантастику) сборник. Рукопись ему вернули с
сопроводительным письмом, из которого следовало, что повести его прочитаны,
но совершенно не восприняты. Пожав плечами, Столяров предложил тому же из-
дательству рассказы, которые считал неудачными. На этот раз ответ был бо-
лее благожелательный. Из чисто спортивного интереса Столяров отослал в "Мо-
лодую гвардию" свои ученические рассказы (у каждого автора есть папка, в
которой хранятся первые опыты - писатели вообще народ сентиментальный). И
получил в ответ следующее: "Ну вот! Можете же, можете! Удивительно быстро
прогрессируете, как писатель!"
К сожалению, как дальше "прогрессировать" в эту сторону Столяров прос-
то не представлял. И книжка в "МГ" так и не вышла... Зато вышли другие.
Сборник "Изгнание беса" получил премию "Старт" как лучшая дебютная книга
фантастики, медаль имени Александра Беляева, два рассказа из него - чита-
тельскую премию "Великое Кольцо". А сборник "Монахи под луной", в конце
концов, оказался премированным буквально насквозь: одноименный роман - пре-
мия Бориса Стругацкого, повесть "Послание к коринфянам" и рассказ "Ма-
ленький серый ослик" - премия "Странник"... Пишет Столяров, как правило,
вещи очень мрачные по настроению, его мир - царство Апокалипсиса. И, в то
же время, он тонкий стилист: проза его холодна и совершенна, как повер-
хность полированного стального шара...
Поразительно, подумает непредубежденный читатель. Поверить автору
статьи, так эти писатели должны популярность иметь немереную,- вон пре-
мий-то сколько! А о них, вроде, и не слышно ничего... Может быть, подумает
непредубежденный читатель, для фантастов они, эти писатели, и хороши, а вот
по сравнению с Большой Литературой (он так и подумает, непредубежденный чи-
татель: оба слова с большой буквы) - не тянут...
Странные представления сложились у наших читателей о фантастике. "По
сравнению с Большой Литературой вся фантастика чиха не стоит - все эти
звездолетные бои и чудовища с колдунами..." Фантастика - слово почти руга-
тельное. Ее либо любят и ценят, либо презрительно или равнодушно игнори-
руют - всю разом, всю без разбору. Вот попробуй назвать Булгакова фанта