Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
де-
лает оговорку, что он это прекрасно понимает, и все-таки тащит в фун-
дамент вместо камня этот кусок художественного льда. Вода польется.
Толстой говорил о главенстве в искусстве "религиозности" - не в смыс-
ле церковных верований, а в том, что писателю хорошо бы "иметь бога в
животе". А Пушкин что-то еще говорил про "чувства добрые он лирой про-
буждал". Еще писателю должны быть присущи "человечность" и "порядоч-
ность". Зачем пинать многострадальную "Аэлиту", остающуюся-таки глав-
ным российским призом (пусть и не без проколов), и зная тех хороших
людей из "Уральского следопыта", которые так много сделали для россий-
ской фантастики? Запальчивая фраза "плохой писатель - как правило,
плохой человек" - не добрая, не писательская, не юмористическая, не
художественная. Не игроцкая. Оскорбление Щеголеву из той же оперы.
Вот что еще. Посмотрел я зимой по ТВ заседание питерского семинара.
Позвонил мне Боря Сидюк, - включи, говорит, телевизор. Включил и стал
с приятностью обозревать знакомые все лица. И вдруг снизошло на меня
какое-то отрезвление (хотя я больше года уже не пью).
- Ребята! - сказал я в телевизор. - Посмотрите на себя! Седые боро-
ды и лысины, всем за тридцать, под сорок, за сорок, если не под
пятьдесят... О чем вы?! Поэт в России больше или меньше чем поэт? Сты-
доба, господа! Вы уже сложившиеся писатели, что вас так тянет на эти
семинары, учебы, лекции, обсуждения, выяснения? Вообще-то, оно бывает
интересно, на кухне есть о чем поговорить, но... сцены, трибуны, пре-
зидиумы... а тут еще по ящику, привселюдно!
Я это сказал, но меня конечно не услышали.
Уместен в той передаче был лишь Борис Натанович - он вел семинар,
был при деле, работа у него такая была в тот момент, кадры из его
фильма показывали; но и к Борнатанычу вопрос возник: а есть ли смысл в
таком вот семинарстве для взрослых умудренных людей? Может быть, приг-
ласить молодых красивых двадцатилетних, которым ой как нужно посемина-
рить, людей послушать, себя почитать. Если же молодежный семинар Стру-
гацкого семидесятых годов трансформировался в клуб (пусть элитарный
клуб), то так и назваться - клуб. Опять же, мельканье в ящике противо-
показано даже элитарным клубам, даже членам ПЕН-Клуба - вспомните за-
седание Битова, Пьецуха, Искандера и какого-то толстожопого официанта
в белых перчатках с какими-то ананасами. Куда-то эта передача исчезла.
Ну-с, показались по телевизору, теперь будем призы делить. А как их
делить - гамбургский счет в литературе невозможен (прав Бережной),
борцовское сравнение Виктора Шкловского неудачно, потому что борцы,
приезжая в Гамбург, именно _боролись_ между собой и выявляли сильней-
шего; а писателям что ж делать? Выявляют все-таки читатели (критики
для этого тож существуют - уроды). Вот и создается бюрократическое,
нехудожественное "Положение о профессиональной литературной премии
"Странник" - семь разделов с оговорками, пояснениями и системой опре-
деления лидеров с логарифмической таблицей. Я не смог осилить. Навер-
ное, положения о сталинских премиях писались веселее.
Не знаю, не знаю... Что-то я разворчался, разбрюзжался. В одной ли-
тературной дискуссии один дискуссер сказал, что "литература - важное
государственное дело", другой тут же возразил: "литература - дело глу-
боко личное". Я полностью на стороне второго оратора. Вообще, что нуж-
но писателю, который придерживается этой точки зрения? Не очень много
- достаточно одной удачной страницы в день (а это трудно). Чтоб писа-
лось. Еще нужна своя комната - плохо, если негде писать. У меня есть.
Нужно каждый день обедать и ужинать (я могу без завтрака). Это, в об-
щем, решаемо. Что еще нужно для такого личного дела как литература?..
Общение с друзьями - на кухне. Вот что еще: нормальный персональный
компьютер! (У меня есть, хотя и ненормальный и неперсональный). Вот
минимальные личные писательские заботы. Да, конечно, морока с издате-
лями тоже входит в писательство - уроды, ненавижу! Все издатели - уро-
ды; кроме красивых женщин. Ну что ж, надо годами искать и находить
своего издателя (лучше, чтобы издатель был пьющий и непишущий).
А вот семинары, комиссии, доклады, президиумы - это все от лукавой
общественно-государственной деятельности. Что заботит Андрея Столяро-
ва? Исходя из его доклада, самые начальные строки, вступление: "завер-
шился романтический деструктивный этап развития российской
фантастики", "начался новый этап конструктивного реализма", "возни-
кает новый мир фантастики", "зависит не только будущее фантастики, но
и во многом творческая судьба каждого автора" - Столярова заботит
_развитие фантастики и творческая судьба каждого автора._ Я правильно
процитировал, правильно понял? Это и есть государственный подход, го-
сударственные слова: развитие, завершился, этап, будущее. Столяров го-
ворит" "надо развивать фантастику", я говорю: "не надо ее развивать,
сама как-нибудь". Столярова заботит творческая судьба каждого автора -
ну, я тоже не людоед, и всегда рад помочь чем могу хорошему автору, но
считаю, что творческая судьба автора - дело рук самого автора, никто
за него ничего не напишет. (Помогать автору надо как-то конкретно, ин-
дивидуально, на бытовом кухонном уровне - лекарств принести, трояк
(?!) одолжить, доброе слово замолвить. Как ветшают слова: привычный
фразеологизм "одолжить трояк" давно в прошлом!")
Вот разница в позициях. Государственный подход к литературе ведет к
группировкам, дракам, ссорам и к сжиганию чучел. Личный подход - помо-
гает избегать все вышеперечисленное.
Вот свежий поучительный случай для "Оберхама". Три года назад в
Украине демократы ввели ежегодную премию (очень небольшую, но все же)
для лучшего "русскоязычного" писателя. Комиссия была самая демократи-
ческая, себе не присуждали. Первый раз премию присудили Феликсу Криви-
ну. Понятно. Второй год - покойному Виктору Некрасову (правда, возни-
кает некий трансцендентальный вопрос: а что скажет кремирова... изви-
няюсь, премированный? - но ладно), потом собрались было присудить Чи-
чибабину и Владимиру Савченко (все понятно), как вдруг состав комис-
сии изменился, демократам надоело комиссарить, пришли другие люди и
выбрали лауреатами следующих писателей: Югова, Омельченко и Губина.
Кто-нибудь из вас слышал о таких писателях - не то, чтобы читал, но
слышал ли? Кто они? Как кто! - отвечу я, - именно писатели Югов,
Омельченко и Губин и вошли в эту новую номинационную комиссию; то бишь
сами себе премии и присудили.
Чтобы завершить эту неприятную тему, скажу, что, ни в коем случае
не ссорясь с номинационной комиссией и жюри премии "Странник" (Лазар-
чук, Рыбаков, Геворкян, Лукин, Успенский - друзья; Стругацкий, Булы-
чев, Михайлов - уважаемые мэтры), я заранее отказываюсь от возможного
внесения моих произведений в номинационные списки "Странника" - не хо-
чу участвовать в общественно-государственной деятельности. Можно ска-
зать и так: "А тебя в эти списки никто и не вносит". Что ж, можно ска-
зать и так. В этом смысле я хорошо понимаю Вадима Казакова - он вышел,
я не вошел, а позиция у нас одна: "Все в той же позицьи на камне си-
дим" (Козьма Прутков). Привет, Вадим!
Теперь о более интересном. Предлагаю всей номинационной комиссии
"Странника", а также Николаеву и Бережному, а также пожелавшим присое-
диниться писателям - всем, кого редакторы "Оберхама" решат пригласить
- принять участие в буриме, которое я незамедлительно начинаю:
"ПРАВДИВЫЕ ИСТОРИИ ОТ ЗМЕЯ ГОРЫНЫЧА"
(название рабочее)
1. НАЕДИНЕ С МУЖЧИНОЙ
Однажды после дождя известнейшая писательница-фантастка Ольга Ла-
рионова с двумя полными хозяйственными сумками стояла на остановке ав-
тобуса, чтобы ехать в Дом ленинградских писателей, что на улице Шпа-
лерной-17. Там должен был состояться а-ля фуршет по поводу вручения
Станиславу Лему Нобелевской премии. Подошел автобус ненужного ей мар-
шрута, и Ольга услышала крик. Оглянулась. К ней бежал невысокий мужчи-
на в пальтишке, с тортом на вытянутых руках и с бутылкой водки в кар-
мане, за ним гнались два офицера милиции и кричали:
- Задержите его, задержите!
Близорукая Ольга конечно не хотела вмешиваться в погоню за преступ-
ником, но человек с тортом был так похож на Чикатило, что Ольга
все-таки исполнила свой гражданский долг - подставила ему ножку. Прес-
тупник упал прямо в грязь, где шляпа, где ноги, где торт - можно себе
представить. Подбежавшие милиционеры дико взглянули на Ольгу и успели
вскочить в отходящий автобус.
Автобус уехал.
Ольга осталась наедине с мужчиной.
2. КИЕВСКИЙ ТОРТ
Ольга осталась наедине с мужчиной.
Мужчина был такой же близорукий. Одной рукой он искал в луже свои
очки, со второй облизывал размазанный "Киевский торт". Ольге было
очень неудобно, очень смешно и очень страшно - мужчина вполне имел
право дать ей пощечину за такие дела, а удрать от мужчины с двумя пол-
ными сумками не было никакой возможности. Наконец мужчина нашел очки,
выбрался из лужи и, сжимая кулаки, посмотрел на Ольгу. Конечно, это
был не Чикатило, но Ольге он поразительно напоминал кого-то.
- Пся кр„в!!! - грубо по-польски выругался мужчина, и Ольга с ужа-
сом узнала в нем самого Станислава Лема, нобелевского лауреата, на
встречу с которым она направлялась в Дом Писателей с двумя хозяйствен-
ными сумками, в которых была всякая всячина для а-ля фуршета - тот же
"Киевский торт", водка, закуска и так далее, - все это покупалось в
складчину между советскими фантастами по десять долларов с рыла. Ольга
начала извиняться и счищать с Лема остатки "Киевского торта". Оставим
Ольгу Ларионову наедине со Станиславом Лемом, и последуем за милицио-
нерами.
3. ВОЗВРАЩЕНИЕ МИЛИЦИОНЕРОВ
Эти милиционеры были не совсем чтобы милиционерами. Это были приез-
жие милиционеры - один из Москвы, другой из Минска, их звали Борис Ру-
денко и Юрий Брайдер, один - майор, другой - капитан милиции. Дело в
том, что они тоже писали фантастику и тоже спешили на Шпалерную-17,
чтобы принять участие в чествовании Станислава Лема, но случайно вско-
чили не в тот автобус. Упавшего в лужу пана Станислава они не узнали,
но женщина, подставившая ему ножку, показалась им знакомой...
- Вроде, тетка из наших... - сказал Руденко.
- Похожа на Людмилу Козинец, - согласился Брайдер.- Зачем она под-
ставила ему ножку?
- Но ты же сам кричал ей: "Задержите, задержите!"
- Ты тоже кричал.
- Я имел в виду "Задержать автобус".
- Я тоже имел в виду автобус.
- Значит, она нас не так поняла. Нет, это не Людмила Козинец. Люд-
милу я хорошо знаю. Это Ариадна Громова.
Так они гадали и не замечали, что едут не на Шпалерную-17, а де-
лают круг на конечной остановке и возвращаются обратно - туда, где ос-
тались Лем и Ларионова.
4. ПАН СТАНИСЛАВ
Лем, как известно, по происхождению никакой не поляк, а наш львов-
ский еврей, похожий на одессита Бабеля или на Романа Подольного. Поэ-
тому Ольга моментально нашла с ним общий язык...
И так далее.
Итак: написано три главы, начата четвертая. С этого момента "Обер-
хам", если захочет, может продолжать нескончаемый фантастический ро-
ман о нобелевском лауреате Станиславе Леме, о фантастах, о фенах, о
фантастике и так далее. Темп, тон, ритм заданы в этих коротких главах.
Два непременных условия: бог в животе и чувства добрые. Да, забыл про
художественность! Художественность обязательна! Время действия - анох-
роническое. Сюжетные направления - разнообразные. Три небольшие глав-
ки от каждого автора - работа небольшая. После окончания романа все
соавторы получают призы "Оберхама" - например, опечатанную ориги-
нальной сургучной печатью бутылку водки с принтерной наклейкой в виде
именного диплома. Роман первопубликуется в "Оберхаме". Редакция "Обер-
хама" осуществляет контакты с соавторами, утрясает, направляет, орга-
низовывает творческий процесс, очередность и т.д. Предлагаю пригла-
сить _всех_ писателей-фантастов, с которыми "Оберхам" имеет контакты и
которым симпатизирует. Предлагаю также пригласить пишущих ребят из
фэндома - Бережного, Черткова, Казакова, доктора Каца, других. (Кста-
ти, кто такой доктор Кац? Папа Ромы Арбитмана?.. Шучу, шучу, я знаю
кто это. Это псевдоним Абрама Терца).
Те, кто не согласятся, естественно, останутся как и были "хорошими
писателями и хорошими людьми".
Если идея реализуется, то для окончательной редактуры-подгонки-шли-
фовки-концовки текст буриме передать одному из авторов. Хотя бы и мне.
Можно и не мне.
Номинационная комиссия буриме - Бережной, Николаев, Штерн -
(зиц-председатель). Да, пригласите в номинационную комиссию Вадима Ка-
закова, обязательно! У нас будет строго, у нас вкалывать надо без вся-
ких премий, ему понравится.
Оценили идею? Чем драться, лучше сообща буриме написать - там все и
выясним.
Жму руку! Ваш
Штерн
18 июля 1994 года,
Киев
БЕСЕДЫ ПРИ СВЕЧАХ
ПЕЙЗАЖ ПОСЛЕ БИТВЫ
(C) Андрей Столяров, 1994
АНДРЕЙ СТОЛЯРОВ: Борис Натанович! Ситуация в российской фан-
тастике просто катастрофическая. Несколько лет назад мощный по-
ток англо-американской литературы - в основном плохо изданной и
еще хуже переведенной - смел буквально все. Все погребено, все,
что было у нас, уничтожено. Читатель российской литературы не
знает. Как вы полагаете, можно ли в такой ситуации говорить о ка-
ком-то существовании отечественной фантастики?
БОРИС СТРУГАЦКИЙ: За те 30 - 35 лет, которые прошли с тех пор,
как я впервые вообще задумался над положением дел в тогдашней со-
ветской, а ныне российской фантастике, мне приходится отвечать на
этот вопрос не в первый раз. Уже неоднократно говорилось и о кри-
зисе нашей фантастики, и о катастрофе, которая с ней произошла, и
о бесперспективности фантастики в целом. Я с этим и раньше не был
согласен, не согласен я с этим и сейчас. Я всегда говорил: рос-
сийская фантастика существует и имеет перспективу до тех пор, по-
ка живут и здравствуют талантливые российские фантасты. Слава Бо-
гу, они всегда у нас были, слава Богу, они есть у нас и теперь.
Поэтому ни о какой катастрофе в российской фантастике и речи быть
не может. Тот процесс, который вы так красочно описали, действи-
тельно имеет место. И действительно российским фантастам сейчас
очень трудно публиковаться. Когда писателям трудно писать - это
естественно. Это грустно, но это естественно. А вот когда им
трудно публиковаться - это уже не просто плохо, это неестествен-
но. Должен вам сказать, что российские фантасты находились в та-
ком положении всегда. Лет десять назад опубликовать по-настояще-
му талантливое произведение мешала цензура. Сегодня опубликовать
талантливое произведение нам мешает рыночная ситуация, когда воп-
рос об издании решают по сути дела коммерческие структуры. Имен-
но коммерческие структуры уверены в том, что они точно знают чи-
тательский спрос, именно они заявляют, что русскоязычную литера-
туру покупать и читать сейчас никто не будет, именно поэтому вал
названной вами англоязычной фантастики и захлестнул наши прилав-
ки. Между прочим, то обстоятельство, что вал этот возник и обру-
шился, имеет отнюдь не только отрицательную сторону. Не забывай-
те, что благодаря именно решительному вторжению рынка в книгоиз-
дательство наш читатель, наконец, познакомился с теми произведе-
ниями и с теми авторами, о которых он раньше знал только понас-
лышке и с которыми он встречался ранее только в самопальных, са-
миздатовских, зачастую бездарных "студенческих" переводах. А сей-
час мы познакомились наконец с Орвеллом, мы прочитали полного
Уиндема, мы знаем теперь неурезанного Шекли. Всего лишь десять
лет назад ни о чем подобном и мечтать не приходилось. Но, разу-
меется, нет добра без худа - это общий закон природы, и пос-
кольку, согласно Старджону, 90% всего на свете - дерьмо, то и 90%
публикуемой у нас сейчас, издаваемой и продаваемой англоязычной
фантастики - это явное барахло. Но зато и оставшиеся 10% чита-
тель имеет возможность получить и - читает. Конечно, положение
российского писателя сейчас не веселое. Однако же так было всег-
да. Надо потерпеть. У меня такое впечатление, что нынешний чита-
тель иностранщиной уже объелся. У меня такое впечатление, что
вот-вот должен наступить перелом, и книгоиздатели, наконец, пой-
мут, что англоязычная проза, основную массу которой составляет
явное барахло, уже надоела. И вот тогда наступит черед россий-
ских фантастов. Самое главное, чтобы были писатели и чтобы они не
прекращали работу. До тех пор, пока они существуют, до тех пор,
пока есть у нас Вячеслав Рыбаков и Андрей Столяров, пока пишут
Виктор Пелевин, Борис Штерн, Михаил Веллер и еще многие-многие
любимые мною, талантливые, сравнительно молодые наши писатели --
до тех пор российская фантастика жива.
АНДРЕЙ СТОЛЯРОВ: Хорошо. Предположим, что российские фантасты
действительно существуют. Предположим, что они пишут новые книги.
Однако, у англо-американской литературы есть громадное преимущес-
тво перед нами: они много лет сознательно и интуитивно вырабаты-
вали способы написания таких произведений, которые нравятся мас-
совому читателю. Написание таких произведений технически не очень
трудно, их поэтому можно тиражировать в громадных количествах,
лишь немного варьируя идеи, сюжет, антураж. Это - массовый, не-
вообразимый поток. Российские же писатели никогда перед собой та-
кую задачу на ставили. Смогут ли они в нынешней ситуации - вот
то, что они делают, - конкурировать с американской фантастикой?
Даже, если российских авторов начнут печатать. Не захотят ли чи-
татели совершенно другого - именно того, чего хотят они во всем
мире? Русскоязычные авторы предлагают то, чего нет у других.
Однако, нужно ли это читателю?
БОРИС СТРУГАЦКИЙ: Это интересный вопрос. Дело в том, что у
российских писателей, в том числе у фантастов, традиции россий-
ской литературы. Грубо говоря, всякий русский писатель, работая
за письменным столом, так сказать, сгорает, светя другим. Рабо-
тая и создавая новую вещь, он отдает ей себя целиком - все свои
чувства, все свои страхи, все свои радости, надежды и страсти он
вкладывает в эту вещь. Для российского писателя характерно стрем-
ление создавать произведения, которые служат не просто и не
только чтивом, не просто и не только средством уйти от жизненных
проблем в обитель грез, не просто средством развеивания скуки, но
в какой-то степени и учебником жизни, и возбудителем сопережива-
ния читателя, и личной исповедью. Короче говоря, у российских пи-
сателей - я, разумеется, имею в виду серьезных российских писате-
лей - всегда была, есть и, я надеюсь, всегда будет некая сверхза-
дача. У них нет той коммерческой ловкости, которая так прекрасно
отработана даже у самых хороших иностранных авторов - в первую
очередь фантастов и детективщиков. У меня впечатление, что когда
западный автор работает над романом, он ставит перед собою, глав-
ным образом, одну задачу - прежде всего создать произведение ком-
мерческое. Это и хорошо, и плохо, как это часто бывает в жизни.
Это плохо, потому что сплошь и рядом в силу такой постановки за-
дачи из-под пера автора выходят произведения легковесные и желто-
ватые. Это хорошо, потому очень многие из их