Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
родителях. Скажите, сеньора,
могу ли я надеяться?
- Говоря откровенно, я была бы рада назвать вас своим зятем, конечно,
если моя дочь согласна. Вы испанец?
- Нет, сеньора, я уроженец Мексики.
- Тем лучше...
- Лучше?
- У каждого свои соображения, не спрашивайте меня о моих. Повторяю,
меня радует, что вы мексиканец.
- Так я могу рассчитывать на ваше согласие, сеньора?
- Да, при условии, что моя дочь не станет возражать.
- Ну, конечно.
- Вы уже говорили об этом с мужем?
Дон Хусто покраснел, не зная, что ответить. Лучше всего сказать
правду, подумал он, и признался:
- Да, сеньора.
- И что же?
- Дон Педро Хуан... - начал дон Хусто и запнулся. - Как видно, мое
предложение ему не по душе.
- Понятно. Но пусть это вас не смущает. Если вы получите согласие
Хулии, то вам достаточно моего слова. Можете на него рассчитывать; я
сделаю все, чтобы поддержать вас, конечно, если Хулия согласится. Вот
единственное условие.
- Благодарю вас, сеньора, благодарю, я не ожидал встретить столь
дружеское расположение.
- В дальнейшем старайтесь не посвящать дона Педро Хуана в свои планы.
У мужчин, как известно, бывают свои капризы, и ради мира в семье
приходится с ними считаться.
- Отлично, сеньора, я ни словом не обмолвлюсь ему о нашем разговоре.
- Надеюсь на вашу рассудительность.
Тут на пороге гостиной показался Педро Хуан, и сеньора Магдалена с
хладнокровием, присущим женщине, ловко и невозмутимо продолжала разговор,
не имевший начала. Таким образом, бывший живодер ни о чем не догадался.
- Вы говорите, на последнем корабле с Филиппин пришли большие
китайские вазоны? Они просто необходимы для нашего дома, мне надо посадить
несколько апельсиновых деревьев.
- Но, дорогая моя, - сказал Педро Хуан, - у тебя их и без того
немало, право, это совершенно лишний расход.
- Обещаю, что больше вазонов покупать не стану, - ответила сеньора
Магдалена.
- Пусть будет по-твоему, - согласился Борика.
И все трое заговорили о диковинных товарах, прибывших на корабле с
Филиппин.
III
ГРОЗОВЫЕ ТУЧИ
Педро Хуан де Борика воспринял с глубоким неудовольствием предложение
дона Хусто, потому что по-прежнему лелеял мысль овладеть девушкой. Правда,
дальше планов дело пока не шло.
Впрочем, робостью Педро Хуан не отличался: он уже открылся Хулии в
любви, испытав при этом, как и следовало ожидать, горькое разочарование. И
все же он не терял надежды. Настойчивость казалась ему верным средством
для достижения желанной цели: не проходило дня, чтобы он не делал молодой
девушке нового предложения, зачастую весьма дерзкого, если позволяли
обстоятельства.
Жизнь Хулии превратилась в настоящую пытку; она и ненавидела, и
боялась отчима, но выхода из этого положения не находила.
Рассказать обо всем сеньоре Магдалене? Пожаловаться на его
преследования? Невозможно. Хулия с ее мягким сердцем не способна была
нанести матери такой удар. И она молчала.
Она боялась оставаться наедине с Педро Хуаном, боялась сидеть с ним
рядом за обеденным столом. В те времена ходило немало толков о приворотном
корне, который продавался колдуньями на вес золота; с его помощью,
говорили, удавалось овладеть самой добродетельной женщиной. Хулия
опасалась, что отчим и впрямь опоит ее волшебным зельем, как он однажды
пригрозил ей в порыве ярости.
Однако время шло, а Педро Хуан не прибегал к злым колдовским чарам,
хотя по-прежнему преследовал девушку.
Сеньора Магдалена между тем стала кое-что замечать и, чтобы проверить
свои догадки, позвала Хулию и попыталась выведать у нее правду об ее
отношениях с отчимом, не признаваясь ей, однако, в своих ревнивых
опасениях.
Хулия постаралась рассеять подозрения матери, однако ничего этим не
достигла, напротив, еще больше огорчила сеньору Магдалену: бедная женщина
решила, что Хулия, если и не отвечает на любовь отчима, то, во всяком
случае, с удовольствием выслушивает его признания.
С этого дня в сердце сеньоры Магдалены не утихала жестокая борьба
страстей; ревность, любовь к дочери, слепой гнев, глубокая печаль,
отчаяние и надежда кипели в сердце оскорбленной женщины: мать ревновала
мужа к собственной дочери.
Сеньора Магдалена стала подозрительной, научилась хитрить,
выслеживать. Она то и дело справлялась у слуг, где Хулия, где Педро Хуан,
и трепетала при мысли, что они вместе, но заговорить об этом, бросить им в
лицо жестокое обвинение она не смела, - ведь у нее не было никаких
доказательств, все было основано лишь на ревнивых подозрениях.
Единственный виновник столь тягостного положения, Педро Хуан,
оставался по-прежнему спокоен, терпеливо выжидая, когда наступит <его
день>. Он шел на все, чтобы добиться цели, и не понимал, какая буря
разыгрывается дома, не замечал, как следит за ним сеньора Магдалена и как
ширится пропасть между дочерью и матерью.
Узнав о домоганиях дона Хусто, Педро Хуан задумал ускорить события и
силой овладеть Хулией. Сеньора Мащалена увидела в предложении дона Хусто
путь к спасению. Так дон Хусто сыграл роль искры, воспламенившей бочку с
порохом.
В тот день Педро Хуан ушел после полудня из дому, а сеньора Мащалена
позвала дочь и заперлась с ней у себя в спальне.
- Хулия, - начала мать, - мне надо поговорить с тобой об одном весьма
важном деле, касающемся твоего будущего.
- Я вас слушаю, матушка, - ответила Хулия.
- Хулия, пришла пора подумать о твоем замужестве. У тебя нет другой
защиты на земле, кроме меня, а я, несмотря на видимое здоровье, чувствую,
что силы мои гаснут.
- О матушка, ради бога, не говорите так...
- Почему же я не должна говорить об этом? Моя жизнь на закате; мысль,
что я покидаю тебя одну на белом свете, отравила бы мои последние минуты.
Что станется с тобой без родных, без друзей?..
- Матушка, еще не пришло время думать об этом.
- Никому не ведомо, когда наступит его конец. Можно ли быть уверенным
в завтрашнем дне, в особенности в моем возрасте, когда силы угасают?
Хулия, ты должна выйти замуж, и как можно скорее.
- Выйти замуж, и как можно скорее? Но почему?
- Я тебе изложила все причины, кроме тех, о которых я молчу, хотя они
не менее важны. Сегодня один кабальеро, местный житель, попросил у меня
твоей руки; он дворянин, богатый, благородный человек.
- Я не хочу выходить замуж, матушка.
- В этом мире не всегда можно делать лишь то, что желаешь, иногда
надо поступать так, как этого требуют честь и достоинство.
- Матушка, - произнесла Хулия, испуганная тоном матери, - что вы
хотите этим сказать?
- Я говорю это не зря; и, может быть, к несчастью, ты меня понимаешь.
Тебе надо выйти замуж, Хулия.
- Сеньора, ради бога, мне неясен смысл ваших слов, хотя я догадаюсь,
что он должен быть ужасен. Но поймите меня, я не хочу выходить замуж.
- Может, ты объяснишь мне почему?! - воскликнула сеньора Магдалена,
вставая и бледнея от негодования: для нее не оставалось больше сомнений,
что между Хулией и Педро Хуаном существует любовная связь.
- Вы же знаете, матушка, дрожащим голосом произнесла Хулия, - вы
знаете - и я не могу долее скрывать, - я люблю другого.
- Мне это слишком хорошо известно! - крикнула сеньора Магдалена,
судорожно хватая Хулию за руку. - Я знаю, я догадывалась. Ты низкая
женщина и недостойная дочь.
- Матушка! - в ужасе воскликнула Хулия.
- Не называй меня матерью, я тебе не мать, нет, я не могла породить
такое чудовище. Будь ты моей дочерью, ты никогда не нанесла бы мне этого
удара. Нет, ты мне не дочь...
- Сеньора, сеньора! - простонала Хулия и, рыдая, упала на колени
перед матерью. - Ради бога, объяснитесь, что это значит.
- Оставь меня, оставь. Ты мне не дочь. Дочь никогда не решилась бы
вступить в преступную связь с мужем своей матери.
- Господи, спаси меня! - воскликнула Хулия, выпустив из рук подол
материнского платья и вскочив как безумная.
- Презренная! Презренная! Ты мне не дочь, а если ты моя дочь, я
проклинаю тебя.
- Боже! - крикнула Хулия и замертво упала наземь.
В этот миг дверь отворилась и на пороге показался смертельно бледный
Педро Хуан.
- Низкий человек! - сказала Магдалена, указывая на неподвижно
простертую Хулию. - Вот до чего вы ее довели. Я презираю вас!
И сеньора Магдалена, словно подхваченная вихрем, выбежала из комнаты.
Педро Хуан неподвижно застыл, с молчаливым ужасом глядя на Хулию и не
решаясь оказать ей помощь, привести ее в чувство. Так прошло немало
времени; наконец Хулия очнулась, привстала и обвела комнату помутившимся
взором.
- Боже мой! - тихо простонала она, обхватив руками голову. - Что это
было? Сон? Где я? Что случилось? Я разговаривала с матерью... и вдруг она
рассердилась... Но за что? Она сказала, что я... Боже, какое тяжкое
обвинение!.. И потом, потом она прокляла меня! Ах! - вскрикнула Хулия,
поднимаясь: она заметила наконец Педро Хуана, который молча смотрел на
нее. - Вы наслаждаетесь моими страданиями? Из-за вас матушка заподозрила
меня в низости, из-за вас, по вашей вине она отреклась от меня и прокляла.
Я проклята, проклята! Проклята, проклята! - повторяла как безумная Хулия.
- Но вы ведь этого не допустите! - продолжала она в сильном возбуждении. -
Прошу вас, на коленях умоляю.
- Но что, что я должен сделать? - спросил потрясенный Педро Хуан.
- Прошу вас, - продолжала Хулия, опускаясь перед ним на колени, -
заклинаю именем бога и памятью вашей матери, ступайте, расскажите,
признайтесь ей во всем, скажите, что я не желала слушать ваши нашептывания
и никогда не любила вас, что я вас ненавижу... Ступайте, ради бога, ради
бога, разве вы не понимаете, не видите, что проклятие матери жжет и
убивает меня...
- Но поймите, она мне не поверит.
- Сеньор, попытайтесь убедить ее, расскажите всю правду. Почему вы не
спешите к ней? Почему? Боже мой! Именем бога молю. Неужто у вас нет
сердца? Вы говорили, что любите меня. Так что же вы не торопитесь меня
спасти? Ступайте, убедите ее, уговорите, и я вовек не забуду этой милости,
я буду вашей рабой. Что вам еще надо?
- Хулия, я попытаюсь. Только сейчас все будет напрасно. Не лучше ли
обождать, дать ей время успокоиться?
- Но я не в силах терпеть это позорное пятно; ее проклятие сведет
меня с ума...
Дверь открылась, и на пороге показался слуга.
- Чего тебе? - с негодованием бросил Педро Хуан.
- Прошу прощения, ваша милость, сеньора велела немедля передать вам
это письмо.
Педро Хуан взял из рук слуги пакет.
- Ступай отсюда.
Слуга вышел. Педро Хуан вскрыл пакет, и Хулия с ужасом услышала, как
он прочел:
<Сеньор, я не могу оставаться долее под одним кровом с вами и
этой женщиной. Вы нанесли мне оскорбление. Оставляю вас обоих на суд
вашей совести.
Магдалена>.
- Это ужасно! - воскликнул Педро Хуан и выбежал вон.
- Всему виной я, - прошептала Хулия. - Пускай безвинно, но я проклята
матерью и должна покинуть этот дом.
Бросившись вниз по лестнице, она устремилась на улицу.
Начинало смеркаться.
IV
ПРОКЛЯТИЕ МАТЕРИ
Как безумная бежала Хулия по незнакомым улицам; пугливо озираясь, она
отворачивалась от попадавшихся ей прохожих и от освещенных окон.
Куда шла она? Этого она и сама не знала, но продолжала неутомимо идти
вперед.
Вечерело, улицы обезлюдели. Измученная усталостью и жаждой, Хулия
опустилась близ какой-то двери в узком и темном переулке; хотелось уснуть,
умереть или хотя бы на миг потерять сознание, позабыть все, что с ней
случилось; но сознание не покидало ее.
Она попыталась подняться, идти дальше, но не смогла сделать и шагу и
примирилась с тем, что останется здесь. Она порылась в памяти, стараясь
отыскать в ней имя друга, но так и не вспомнила ни одного имени, ни одного
человека, который мог бы принять в ней участие, приютить ее у себя.
Было около десяти часов вечера, когда в переулке послышались чьи-то
шаги. Молодая девушка испугалась и прижалась к стене, стараясь слиться с
мраком улицы.
Человек приближался; не дойдя двух шагов до Хулии, он остановился и
постучал в дверь рядом. Его, очевидно, поджидали, потому что на его стук
тотчас же откликнулся женский голос:
- Кто тут?
- Это я, Паулита.
Дверь отворилась, на улицу упал луч света, человек вошел, и все опять
погрузилось в сумрак. А Хулия снова отдалась своим грустным размышлениям.
Прошел час, и за дверью послышалось движение.
<Кто-то выходит, - подумала Хулия, - дай бог, не заметит меня>.
В самом деле, дверь снова распахнулась, и тот же человек в
сопровождении женщины со светильником в руке показался на пороге.
- Ступай, Паулита, - сказал он, - ночь холодная, ты можешь
простудиться.
- Я хочу посветить тебе, пока ты не выберешься из этого переулка,
ответила женщина.
- Ладно, до свидания.
- Храни тебя бог.
Человек сделал шаг и невольно вскрикнул, увидев Хулию.
- Что с тобой? - спросила женщина, подбегая со светильником ближе.
- Ты только погляди, Паулита, - ответил тот, показывая на
перепуганную Хулию.
- Женщина, и совсем одна! - воскликнула Паулита, подходя к Хулии. -
Сеньора, что с вами случилось, что вы здесь делаете?
Хулия не отвечала.
- Ах, бедняжка! - сказала Паулита. - Пойди-ка сюда, Москит, погляди,
мне кажется, она <тронувшаяся>, - молчит, не отвечает. А какая красивая.
- Сеньора, сеньорита, - начал Москит, - как вас звать? Что вы здесь
делаете? Паулита, как видно, она из богатой семьи, погляди на ее серьги,
юбку.
- Пускай войдет в дом, как ты думаешь? - предложила Паулита.
- А что, если она и впрямь сумасшедшая? - ответил Москит.
Паулита в испуге попятилась.
- Ах, нет, сеньора, я не сумасшедшая! Я просто несчастная женщина.
Меня прокляли!
- Пресвятая дева! - воскликнули разом Паулита и Москит, осеняя себя
крестом.
- Да, надо мной висит проклятье моей матери. Но бог мне свидетель,
что я невиновна.
И, закрыв лицо руками, Хулия громко разрыдалась.
Паулита не выдержала; сердце ее переполнилось жалостью, и она подошла
к Хулии.
- Не плачьте, - ласково сказала она. - Войдите в дом. Встаньте,
пойдемте к нам; ночь холодная, да и случайные прохожие могут вас увидеть.
Встаньте, зайдите в дом.
Паулита попыталась приподнять девушку. При звуках ласкового голоса
Хулия и сама было встала, но от усталости не смогла удержаться на ногах.
- Москит, - позвала Паулита, - помоги мне. Внесем сеньору в дом, она
совсем обессилела.
Москит, хоть и был невелик ростом, легко поднял Хулию на руки.
- Посвети-ка, Паулита, - сказал он, - сеньора потеряла сознание.
Действительно, Хулия была в обмороке. Паулита отворила дверь, и
Москит, войдя в дом, опустил свою ношу на кровать во второй комнате.
- Хочешь, я останусь с тобой? - спросил Москит Паулиту.
- Не надо. Ступай по своим делам и долго не задерживайся.
Москит вышел, Паулита заперла за ним дверь. Хулия пришла в себя и
глубоко вздохнула.
- Вам уже лучше? - спросила Паулита, подойдя к кровати.
- О да! Как я вам благодарна! Ведь я так несчастна, так несчастна!..
- И девушка снова залилась слезами.
- Успокойтесь, сеньора, успокойтесь! - повторяла Паулита, ласково
гладя по руке свою гостью. - Вы нашли здесь мирный приют, забудьте же ваши
невзгоды и успокойтесь. Я не прошу вас доверить мне свои тайны, я вашего
доверия не стою, но я постараюсь принести вам утешение.
- Боже мой, сеньора, вы, конечно, имеете право знать, кого вы у себя
приютили. Вы имеете право обо всем расспросить меня и даже выгнать из
дому, если мой рассказ приведет вас в ужас.
- Выгнать вас? За что? Да сохранит меня бог от такого зла. Нет,
сеньора, я у себя хозяйка и не считаюсь здесь ни с кем, кроме моего мужа -
это он взял вас на руки и внес в дом. Знайте, мой муж одобряет все мои
поступки. Нет, здесь вам будет покойно, здесь никто даже имени вашего не
спросит.
- У вас золотое сердце, я доверю вам все мои горести. Слушайте...
- Помните, сеньора, я ни о чем вас не расспрашиваю, ничего не хочу
знать.
- Да, я вижу, вы не любопытны, и все же я хочу довериться вам,
облегчить свое сердце. Наконец-то в мире сыскался человек, которому я могу
поведать мои невзгоды. Я уверена, мне не найти более достойного сердца,
чем ваше; только вам я могу открыться, поведать мою тайну.
- Тогда говорите, сеньора, я сохраню вашу тайну и постараюсь утешить
вас в горе.
Хулия приподнялась на кровати, Паулита села рядом с ней. Две женские
головки, такие непохожие, хотя обе прелестные, прижались друг к другу,
спаянные нерасторжимыми узами страдания и жалости.
Хулия не сразу справилась с волнением; наконец, решительно вытерев
слезы и сделав над собой усилие, она стала рассказывать. Паулита с
участием слушала ее исповедь.
Хулия поведала ей все свои беды, не умолчав ни о своей любви к
Антонио, ни о домогательствах отчима, ни о проклятии матери. В свой
рассказ, прерываемый слезами и тяжкими вздохами, она вложила столько
искреннего чувства, что Паулита была растрогана.
- О, вы невиновны, и вы так несчастны, сеньора! - сказала она,
выслушав исповедь до конца. - Я счастлива, что приютила вас у нашего
бедного очага.
Прижав к себе головку Хулии, она поцеловала ее в лоб.
- Вы мой ангел-хранитель, - ответила Хулия. - Что было бы со мной,
беззащитной и бесприютной, потерявшей всякую надежду на помощь? Вы - мое
провидение. Я буду вечно благодарить вас.
- Не говорите больше, вы утомлены. Хотите чего-нибудь поесть?
- Нет, но мне уже лучше.
В эту минуту раздался стук в дверь. Паулита почувствовала, как Хулия
вздрогнула.
- Не пугайтесь, это Москит, мой муж. - И, тихонько отстранив от себя
девушку, Паулита поспешила к двери.
В комнату вошел Москит, но он был не один, его сопровождал закутанный
в плащ незнакомец в низко надвинутой широкополой шляпе.
Ни слова не сказав Паулите, Москит подошел вместе с незнакомцем к
порогу спальни, где лежала Хулия, и спросил, указывая на нее:
- Вот. Это она?
- Она! - воскликнул незнакомец, откидывая плащ и снимая шляпу.
- Дон Хусто! - удивилась девушка, узнав его.
- Да, это я, - ответил дон Хусто, - я, невольная причина всех бед,
происшедших сегодня в вашем доме. Москиту я всецело доверяю; прослышав о
вашем исчезновении, я послал за ним, чтобы разыскать вас. Судьба была ко
мне милостива: едва я обратился к нему с просьбой найти вас, как узнал,
что он приютил у себя незнакомую молодую девушку. Я сразу подумал, что это
вы, и, не колеблясь, пришел сюда убедиться. Бог помог мне найти вас и
предложить вам мои услуги в столь тягостный час.
Паулита, стоявшая позади дона Хусто, не удержалась от насмешливого
движения, а Москит в ответ слегка нахмурил брови.
- Благодарю вас, сеньор, - ответила Хулия, - благодарю вас. Вы ни в
чем не виноваты, поверьте, я сама ни о чем не догадывалась. Однако я пока
не знаю, на что решиться. Я не в силах двинуться с места, мысли у меня в
голове пу