Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   Политика
      . Заметки о Ленине -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -
ет быть слово, отсюда искусство "уклончивой фразы", дающей значение в словесном плане, непере- водимое на вещный; отсюда - обильные цитаты, как готовый, словесный ма- териал, имеющий уже свою окраску; цитата в статье обычно служит окрашен- ным трамплином для перехода к настоящему моменту, к разбираемому факту, - и словесное действие трамплина сохраняется и помимо самого перехода. И противоположным типом является речь разубеждающая, дающая новое освеще- ние. Здесь самым сильным полемическим оружием будет - во-первых, ис- пользовать приемы противника, во-вторых, противопоставить его историчес- ки сложившейся традиции - новую свежую. Здесь - огромная доля значения Ленина, как политического оратора и стилиста. Его полемические приемы, рождавшиеся во время революционной борьбы - были революцией и в области ораторского и газетного стиля. Разубеждающая речь есть в то же время и речь "убедительная", но прие- мы убеждения, самый строй речи будут другие - в зависимости от разного назначения обоих типов. Но, конечно, приемы, выработанные в разубеждаю- щей речи могут затем примениться и в речи убеждающей. И здесь - новый эволюционный этап типа убеждающей речи. Разубеждающая речь открывала новые приемы и для убеждающей речи. Но- вая традиция, противопоставленная старой - и в этом смысле сильная и действующая, - была сильна не только в этом противопоставлении, а сама по себе становилась новым этапом стиля. 2. Обращу сначала внимание на один с виду мелкий, а на деле характерный лексический прием Ленина, - ленинские кавычки. Из фразы противника изымается слово и ставится под кавычки (графичес- кие или интонационные). Стоит просмотреть статьи и речи Ленина, чтобы увидеть, что они пестрят этими кавычками. Ленин любит говорить словами противника, но он их заставляет заподозривать, лишает их силы, оставляет от них шелуху. Приведу один пример: "Империалистическая война, требуя неимоверного напряжения сил, так ускорила ход развития отсталой России, что мы "сразу" (на деле как будто бы сразу) догнали Италию, Англию, почти Францию, получили "коалицион- ное", "национальное" (т.-е. приспособленное для ведения империалистичес- кой бойни и для надувания народа), "парламентское правительство". (Пер- вый этап первой революции. Н. Ленин, том XVI, с. 10). Слова: коалиционное, национальное, парламентское правительство взято в кавычки. Слово вышиблено из его позиции. Слово заподозрено в его конк- ретном значении. Слова "национальное, коалиционное, парламентское" - слова с сомнительным конкретным значением. Подчеркивается, что у них нет реального лексического объема, что они - собственно затасканное название самого лексического объема и ничего более, - "название названия". Слово, как собственное название, слово с выветрившимся лексическим объемом, - это подчеркивают иронические кавычки. И кроме того, они иронически подчеркивают лексическую окраску: все три слова - слова "высокой" политики кстати выразительные и фонически, помимо значения. (Это еще подчеркивается ироническим толкованием, данным в нарочито сниженной лексической окраске, - "бойня", "надувание"). Это любопытный случай. Собственно такое слово, как "сразу", - слово нецентральное в предложении, - это по значению, как бы усиление слова "догнали". В убеждающей речи эти второстепенные по значению, но в то же время усиливающие, подчеркивающие слова попадаются очень часто и в общей массе слов они играют роль нажима, почти незаметного, но сильно действу- ющего. Характерно, что и этот прием убеждающей речи Ленин в приведенной ци- тате обессиливает, эмоциональное "сразу", повидимому второстепенного значения, он берет в кавычки - и дает поправку: как будто бы сразу. Таким образом, в этом случае подчеркивается не пустота слова, не его словесная сторона, а его невязка с тем, что на "деле", - невязка с вещ- ным планом. Из слова выдернута вещь, которая неадэкватна слову, слово поколеблено в его связи с вещью, - и дана поправка*1. Здесь ясно, что тогда как убеждающая речь идет по руслу эмоционально- му, тогда как она стремится использовать чисто словесный план, неразло- женные "цельные" значения слов, - со всеми примесями, которые дает им лексический план, со всеми эмоциональными оттенками, и тогда как для нее фраза является цельным сгустком, некоторым синтетическим целым, часто ценным сам по себе, - разубеждающая речь идет по пути разложения этих сгустков анализа их, вышелушивания слова из фразы и вещи из слова. Сглаженное слово может быть подчеркнуто в словесном плане; последняя ступень сглаженного слова - это окончательный разрыв его с конкретными, специфическими значениями, - когда слово употребляется как "название названия", как обозначение самого лексического единства. Таковы в прессе "слова с большой буквы". Родина, Революция, Восстание, - в самой графике подчеркнуто, что здесь говорится не о специфических значениях, встречающихся на прост- ранстве лексического единства, - нет здесь, собственно, дано название самого лексического единства, - это словесное обозначение самого слова. Мы видели, что эмоциональное воздействие у сглаженных слов имеется, что как раз отсутствие специфического, конкретного в них значения оставляет простор для эмоциональных оттенков, окружающих слово вне конкретных зна- чений*2. Ленин в полемике с "разгулом революционной фразы" - противополагает этим большим буквам - свои кавычки: "Дело Народа", - пишет он, - фра- зерствует "под якобинца". Грозный тон, эффектные революционные восклица- ния. "Мы знаем довольно", "вера в победность нашей Революции" (обяза- тельно с большой буквы), "от того или иного шага русской революционной демократии... зависит судьбы всего так счастливо, _______________ *1 У Ленина есть и не только иронические кавычки; сплошь и рядом он употребляет в кавычках вообще слова ходовые "не свои"; этим как бы под- черкивается, что автор за слово не ручается, что он берет первое попав- шееся слово для обозначения вещи. Таким образом, здесь слово не разобла- чается, а за него просто не ручаются. Это кавычки осторожные. И это до- казывает языковую осторожность Ленина. *2 Это относится даже к таким написаниям, как евреи, немцы и т. д., - принятым, - конечно, сознательно, - в "Новом Времени": здесь дело идет не о конкретных национальностях, а об общих названиях лексических единств, окруженных известным эмоциональным "ореолом". (Разумеется, это не относится к словам, обычно выдвинутым графически-собственным именам). Интересно, что "аллегория" XVIII и XIX веков и "символ" XX века в русской поэзии тоже изображаются часто "большой буквой". Здесь подчерки- вается тоже, что и в приведенных примерах: отсутствие конкретных, специ- фических значений; слово, как "название названия", - и тоже подчеркива- ется известный эмоциональный "ореол". так победно поднявшегося Восстания (обязательно с большой буквы) трудящихся". Конечно, если слово Революция и Восстание писать с большой буквы, то это "ужасно" страшно выходит, совсем как у якобинцев. И дешево и сердито". (О вреде фраз, т. XIV, стр. 223). Таким образом, тогда как в случае со словом "сразу" обращено внимание на невязку слова с вещью, - в этом случае "Восстание", а также в случае с "национальным", "коалиционным" и т. д. разоблачается самое слово в его значении. По этим двум руслам и идет полемическая "языковая политика" Ленина.  3. Ленин борется с гладкими словами, с теми словами, в которых только туманно представляются конкретные, специфические значения, - конкретные ветви лексического единства, но которые сохраняют свою чисто словесную силу, являясь только названиями самого лексического единства, названием названия, затуманенного сильным действием лексического плана, в котором движется речь; и как я сказал, чем более захватано такое слово, тем сильнее в нем эмоциональный "ореол". Ленин пишет о таких словах: "Поменьше болтовни о "трудовой демократии", "о свободе, равенстве, братстве", о "народовластии" и тому подобном: сознательный рабочий и крестьянин наших дней в этих надутых фразах так же ловко отличает жульничество буржуазного интеллигента, как иной житейски опытный чело- век, глядя на безукоризненно "гладкую" физиономию и внешность "благород- ного человека", сразу и безошибочно определяет: по всей вероятности мо- шенник". (Великий почин, т. XVI, стр. 255). Ленин-полемист занимается последовательной ловлей благородных слов, которые "по всей вероятности мошенники". "Не правда ли перл? До осуществления социализма управлять колониями будет, согласно резолюции сего мудреца (Гаазе), не буржуазия, а какой-то добренький, справедливенький, сладенький "союз народов". (Герои "Бернского Интернационала". Коммунист. Интерн. N 2). Для того, чтобы разоблачить мошенничающее слово - нужно взрыхлить его замкнутое, сглаженное лексическое единство, нужно разоблачить его лекси- ческий план. Ленин говорит о "свободе вообще", "демократии вообще", "ре- волюции вообще", "равенстве вообще". Он занимается анализом конкретных специфических значений слова, ана- лизом лексического единства слов; полемизируя, разоблачая лозунг, он да- ет его словарный анализ, - и указывает затуманивающее действие фразы и лексического плана. "Спрашивайте: - Равенство какого пола с каким полом? - Какой нации с какой нацией? - Какого класса с каким классом? - Свобода от какого ига или от какого класса? Кто говорит о политике, о демократии, о свободе, о равенстве, о соци- ализме, не ставя этих вопросов, не выдвигая их на первый план, не воюя против прятанья, скрыванья, затушевывания этих вопросов, - тот худший враг трудящихся". ("Советская власть и положение женщины", XVI, с 363). Лексическое единство взрыхлено. Слово, как название лексического единства, перестает существовать. Исчезает эмоциональный "ореол" "слова вообще" - и выдвигаются отдельные конкретные ветви лексического единства. "Слову вообще" противопоставлены аналитические ветви, им объединенные. "Равенство есть пустая фраза, если под равенством не понимать уничто- жения классов. Классы мы хотим уничтожить. В этом отношении мы стоим за равенство. Но претендовать на то, что мы всех людей сделаем равными друг другу, - это пустейшая фраза и выдумка интеллигента, который иногда доб- росовестно кривляется, вывертывает слова, а содержания нет - пусть он называет себя писателем, иногда ученым и еще кем бы то ни было". (Об об- мане народа лозунгами свободы и равенства, XVI, стр. 209). Тот же анализ проделан по отношению к лозунгу "свобода". "Свобода, нечего говорить, для всякой революции, социалистической ли или демократической есть лозунг, который очень и очень существенен. А наша программа заявляет: свобода, если она противоречит освобождению труда от гнета капитала, есть обман". (Об обмане народа лозунгами свобо- ды и равенства, стр. 202). "Всякая свобода, если она не подчинена интересам освобождения труда от гнета капитала, есть обман". (стр. 205). Вместо слова "свобода" - названия лексического единства - говорится: "всякая свобода", - т.-е. дается конкретный лексический план. И при анализе лексического единства - всплывает, что его застывшее название, его символ, не включает в себе всех его конкретных ветвей, - обнажается его бедность конкретными ассоциациями. При богатстве эмоцио- нальных ассоциаций обнажается - затуманивающее действие лексического плана. В составе единства оказываются противоречивые конкретные ветви значений, исторически не вошедшие, как составная часть в традиционное название слова, в его "символ". "Слово "свобода" - хорошее слово. На каждом шагу "свобода": свобода торговать, продавать, продаваться и т. д." (Речь на митинге в П. Б. 13/III-19 г.). "(Советская власть) подавляет "свободу" эксплоататоров и их пособни- ков, она отнимает у них "свободу" эксплоатировать, "свободу" наживаться на голоде, "свободу" борьбы за восстановление власти капитала, "свободу" соглашения с иноземной буржуазией против отечественных рабочих крестьян". (III Интернационал и его место в истории, Ком. Интерн. N 1). И наконец, языковая игра, (каламбур), обнажающая разные ветви лекси- ческого единства и противопоставляющая их - лозунгу "названию лексичес- кого единства". "Свободная торговля хлебом - это значит свобода наживаться для бога- тых, свобода умирать для бедных". (Ответ на запрос крестьянам, Правда, 1919 г. N 35.). Того же типа разоблачение слова "демократия" и "революция". "Господа, герои фразы! Господа, рыцари, революционного краснобайства! Социализм требует отличать демократию капиталистов от демократии проле- тариев, революцию буржуазии и революцию пролетариата, восстание богачей против царя и восстание трудящихся против богачей" (О вреде фраз. ст. 223.). "Надо только, чтобы фраза не темнила ума, не засоряла сознания. Когда говорят о "революции", о "революционном народе", о революционной демок- ратии и т. п., то в девяти случаях из десяти это лганье или самообман. Надо спрашивать о революции какого класса идет речь, о революции против кого. (О твердой революционной власти, т. ст. 173). Также как приставка к общему лозунгу "свобода" дифференцирующего эпи- тета "всякая", "какая" - переносит лозунг, застывшее "название назва- ния", тень лексического единства, - в конкретный план, так и "револю- ция", - "революция вообще" - слово без конкретных ветвей лексического единства, слово-название самого себя получает дифференцирующую приставку "против кого". Эта приставка неожиданна, - именно потому, что слово "революция" за- лакировано и как будто не требует дифференциации, - в этом особенность "сглаженных слов". Вопрос "против кого" переносит слово в конкретный лексический план. В данном случае это так ясно, что мы ощущаем как бы частичную перемену значения: 1) Революция. 2) Революция против кого? Тот же перенос в конкретной лексический план в анализе слова "народ". "Земля всему народу". Это правильно. Но народ делится на классы. Каж- дый рабочий знает, видит, чувствует, переживает эту истину, умышленно затираемую буржуазией и постоянно забываемую мелкой буржуазией". (О не- обходимости основать союз сельских рабочих, статьи - Правда, 1917 г., N 91). И здесь сглаженное слово-лозунг, ставшее собственным названием, как бы меняется в значении, переходя в конкретный лексический план. Это основано на том, что слово "народ" со времени народовольцев упот- реблялось как лозунг в специфическом конкретном значении: народ - прос- той народ (факультативно - крестьянство). Лозунговое употребление быстро сглаживает конкретность, превращает слово в "название слова", с особым эмоциональным ореолом; конкретное, специфическое значение стирается и сглаженное лозунговое слово начинает распространяться на все лексическое единство. Само собою объем лексического единства мыслится при этом ту- манно, так как в слове сказывается затуманивающее действие лексического плана: в нем остается "ореол" от старого значения, несмотря на то, что слово уже прилагается ко всему объему лексического единства. Таким образом лексическое единство было покрыто лозунговым словом с эмоциональным ореолом. Поэтому сопоставление с лозунговым словом "народ" простого слова "народ" - как бы переставляет опорный пункт лексического единства, открывает его другим ключем, - изменяет лексический план. Нельзя сказать, употребляя лозунговое слово: "Народ" делится на классы. Это можно сказать только сняв со слова лозунговый ореол: Народ делится на классы. Поэтому во фразе Ленина слово народ кажется переменою значения. Слово переведено в другой лексический план, и этот план позволяет проанализи- ровать лексическое единство, "объем слова". И этот сдвиг оказывается сильным рычагом; слово без ореола вернулось в ряд всех слов. Старое лозунговое слово "Народ" противополагалось слову "правительство", "власть" без ореола оно теряет с ним связь по противо- положности: "Правительство, какой бы формы правления оно ни было, выражает инте- ресы определенных классов, поэтому противополагать правительство и на- род... есть величайшая теоретическая путаница". (Речь Ленина на съезде Советов. Правда, 1917 года, N 95) Слово замкнутое ореолом "не подпускало" к себе, оно не поддавалось анализу, оставалось действенным, влияющим в словесном плане, без ореола оно входит в ряд всех слов, и этот анализ допускает. Сдвиг лексического плана, затуманившего основной признак и вместе конкретный объем лексического единства - позволяет их вновь восстано- вить. Сюда же относится борьба с неприятными обозначениями, с застывшими образами. Каждый образ в языке изнашивается, застывает. Когда он "жив", действен, - это значит, что слово как-то отодвинуто, что есть в слове какая-то невязка динамизующая значение. Эта невязка может происходить от того, что в слове столкнулись два значения, два лексических единства, два основных признака - и эти два лексических единства теснят друг друга (метафора). Это может происходить из-за невязки фразового смысла (т.-е. смысла слова определяемого фразою) с основным признаком (лексическим единством) данного слова. Во всяком случае, невязка обязательна для действенного живого образа. Когда же образ стирается, - это значит невязка прекратилась - основ- ной признак слова стерся, - и слово удобно укладывается в фразу, не выд- вигаясь, становится однородным с другими. И такое слово, со стертым ос- новным признаком стершим образ - бледнее, чем "простое", "необразное" слово, - именно потому, что в нем стерт основной признак, стерто созна- ние его, как лексического единства. Если бы мы захотели проанализировать конкретные значения этого слова, - ключ оказался бы потерянным. Например - "страна" в значении "народ". Этот образ мог быть живым - когда-то; т.-е. в слове могло ощущаться, что оно в семантическом отноше- нии выдвинуто, неоднородно с другими словами. Эта выдвинутость была ос- нована на том, что фразовый смысл слова не вязался с основным признаком слова - с его лексическим единством. Это станет ясно, если мы возьмем в пример еще не совсем стершийся образ: "земля" - народ. Перед нами фраза: Вся земля откликнулась. Здесь фразовый смысл слова, его значение, определяемое фразой - не вяжется с тем основным признаком, который жив в слове "земля". Фразовый смысл не покрывается основным признаком, основной признак выделяется и окрашивает всю фразу. Она семантически обостреннее, чем: Весь народ откликнулся. Теперь перед нами "страна" - народ. Этот образ стерся. Что это зна- чит? Это значит, что фразовый смысл затемнил основной признак, часто употреблявшегося именно так слова. Слово страна также мало выдвинуто, как слово народ. Основной признак, лексическое единство слова "страна" - исчезло; и вместе с тем это слово стало глаже, чем слово "народ": ведь раз исчез основной признак, - стало быть исчезла возможность разносить слово "страна" по конкретным специфическим значениям, по конкретным вет- вям лексического единства. Такое гладкое слово тоже может быть сло- вом-"мошенником", потому что самая сглаженность делает его неуязвимым. Потерян основной признак, - стало быть потерян ключ к конкретным специ- фическим значениям, осталось слово-маска, слово, которое в фразе "зву- чит", значит, но за пределы свои не пускает; слово "непрямое", не свое, "чужое", а сознание невязки чуждости - стерто. Ленин-полемист сдвигает с места эти застывшие образы, подбирает к ним ключ; он цитирует речь Маклако

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору