Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Хайнлайн Роберт. Свободное владение Фарнхэма -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -
ния насчет рациона "счастья". - Разве ты не получал свое? - Я даже не знаю, что это такое. - Ого! А ведь вам троим каждый день отправляли ваши порции. А он, значит, до вас не доходил? Придется заняться этим. А что касается того, что это такое, то я сейчас тебе покажу. Мемток вывел Хью на небольшой балкон. Под ними простирался центральный обеденный зал для слуг, по которому змеились три очереди. - Сейчас как раз время раздачи - само собой, жеребцы получают его в другое время. Его можно получить в виде пищи, питья или курева. Доза во всех случаях одинакова, но некоторые считают, что курение доставляет наиболее утонченное наслаждение. Мемток употребил несколько слов, незнакомых Хью. Хью сказал ему об этом. Мемток ответил: - Ничего страшного. Счастье улучшает аппетит, успокаивает нервы, гарантирует крепкое здоровье, заменяет все виды удовольствий - и абсолютно лишает честолюбия. Вся штука в том, чтобы либо пользоваться им, либо совсем не пользоваться. Я лично, никогда не принимал его регулярно, даже будучи жеребцом, потому что был честолюбив. И сейчас я принимаю его только изредка - по праздникам и всяким таким случаям, в самых умеренных количествах. - Мемток улыбнулся. - Сегодня вечером сам узнаешь. - Как это? - А разве я не говорил тебе? Ведь сегодня после вечерней молитвы устраивается банкет в твою честь. Хью почти не слышал его. Он напряженно обшаривал взглядом дальнюю очередь, пытаясь разглядеть Барбару. В качестве почетного эскорта Мемток избрал Старшего Ветеринара и Главного Инженера имения. Хью был слегка обеспокоен таким вниманием со стороны врача и хирурга, помня о том беспомощном положении, в котором он оказался при предыдущей встрече с этим человеком. Но ветеринар был сама сердечность. Мемток сидел во главе длинного стола. Хью сидел по правую руку от него, а остальные места занимали двадцать начальников других департаментов. За стулом каждого гостя стоял слуга, а непрерывные вереницы других слуг появлялись и исчезали, принося и унося приборы и блюда. Банкетный зал был красиво украшен, с удобной мебелью, а празднество было пышным и продолжительным. Хью не мог представить себе, какой же должна быть пища Избранных, если их верховные слуги питались так роскошно. Скоро он отчасти узнал это. Мемтоку подавали дважды: сначала блюда из общего меню, затем из другого. Эти другие блюда он только пробовал, откладывая их себе на отдельную тарелку, но как правило всего лишь пробовал. Зато блюда, стоящие на столе, он ел с большим аппетитом. Он заметил взгляд Хью. - Это обед Лорда Протектора. Хочешь, попробуй. На свой страх и риск, естественно. - Какой риск? - Яд, конечно. Когда человеку больше ста лет, естественно, что его наследник пребывает в нетерпении. Не говоря уже о деловых соперниках, политических противниках и бывших друзьях. Не бойся: их пробуют за полчаса до того, как их отведает Их Милость - или я - но за этот год мы потеряли всего одного дегустатора. Хью решил, что Мемток испытывает его и набрал полную ложку. - Нравится? - спросил Главный Управляющий. - Немного жирновато. - Слышишь, Гну? Наш новый кузен человек утонченного вкуса. Слишком жирно. В один прекрасный день тебя самого зажарят в собственном жиру. Дело в том, Хью, что мы едим лучше, чем Избранные... хотя сервируются их трапезы гораздо роскошнее. Но я гурман, и люблю артистизм в еде. А Их Милости все равно что жевать, лишь бы не пищало во рту. Если ему подать блюдо под слишком изощренным соусом или со слишком экзотическими специями, он просто отошлет все это обратно и потребует кусок мяса, кусок хлеба и стакан молока. Верно я говорю, Гну? - Ты же сам знаешь. - И все труды насмарку. - Точно, - согласился шеф. - Поэтому кузен Гну все силы вкладывает в приготовление пищи для нас, в то время как Избранные перебивают друг у друга поваров, которые могут снова обтянуть приготовленную птицу кожей, не повредив перьев. А теперь, кузен Хью, с твоего позволения, я поднимусь в Большой Зал и прослежу за тем, чтобы шедевр кузена Гну выглядел лучше, чем он есть на самом деле. И в мое отсутствие не верь тому, что они тут будут говорить обо мне - все это сущая правда. - Он показал зубы, сделав гримасу, которая должна была быть улыбкой и вышел. Некоторое время все молчали. В конце концов кто-то - Хью решил, что это начальник транспортной службы, но он сегодня перезнакомился со слишком большим количеством людей - спросил: - Главный Исследователь, а в чьем имении вы находились, прежде чем были приняты к нам, осмелюсь спросить? - Спрашивайте. Владение Фарнхэма, Чрезвычайного Владетеля. - Вот как! Вынужден признать, что титул вашего Избранного мне внове. Может быть, это новый титул? - Наоборот, очень старый, - ответил Хью. - Исключительно древний и установленный самим Всемогущим Дядей, благословенно будь имя его. Грубо говоря, этот титул приближается к королевскому, но только старше. - Неужели? Хью решил, что лучшая оборона - нападение. Из предшествующих разговоров он знал, что Мемток осведомлен о великом множестве вещей, но почти ничего не знает об истории, географии и вообще о том, что выходит за пределы жизни в имении. А из своих занятий Языком, он усвоил, что слуга, умеющий читать и писать, - большая редкость, если только эти знания не необходимый ему для исполнения своих обязанностей. Такое положение господствовало даже среди старших слуг. Мемток с гордостью заявил ему, что он подал прошение о том, чтобы ему позволили научиться читать, еще когда он был жеребцом. И потом он учился до седьмого пота к великой потехе других жеребцов. "Я мог бы провести среди жеребцов еще пять, а то и все десять лет, но как только я научился читать, я сразу же подал прошение об оскоплении, - сказал он Хью. - И все-таки я смеюсь последним, а где теперь те, кто тогда смеялся надо мной? Я умел заглядывать в будущее". Хью решил наступать широким фронтом. Большая ложь легче могла сойти за правду.: - Титул сохраняется в неприкосновенности вот уже на протяжении трех тысяч лет. Линия преемственности благодаря Всемогущему Дяде не прерывалась ни разу, даже в Смутные Времена и в период Изменения. Благодаря божественному происхождению своего титула, носитель его разговаривает с Владетелем на равных, "на - ты". - Хью гордо выпрямился. - А я был главным фактотумом Лорда Фарнхэма. - И в самом деле благородный дом. Но что такое "главный фактотум"? У нас здесь нет такого поста. Это управляющий? - И да и нет. Главный управляющий находится под началом фактотума. Собеседник ахнул. - И все остальные ответственные слуги тоже. Конечно, ответственность колоссальная. - Надо думать! - В самом деле. Я стал стареть и здоровье мое начало ухудшаться... я перенес временный паралич нижних конечностей. По правде говоря, ответственность никогда не прельщала меня, по натуре я - ученый. Поэтому я подал прошение, чтобы меня переместили - и вот я здесь: ученый Избранного, который имеет склонности, схожие с моими собственными... весьма подходящее для моих преклонных лет положение. Тут Хью понял, что по крайней мере в одном он зашел слишком далеко - ветеринар поднял голову. - Насчет паралича. При осмотре я не заметил никаких его признаков. (Черт бы побрал этих докторов, вечно они заняты только своими профессиональными проблемами). - Паралич разбил меня внезапно однажды утром, - спокойно ответил Хью, - и с тех пор больше ни разу меня не беспокоил. Но для человека моего возраста, это было первым предупреждением. - А каков же ваш возраст? Интересуюсь, конечно, чисто профессионально. Могу ли я задать такой вопрос? Хью попытался принять такой же надменный вид, как у Мемтока. - Не можешь. Я сообщу его, когда мне понадобятся твои услуги. Но, - добавил он, чтобы разрядить обстановку, - могу честно признаться, что рожден я на несколько лет раньше, чем Их Милость. - Удивительно. С точки зрения вашего физического состояния - мне оно показалось весьма приличным - я бы дал вам не больше шестидесяти. - Это у нас в крови, - загадочно ответил Хью. - Я не первый из нашей линии, кто прожил очень длинную жизнь. От других вопросов его спас приход Мемтока. Все встали. Хью вовремя не заметил этого, поэтому продолжал сидеть и очень смутился. Но Мемток, даже если и остался недоволен этим, никак этого не выказал. Садясь рядом, он хлопнул Хью по плечу. - Бьюсь об заклад, они рассказывали тебе, что я пожираю собственных детей? - У меня сложилось впечатление, что все вы - одна большая семья, которую возглавляет любящий дядюшка. - Лжецы, все они - лжецы. Ну, остаток вечера я свободен, если только не случится чего-нибудь из ряда вон выходящего. Их Милость знает, что мы тут пируем в твою честь, и он милостиво разрешил мне не являться больше в Большой Зал. Поэтому мы теперь можем расслабиться и повеселиться. - Главный Управляющий постучал ложкой по кубку. - Кузены и племянники, предлагаю тост за здоровье нашего нового родственника. Вы, может быть, уже слышали, что я сказал - Лорд Протектор очень доволен нашей скромной попыткой дать возможность кузену Хью чувствовать себя у нас как дома в семье Их Милости. Но я думаю, вы уже сами догадались, что... так как невозможно не заметить вещь, которой обладает кузен Хью, не малый хлыст, а хлыст чуть побольше моего! - Мемток хитровато улыбнулся. - Будем надеяться, что ему никогда не придется воспользоваться им. Слова шефа вызвали бурю аплодисментов. Он сурово продолжал: - Вы все должны знать, что даже мой старший заместитель не носит подобного символа власти, не говоря уже об обычном главе департамента... и я надеюсь, что вы сами на основании этого сделаете вывод о том, что самый легкий намек кузена Хью, Главного Исследователя и Помощника Их Милости по делам науки, назначенного личным приказом Их Милости - намек его то же самое, что мой приказ - и не советую доводить дело до того, чтобы я сам вмешался. - А теперь тосты! Поднимем бокалы все вместе и пусть Счастье свободно вливается в наши жилы... пусть тост скажет самый младший из нас. Кто у нас самый младший, ну! Вечеринка становилась шумной. Хью заметил, что Мемток пьет очень немного. Он вспомнил предупреждение и попытался следовать ему. Но это было невозможно. Главный Управляющий мог пропустить любой из тостов, просто подняв бокал, но Хью, как почетный гость, чувствовал себя обязанным выпить каждый раз. Через какое-то время (Хью уже смутно представлял, сколько прошло времени) Мемток отвел его в новые роскошные апартаменты. Хью чувствовал опьянение, но не было той неустойчивости, которая обычно ее сопровождает - просто ему казалось, что он парит над земле й. Он чувствовал просветление, чувствовал, что в него вселилась мудрость веков, подплыв к нему на серебряном облаке и войдя в него, в виде ангельского счастья. Он так и не узнал, что же входило в состав напитка. Алкоголь? Возможно. Бетель? Грибы? Может быть. Марихуана? Наверняка. Он должен записать состав, пока он еще свеж в его памяти. Это как раз то, в чем нуждается Грэйс. Он должен... Но конечно же, он у нее теперь есть. Просто прекрасно. Бедняжка Грэйс... Он никогда не понимал ее... а ведь все, что ей было нужно - это немножко Счастья. Мемток довел его до спальни. Поперек в ногах его прекрасной новой кровати спало какое-то существо явно женского пола, кудрявая блондинка. Хью взглянул на нее со своей стофутовой высоты и недоуменно заморгал. - Кто она? - Согревательница твоей постели. Разве я не говорил тебе? - Но... - Все в порядке. Да, да, я знаю, что фактически ты - жеребец. Но ты не сможешь причинить ей вреда - именно для этой цели она и существует. Так что не беспокойся. Все будет в порядке. Хью повернулся, чтобы обсудить вопрос подробнее. Двигался он медленно из-за своей необъятной ширины и высоты. Мемток исчез. Хью почувствовал, что едва сможет добраться до постели. - Подвинься, киска, - пробормотал он и мгновенно уснул. Проснулся он поздно, но киска все еще была здесь. Она ждала его с завтраком. Он почувствовал себя в ее присутствии как-то неудобно. И это не было следствием похмелья - похмелья не было. Видимо Счастье не требовало подобной расплаты за злоупотребление им. Он чувствовал себя физически сильным, ум его обострился, единственное, что он испытывал, так это сильное чувство голода. Но эта девочка-подросток смущала его. - Как тебя зовут, киска? - Да будет им известно, что каково бы ни было имя их покорной слуги, это не имеет ни малейшего значения и они могут звать ее, как им заблагорассудится, она все равно будет более чем довольна. - Ладно, ладно. Говори со мной как с равным. - У меня нет настоящего имени. В основном мне говорят: "Эй, ты!"... - Хорошо, тогда я буду звать тебя Киска. Тебя это устраивает? Ты в самом деле похожа на котенка. На щеках у нее появились ямочки. - Да, сэр. Это гораздо более приятно, чем "Эй, ты!". - Отлично, в таком случае, отныне ты - Киска. Можешь сказать об этом всем и больше не откликаешься на "Эй, ты!". Скажи, что имя присвоено тебе официально Главным Исследователем, а если кто-нибудь сомневается, то пусть спросит у Главного Управляющего. Если осмелится. - Да, сэр. Спасибо, сэр. Киска, Уиска, Уиска, - повторяла она, как бы запоминая, потом вдруг хихикнула. - Чудесно! - Я рад за тебя. Это мой завтрак? - Да, сэр. Он поел прямо в постели, предлагая ей куски и обнаружил, что она этого ожидала, или, по крайней мере того, что ей разрешат поесть. Еды было бы вдоволь и четверым. Вдвоем им удалось осилить приблизительно тройную порцию. Затем он обнаружил, что она собирается помогать ему и в ванной. Он отказался от ее услуг. Немного погодя, когда он уже собирался приниматься за порученное дело, ему вдруг пришло в голову: - А что ты собираешься делать теперь ты? - Я отправлюсь в помещение для прислуги, сэр, как только вы отпустите меня. Я вернусь обратно, когда вы будете ложиться спать... или когда скажете. Он уже собирался было сказать ей, что она очаровательна, и что он почти сожалеет, что отключился накануне ночью, и что он больше не нуждается в ее услугах... Но остановился. Ему в голову вдруг пришла мысль. - Послушай. Ты знаешь новую прислугу по имени Барбара? Она вот на столько выше тебя. Она появилась здесь примерно две недели назад и у нее есть дети, близнецы. Они родились с неделю назад. - О, конечно, сэр. Дикарка. - Да, да. Это она. Ты знаешь, где она? - О, да, сэр. Она еще в палате для лежачих. Я очень люблю ходить туда и смотреть на малышей. - Она погрустнела. - Как это должно быть прекрасно. - Да. Ты не могла бы передать ей записку? Киска задумалась. - Но она может не понять ее. Она ведь совсем дикая и даже говорить еще толком не умеет. - Ммм... Черт возьми. Впрочем, может быть, это и к лучшему. Подожди минутку. - В его комнате был стол, он подошел к нему, взял одну из тех замечательных ручек - они не ржавели, чернила в них никогда не кончались и казались твердыми - и отыскал листок бумаги. Он торопливо написал записку Барбаре, спрашивая ее о здоровье ее и близнецов, описал свое необычное возвышение, - сообщил ей, что вскоре он как-нибудь ухитрится увидеться м ней - пусть она не волнуется, и терпеливо ждет, и заверил ее в том, что чувство его к ней по-прежнему горячо. Затем он добавил P.S. "Податель сей записки - девушка по имени "Киска", если только она невысока, блондинка с хорошо развитой грудью и в возрасте лет четырнадцати. Она - моя согревательница постели - это ничего не значит, а у тебя, конечно сразу начнут закрадываться всякие подозрения, злючка ревнивая! Я собираюсь оставить ее при себе, чтобы иметь возможность связываться с тобой - это моя единственная возможность. Постараюсь писать каждый день, и каждый день буду ожидать ответа от тебя. Если сможешь, конечно. А если кто-нибудь сделает что-нибудь, что тебе не понравится, сообщи мне и я тут же пришлю тебе его голову на блюде. Кажется, у меня есть такая возможность. Посылаю тебе также бумагу и ручку. Люблю, люблю, люблю, твой Хью. P.P.S. - полегче со Счастьем. Оно вызывает привыкание". Он передал девушке записку и принадлежности для письма. - Ты знаешь Главного Управляющего в лицо? - О, да, сэр. Я согревала его постель. Дважды. - Вот как. Удивительно. - Почему, сэр? - Ну, я думал, что такие вещи его не интересуют. - Вы имеете в виду то, что он оскоплен? Но некоторые старшие слуги все равно любят, чтобы им согревали постель. Мне больше нравится бывать у них, а не наверху. Здесь меньше беспокойства и можно спокойно выспаться. Главный Управляющий обычно не посылает за согревательницами, хотя иногда просто проверяет нас и учит нас как себя вести в постели перед тем, как допустить нас наверх. - И добавила. - Понимаете, он неплохо разбирается в подобных вещах, потому что когда-то и сам был жеребцом. - Она взглянула на Хью с невинным любопытством. - А правда то, что о вас рассказывают? Могу я спросить? - Э-э-э... не можешь. - Прошу прощения, сэр, - расстроилась она. - Я не хотела ничего плохого. - Она со страхом взглянула на хлыст и потупила глаза. - Киска! - Да, сэр. - Видишь этот хлыст? - О, кконнешшнноссэрр...! - Так вот, ты никогда, слышишь? - никогда не попробуешь его на себе. Обещаю тебе. Никогда. Мы с тобой - друзья. Лицо ее просветлело и в этот момент она казалась не просто хорошенькой, а просто-таки ангельски красивой. - О, не знаю как вас и благодарить, сэр! - И еще одно. Единственный хлыст, которого тебе отныне следует опасаться, это хлыст Главного Управляющего - поэтому держись от него подальше. А если тебя тронет какой-нибудь из "малых хлыстов", то скажи ему, что он заработает моего гораздо большего хлыста, если только тронет тебя. Если не поверят, пусть спросят у Главного Управляющего. Ты поняла меня? - Да, сэр. - Она, казалось, была вне себя от радости. "Слишком уж рада", решил Хью. - Но старайся не попадать в беду. Не делай ничего такого, за что можно получить удар хлыстом - или мне придется послать тебя к Управляющему, чтобы он высек тебя как следует, он этим славится. Но до тех пор, пока ты прислуживаешь мне, не позволяй никому, кроме него наказывать тебя. А теперь ступай и отнеси записку. Увидимся вечером, часа через два после вечерней молитвы. А если захочешь спать, приходи раньше и ложись. "Надо не забыть распорядиться, чтобы для нее поставили маленькую кровать", напомнил он себе. Киска коснулась рукой лба и вышла. Хью отправился в свой кабинет и остаток дня провел за изучением алфавита и за переводом трех статей из Британской энциклопедии. В процессе перевода он обнаружил, что его запас слов недостаточен и послал за одним из своих учителей, чтобы пользоваться им в качестве словаря. Но даже и при этом, он убедился, что многие вещи требуют почти бесконечных объяснений и комментариев, так как понятия за прошедшие века радикально изменились. Киска же отправилась прямо к Главному Управляющему в ка

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору