Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Дрейк Дэвид. Кризис империи 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  -
ну. Постепенно пропали из виду заводы и фабрики, расстояние между виллами увеличилось, а шоссе сузилось с четырех полос до двух. Местность стала холмистой. Свернув на проселочную дорогу, джип начал взбираться по узкому серпантину. Сверху открывались просто поразительные виды. На западе раскинулась Глория, высотные шпили делового центра города сверкали на солнце, а пригороды плавно переходили в цветущие сады и плодородные поля ферм. Внезапно они свернули с дороги и въехали в ворота одной из вилл. Двор виллы был вымощен брусчаткой, и там стояла какая-то гражданская машина с откидным верхом. Нокс опустила аэрокар на брусчатку и выключила двигатель. К аэрокару подбежал слуга-человек. Несмотря на белую одежду домашней прислуги, Мерикур сразу его узнал: Кевин Мацумото, солдат элитной гвардии. Мерикур открыл было рот, но едва заметное движение головы Мацумото остановило его. Мацумото где-то вычитал, что в старину на Земле считалось: представители восточных наций должны иметь непроницаемое выражение лица, и лез из кожи вон, чтобы не уронить честь предков. Значит, ситуация на вилле не из простых, понял Мерикур. - Сюда, сэр. Сержант Нокс, будьте любезны подождать немного, и вам принесут что-нибудь перекусить, - вежливо сказал Мацумото. Нокс посмотрела на Мерикура в ожидании инструкций. Он пожал плечами. - Я сам ничего не понимаю, сержант. Если я не вернусь через час, пройдись по двору из обоих крупнокалиберных пулеметов и вызывай подкрепление. Ну а пока - приятного аппетита. Нокс засмеялась: - Слушаюсь, сэр. Мерикур проследовал за Мацумото через тщательно ухоженный сад и вошел в двери виллы. Стены внутри нее были покрыты удерживающей прохладу штукатуркой, комнаты заставлены комфортабельной мебелью. Вазы со свежими цветами прекрасно дополняли ландшафты настенных фресок. Когда Мерикур поднялся на веранду, его приветствовали еще один член элитной гвардии, на этот раз цернианин, и Бетани, которая выглядела просто ошеломляюще в своей свободной блузе и брюках-слаксах. "Господи, до чего же она прекрасна". Бетани улыбнулась, и сердце у Мерикура застучало. - Добро пожаловать домой, генерал. Вы не против, если мы пообедаем вместе? На мгновение Мерикур онемел, напоминая несмышленого школяра, сконфуженного и переполненного противоречивыми эмоциями. Наконец ему удалось выдавить из себя улыбку и пробормотать учтивый ответ: - А-а-а, спасибо, Бетани. Почту за честь. "Что это мелькнуло в ее глазах? Облегчение?" Ему показалось именно так, но он не был уверен. Несколько мгновений спустя он уже сидел за покрытым полотняной скатертью столом, прихлебывал прохладное вино и наслаждался звуками ее голоса. Рядом из ниоткуда возник еще один цернианин, получил от Бетани краткие инструкции и удалился в сторону кухни. - Я не была уверена, что вы приедете, поэтому обед будет подан немного позже. Улыбаясь, Мерикур внимательно изучал ее лицо и искал на нем следы печали и гнева, которые он всегда видел там раньше. Ему показалось, что некая сдержанность все же присутствовала, какой-то барьер в самой глубине ее глаз, но другие признаки прошлой неприязни исчезли. - Ничего страшного. Приятно побыть вдалеке от офиса. Эта вилла просто чудесна. Чья она? Бетани улыбнулась: - Наша, если хотите. Нам ведь нужно где-то жить, и я подумала - может, вам понравится что-нибудь более изысканное, чем комната позади кабинета. "Комната позади кабинета? Откуда она это знает?" - Вилла просто восхитительна, - повторил он и оглянулся трепетно и благоговейно. - А я смогу... мы можем себе ее позволить? Бетани засмеялась: - Вы и в самом деле ничего не знаете? Так уж повелось, что командующему силами Скопления полагаются по должности довольно приличные апартаменты, и - хотя вы, очевидно, совершенно об этом не думали - ваша жена владеет приличным состоянием. Мерикур действительно не задумывался над этим и сейчас осознал, что она права. Его новое жалованье со всеми полагающимися надбавками довольно туго набило ему кошелек. И конечно, Бетани очень богата, хотя он и не думал об этом раньше... Он смущенно засмеялся: - Боюсь, что вы правы. Э-э, новая работа отнимает у меня все время. Внезапно испугавшись, что может разрушить сложившуюся благожелательную атмосферу, он поспешно сказал: - Да, вилла в самом деле восхитительна. Как вы ее нашли? Бетани наклонилась, чтобы подлить ему в бокал еще вина, и он уловил ее запах, тончайший аромат чистой кожи с добавкой изысканных духов. Это подействовало на Мерикура, как валерьянка на кота. Он поймал себя на том, что не может оторвать глаз от плавного изгиба щек женщины и чувственной полноты ее губ. - Это было нетрудно. Когда новый губернатор приходится тебе родным дядей, а твой муж - главный военачальник планеты, агенты по недвижимости просто стоят в очереди, желая помочь. Он рассмеялся и отпил вина. - Ансон... Мерикур мысленно поставил восклицательный знак. Насколько он помнил, впервые она назвала его по имени. До этого момента Бетани всегда использовала обращение "генерал". Но сейчас он смотрел на нее, и ему было абсолютно все равно, как она его называла. Бетани была до боли красива. - Да? - Прости меня. Я знаю, тебе это далось нелегко. Прошу, прими мои извинения за все, что я тебе наговорила раньше. В том, что меня разлучили со Спенсером, нет твоей вины. Она опустила глаза и разглядывала свои пальцы. - Черт, у меня такое ощущение, что я постоянно извиняюсь перед кем-нибудь, а затем вытворяю глупости и опять приходится извиняться. - Вовсе нет, - ответил Мерикур, - тебя насильно разлучили с твоим... бывшим мужем. Это случилось, и лучше об этом поговорить, чем притворяться, что ничего не было. - Ты и правда так считаешь? - Бетани внимательно посмотрела на него своими карими глазами. - Правда. Наверно, мы сможем быть друзьями. - О, Ансон, я надеялась, что ты чувствуешь именно так. Это много лучше, чем быть врагами, правда? Я, со своей стороны, тоже постараюсь не подкачать. У меня хорошие успехи в бизнесе, на самом деле хорошие, и наши отношения можно обозначить именно деловым термином - партнерство. А если ты захочешь завести себе кого-нибудь на стороне - что ж, почему бы и нет? У моего отца всегда имелась любовница, а то и две... Да и мать была притчей во языцех. Она так искренне старалась пойти ему навстречу, что он только кивал и улыбался. Любовница, ну надо же! Ему не нужна была любовница, он не знал, как и когда это произошло, но он хотел только Бетани. Однако, несмотря на развод, воспоминания о бывшем муже были еще слишком свежи и удерживали ее от близости с Мерикуром даже на расстоянии сотен световых лет. Мерикур улыбнулся вымученной улыбкой. - Я в общем-то довольно занят, но если мне понадобится любовница, я дам тебе знать. Может, ты будешь так любезна, что найдешь мне кого-нибудь? Бетани рассмеялась с видимым облегчением. - Ну конечно! Это совсем не трудно. Ага, вот и обед! Вскоре стало ясно, что Бетани будет ценным союзником. Например, она уделяла внимание вещам, которые Мерикур склонен был игнорировать. Это проявилось с болезненной очевидностью, когда он спросил о двух членах "губернаторской сотни", находящихся на вилле. Она удивленно посмотрела на него. - А разве ты не знаешь? Ну конечно нет. Ты же цель номер один для террористов. Убив тебя, враги моего дядюшки сделают его более уязвимым. Я сказала об этом Эйтору, и он немедленно прислал сюда охрану. - Полагаю, это правильно, - нехотя согласился Мерикур. - Но зачем использовать элитную гвардию? Вполне достаточно отделения морской пехоты. Бетани печально покачала головой. - Вовсе нет. Если здесь появятся морские пехотинцы, создастся впечатление, что ты боишься. Тогда они начнут охотиться за тобой всерьез. - Или за тобой, - внезапно дошло до Мерикура. - Они могут попытаться напасть на тебя, чтобы добраться до меня. - Или до моего дяди, - спокойно согласилась Бетани. - Именно по такой схеме. Мерикур неожиданно обнаружил себя в мире, законов которого он не понимал. Невидимые враги, заговоры и контрзаговоры, подозрения и уловки. Бетани выросла в атмосфере сенаторских интриг, это стало ее второй натурой, но Мерикур всегда встречался с врагом лицом к лицу, с пульсатором в руке. Они проболтали друг с другом весь день - частью о делах, частью нет. Когда вечерняя тень покрыла долину, они мирно сидели рядом на веранде и смотрели на закат, как добрые друзья. "5" Мерикур и Бетани вышли из лимузина и, кивая знакомым, начали подниматься по широкой лестнице, которая вела к особняку губернатора. Завтра особняк будет принадлежать уже Виндзору, а сегодня вечером его хозяином оставался губернатор Трент, и он устраивал прощальный вечер. Бетани держала Мерикура под руку, и, несмотря на то, что фактически жена ему не принадлежала, он гордо шел рядом с ней. Они поднимались по лестнице, и толпа раздавалась перед ними. Офицеры уступали Мерикуру дорогу, женщины вытягивали шеи, чтобы получше его рассмотреть, - и все присутствующие дружно глазели на Бетани. Ее длинное вечернее платье переливалось оттенками розового и голубого. Казалось, оно играет со светом, то почти прозрачное, то, через мгновение, совсем плотное. К немалому изумлению Мерикура, Бетани, казалось, знала всех и каждого, называла по именам и шептала свои комментарии ему на ухо: "Это жена капитана первого ранга Аста, она добивается его перевода в береговую службу, чтобы проводить с ним больше времени, а он не хочет списываться с корабля. Не могу сказать, что я его порицаю за это. О, вон тот мужчина, с седой бородкой. Это гражданин Солакофф. Важная шишка в здешней политике. Хочет с тобой встретиться. Однако будь с ним осторожен: он вовсю использует инопланетян в своих потогонных цехах. Ого-го! На эту парочку стоит посмотреть повнимательнее! Нола Ранкоу и ее муж Кода. Она заправляет делами Хайкен Мару на планете". Мерикур бросил быстрый взгляд на женщину, возвышавшуюся на целую голову над толпой гостей. Рядом с ней стоял такой мускулистый мужчина, что его вечерний смокинг, казалось, вот-вот лопнет по швам. Парочка скрылась из виду, а Мерикур почему-то вспомнил о собственной безопасности. Прием устраивал Трент, поэтому Виндзор и его команда не могли вносить изменения в список приглашенных. Ко всему прочему, бывший губернатор совсем не хотел идти на сотрудничество. Назвав все меры предосторожности "истерикой", он запретил службе безопасности осматривать особняк и крайне неохотно согласился пустить охрану внутрь здания. Мерикур только и мог, что увеличить число охранников и надеяться на лучшее. На геостационарной орбите над особняком висел корвет, высоко в атмосфере барражировали аэрокосмические истребители, а штурмовые вертолеты кружили в нескольких сотнях метров над зданием. На прилегающей к губернаторской резиденции территории залегла морская пехота, которой было приказано "не лезть на глаза". Еще пятьдесят человек заняли позиции в здании. Их переодели слугами, и хотя они и могли оказаться полезными в рукопашной схватке, но были совершенно беспомощны, если кто-нибудь вытащит оружие. Поскольку морских пехотинцев специально не обучали искусству обеспечивать безопасность гражданских лиц, оружия у них не было. Мерикур меньше всего хотел, чтобы какой-нибудь солдат уложил половину приглашенных наповал из автоматического пульсатора ради одного-двух предполагаемых убийц. Ну и конечно, внутри самого особняка расположилась "губернаторская сотня". В отличие от рядовых морских пехотинцев, ее членов обучали действиям в такого рода ситуациях, поэтому они были вооружены до зубов. Шестеро, одетые в одинаковые серые гражданские костюмы, получили приказ не отходить от губернатора Виндзора ни на шаг. Мерикур надеялся, что они смогут запугать убийц просто одним своим видом. Если это не пройдет, остальные члены "сотни" будут близко, под видом слуг и гостей. Проходя через огромную двустворчатую дверь, Мерикур знал, что замаскированные сканеры осмотрели его с головы до ног и обнаружили пистолет, спрятанный под мундиром. За долю секунды они проверили его сетчатку глаз и вдобавок послали запрос на идентификацию его ПИРу. Любой, кто не пройдет такую двойную проверку, будет задержан, нравится это Тренту или нет. Конечно, система не была совершенной, но это лучшее, что Мерикур смог придумать, не имея поддержки Трента. - Генерал Ансон Мерикур с супругой Бетани Виндзор-Мерикур, баронессой Скида, - окончив представление, мажордом Трента ударил в пол церемониальным жезлом. Пока они спускались по короткой лестнице в просторный зал, Мерикур улыбнулся и тихо спросил: - Баронесса Скида? Ты - баронесса? - Конечно. Я думала, ты знаешь. В наши дни это всего лишь почетный титул, который, однако, приносит добрых тридцать тысяч кредитов ежегодно. Опять обнаружив, что очень мало знает о своей молодой жене, Мерикур перевел взгляд на зал и был поражен его пышным великолепием. Сотни людей и сотни инопланетян заполняли все огромное помещение. Вечерние платья ярких расцветок, аромат сотни видов духов, нестройный шум голосов... Как всегда, ему захотелось убежать. Раньше, когда Мерикур был младшим офицером, он так и поступал - немного покрутившись среди гостей, незаметно исчезал. Теперь же золотые кометы на плечах весили целую тонну и пришпилили его к месту. Длинные тонкие пальцы внезапно сжали его руку, а теплые губы коснулись уха. - Успокойся, Ансон. Помни: они боятся тебя больше, чем ты их. Она понимала! Он был ей не безразличен! Эта мысль на время согрела Мерикура, но толпа теснилась вокруг и увлекала его. "Генерал Мерикур, я хотел бы представить вам такого-то и такого-то". - "Простите мой вопрос, генерал, но все дамы интересуются, почему у вас седые волосы". - "Не сочтите за оскорбление, генерал, но все эти разговоры о полном равенстве инопланетян - абсолютный вздор. Полагаю, вы поставите этих троллей на место?" - "Генерал, имею честь представить вам Нолу Ранкоу и ее мужа Коду". Толпа отступила на второй план, когда Мерикур переключил все свое внимание на Нолу Ранкоу. Поступить иначе было трудно. Настоящая великанша. На полметра выше Мерикура. Уложенные в башню волосы зрительно увеличивали рост. Вечерний наряд состоял больше из ее собственной кожи, чем из красной ткани, и открывал взгляду мускулистое тело. Приличествующее моменту выражение лица Ранкоу не скрывало ее сущности. Нола была именно такой, какой казалась. Сильной и опасной женщиной. И не только благодаря своему росту. Гораздо большая опасность таилась в ее взгляде. Она была врагом Мерикура, и оба это знали. Она сжала его руку и чуть не сломала кости. - Добро пожаловать на Августину, генерал. Я так много о вас слышала. Мерикур старался не обращать внимания на боль. Ранкоу хотела заставить его отпрянуть, признать свою слабость, но гордость не позволяла ему это сделать. Криво улыбнувшись, он сказал: - Только хорошее, надеюсь. О, какое прекрасное ожерелье! Вы позволите? Наступив правым сапогом на левую туфлю Ранкоу, Мерикур сделал шаг вперед и всей своей тяжестью придавил ее ногу. Потом поднял руку и крепко сжал тяжелое ожерелье. Теперь он мог задушить Нолу одним поворотом кисти. Она вздрогнула. Ранкоу отпустила его руку, и он шагнул назад. Кода набычился, но остановился, почувствовав прикосновение жены. - Стой на месте, Кода. Мы с генералом просто знакомились друг с другом. Я получила большое удовольствие, генерал. Надеюсь, вы проживете достаточно долго, чтобы как-нибудь поужинать со мной. - Ты произвел на меня впечатление, - сказала Бетани, когда Ранкоу и Кода удалились, - несомненно, ты умеешь обращаться с женщинами. Мерикур только рассеянно кивнул. В уме он лихорадочно просчитывал варианты, подразумеваемые этим "надеюсь" Ранкоу. Пыталась ли она им манипулировать, угрожая ему, чтобы поставить на место? Было ли это обещанием? Или пустой угрозой? Только Нола Ранкоу не была похожа на человека, раздающего пустые угрозы. "Тогда прибегни к здравому смыслу. Попыткой манипулировать можно пренебречь. Значит, угроза убийства вполне реальна. Где и когда это может произойти? Надо полагать, покушение последует в любую минуту. И понятно, что врагам губернатора будет весьма сподручно убить генерала, а заодно и самого босса". Мерикур повернулся к Бетани. - Пошли поищем твоего дядю. Думаю, ему грозит опасность. Бетани удивленно распахнула глаза, но промолчала, только кивнула и последовала за Мерикуром, который прокладывал себе путь сквозь толпу, направляясь к длинному фуршетному столу. Мерикур все время держал Виндзора в поле зрения. Губернатор стоял у дальнего конца стола рядом с Трентом. Тут же находился Эйтор Сенда. Их окружало множество гостей. Мерикур и Бетани добрались до середины стола, когда он услышал зуммер своего ПИРа. "Эй, твое генеральское превосходительство... Кто-то подает сюда модулированный сигнал. Источник в пределах пятидесяти метров". "Когда это началось?" "Только что". Бесцеремонно оттолкнув какую-то пожилую матрону, Мерикур рванулся вперед и закричал: - Сенатор, на пол! Но было слишком поздно. События разворачивались как при замедленной киносъемке. Пока Мерикур доставал пистолет, он увидел, как слуга-цернианин запустил обе руки в торт и вытащил оттуда пистолет. Справа другой цернианин содрал обивку с кресла, и в руках у него появился автомат-пульсатор. Инопланетянин-дрид наклонился к столу и выхватил из-под него игольчатое ружье, прикрепленное под крышкой задолго до дня приема. Мерикур скорее ощущал, чем видел, что по всему залу происходит то же самое. Чпок! Чпок! Чпок! Во всех направлениях полетели стеклянные шарики. Завизжали женщины - хотя и не так громко, как некоторые из пышно разодетых военных-мужчин. Мерикур в мрачном оцепенении смотрел, как цепочка мини-взрывов прошла по всей длине уставленного яствами стола, как взлетали вверх фонтанчики пищи и крови и как цепь взрывов достигла наконец губернатора Трента. Трент умер мгновенно, и ошметки его разорванного на куски тела упали на пол. Двое охранников из "сотни" погибли, закрыв собой Виндзора, а потом Сенда швырнул его на пол и прикрыл своим телом. Тенли проворно забрался под стол. Безоружные морские пехотинцы бросались на инопланетян с голыми руками и погибали один за другим. Стеклянные шарики и иглы собирали кровавую дань. Иглы поражали почти бесшумно, а выстрелы пульсаторов сливались с разрывами стеклянных шариков, которые взрывались, как только попадали в цель. Убийцы пробивали в плотной толпе кровавые просеки, поливая зал смертоносным огнем. Мерикур выхватил наконец пульсатор из-под мундира и выстрелил навскидку. Стеклянные шарики ударили в какого-то церинианина, который держал пистолет. Бетани! Мерикур круто развернулся, чтобы бросить ее на пол, и обнаружил, что она прикрывала его с тыла, а небольшой пистолет в ее изящной руке сеял смерть. На лбу стоявшего позади нее дрида появилась дыра, и он упал на кричащих и стонущих людей. Мерикур подумал, что он очень многого не знает о своей жене. Он выбрал новую цель и нажал на спуск.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору