Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
-да, конечно, - закивал головой неусыпный страж и тут же напустился на
своего подчиненного. - Ну что стоишь, скотина?! Сказано было - отвести
господ! Марш-марш!
Бирюзовая зала, куда привел нас стражник, именовалась так вовсе не из-за
окраски стен, а из-за самой что ни на есть настоящей бирюзы, покрывавшей
их тонко подобранными голубовато-зелеными панелями. Свет, проникавший
через ажурные переплеты сложноарочных восточных окон, вырисовывал на этой
поверхности загадочные орнаменты, напоминавшие мавританскую вязь.
- Хорошо он тут устроился, - оценивая богатство обстановки, констатировал
Лис. - Чувствуется, что многотрудное дело коктейлизации общества приносит
неслабые дивиденды.
Аромат цветов, казавшихся издали новогодней гирляндой, сладкий до
умопомрачения, проникал во все щелочки залы, мешая дышать и дурманя голову.
- Не продохнуть, - пробормотал я.
- Во-во, - поддержал меня Лис. - Дерьмеца бы сюда совсем не помешало. Но
это мы им быстро организуем, ежели они не ответят четко и однозначно,
какая падла Алену прикупила.
Он, вероятно, хотел еще что-то сказать, но золоченые, в полтора
человеческих роста двери, покрытые снизу доверху завитками сплетающихся
арабесок, распахнулись, и долгобородый мужчина в алом парчовом киладе
"Килад - восточная одежда, прообраз халата", опоясанном витым золотым
шнурком, склонив покрытую алой же чалмой голову, произнес:
- Прошу следовать за мной, господа. Его светлость князь Матеус ждет вас.
- Господи, как они тут дышат, - едва слышно пробурчал я, следуя за нашим
провожатым, разящим таким мощным благовонием, что все увивавшие дворцовые
колонны цветы должны были увянуть от огорчения и досады, не в силах
перебить эту чертову благовонь.
Князь и, по всему видать, его ближний двор ожидали "императорских
посланцев", возлежа на низких, собранных из планок красного и черного
дерева диванах в окружении рекламных представительниц здешнего бизнеса в
миниатюрных одеяниях из полупрозрачного муслина. Бассейн посреди
выложенной розовым мрамором залы наполнял помещение сладостной прохладой,
а бивший в нем фонтан своим мелодичным журчанием навевал мысли спокойные
и, я бы даже сказал, лирические.
- Вам следует преклонить колени перед князем, - на ухо прошептал наш
бородатый проводник.
- А пыль под его тапками целовать не надо? - расслышав требования местного
этикета, ласково осведомился Лис. - Так перетопчется. Тут люди императора
пришли, а не хрен с бугра! Вальдар, передай-ка их светлости наш мандат. А
то он, похоже, не совсем понял, кто к нему пришел. Заметь, - процедил он,
- я пока говорю - пришел, а не вторгся.
Я преклонил перед князем одно колено, и Венедин нехотя последовал моему
примеру. Выслушав зачитанный краснокафтанником мандат, князь благосклонно
кивнул, повелевая гостям встать, и наконец отверз свои августейшие уста:
- Мне доложили, что вы, сударь, носите имя Уолтер Сен-Джеймс. Здесь же
говорится о некоем Вальтере фон Ингварингене.
- Мой отец Ингвар Сен-Джеймс, брат вашего покорного слуги Уильяма
Сен-Джеймса, покинул Британию после поражения короля Генриха II. Однако же
в отличие от брата он не отправился в Святую землю, а нашел убежище во
владениях Империи.
Князь Матеус кивнул, удовлетворенный услышанным объяснением.
- Хорошо, и что же просит у меня мой брат Фридрих?
- Тамбовский волк тебе брат, скотина надушенная, - склоняясь в поклоне,
провозгласил Лис на своем "венедском" наречии.
- Что он говорит? - глядя на нашего провожатого, исполнявшего, видимо, при
дворе роль толмача, поинтересовался брат "тамбовского волка". Вряд ли тому
доводилось когда-либо слышать родной язык моего друга - до его
возникновения оставалась еще не одна сотня лет. Я поспешил ответить на
вопрос его светлости, дабы не конфузить почтенного переводчика.
- Мой спутник, происходящий из далекой Венедской земли, говорит, что вы
своим великолепием и грозной мощью затмеваете всех вельмож, ранее им
виданных. - На губах Матеуса появилась довольная улыбка.
- Так о чем хотел просить меня Фридрих?
- Его величество ищет девочку, некую Альенор из Штраумберга. Она была
продана два дня тому назад в ваших владениях.
- Какая жалость! - лениво играя кудрями одной из девяностопроцентно
обнаженных красавиц, промолвил владетель Костаматиса. - Увы, я ничем не
могу помочь моему другу Фридриху. Разве отослать ему в подарок
какую-нибудь другую. Или, скажем, десяток. А хочешь, забирай всех этих.
Погляди, разве они не хороши?
- Вкус вашей светлости не знает равных в подлунном мире. - Я склонился в
благодарном поклоне. - Но по какой-то странной прихоти его величеству
нужна именно Альенор.
- Смешно. Прежде мой друг Фридрих никогда не был так привередлив. Скажите,
мой милый Сен-Джеймс, чем, к примеру, эта девушка хуже той? Все они
одинаковы.
- И все же, - вновь натаивал я, - такова воля государя. Я бы просил вас
приказать смотрителям рынка и порта сообщить нам. кто и откуда приобрел ее
и на каком корабле она была вывезена с острова.
- Вот еще! - хмыкнул "потомок апостола Матфея". - Еще прадед моего прадеда
издал указ, запрещающий разглашать тайну нового обиталища тех, кто
покидает мои владения. Так что я ничем не могу помочь императору. Но я
обязательно подарю ему дюжину-другую красоток, чтоб в их объятиях он забыл
об этой злосчастной девчонке. Ну что, - князь запустил руку под прозрачную
занавесочку, прикрывающую грудь прекрасной одалиски, возлежащей у него на
коленях, - поедешь на Сицилию к моему другу Фридриху? - и, не дожидаясь
ответа, продолжил: - Вы только посмотрите, какая прелестница! Она очень
украсит имперский гарем. Ступайте и передайте его величеству мои сожаления
и пожелания крепкого здоровья. Я не в силах ему помочь.
Однако я не хочу, чтобы племянник моего доброго Сен-Джеймса покидал эти
гостеприимные земли опечаленным. Когда-то ваш дядя учил меня управляться с
конем. В память о старике Уильяме я выполню любое ваше желание, ежели,
конечно, это будет в моих силах.
- "Капитан, дай мне пас", - умоляющим тоном произнес Лис на канале связи.
- "Я хочу долбануть по этим воротам, пока есть нем долбить".
- Счастье видеть столь достойного владыку уже само по себе есть награда, -
поклонился я. - Мне не о чем вас просить, но мой друг...
- "У меня к нему тайное дело. Всех пусть гонит на фиг".
- "А ты на него бросаться не будешь?"
- "Нет".
- "Точно?"
- "Обещаю".
- ...У моего друга есть к вам дело, о котором он хотел бы поговорить с
вами наедине.
- Это большая тайна, - поспешил вставить Лис. - И она может быть для вас
весьма полезна.
Князь Матеус обвел собравшихся в зале ленивым взглядом и скомандовал:
- Все прочь! Эй! - кивнул он переводчику. - Вызови стражу, пусть на всякий
случай будет наготове. Ну и что за тайна? - пытливо глядя на Венедина,
спросил князь, когда мы остались одни, не считая, разумеется, стражи и
толмача.
- С нами на корабле, - заговорщицким тоном начал мой друг, - плывет один
очень богатый купец. Оч-чень богатый.
- И что с того?
- Он входит в правление Ганзейского союза, - негромко добавил Лис, - и у
него там, ясное дело, есть могущественные враги. Не всем в Ганзейском
союзе нравится... ну, вы сами понимаете.
- Вы хотите продать мне его? - догадываясь о коварстве далекого северного
гостя, улыбнулся Матеус.
- О нет! - взмахнул руками Лис. - Что вы! Но мы бы были очень вам
благодарны, и нам бы были очень благодарны, если бы, скажем, этот
почтенный купец погостил у вас до той поры, пока его родня не привезет вам
достойный выкуп. А сумму выкупа вы можете назначить сами, поглядев на
богатство его даров, ежели пригласите этого купца на ужин во дворец.
- Хорошо, - змеисто улыбнулся владетель Костаматиса. - Я пошлю за ним. Как
называется корабль?
- "Святая Женевьева", ваше высочество, - склонился в поклоне Лис.
* * *
- Так, теперь главное - не столкнуться по дороге со стариком Карлом.
Попросим, пожалуй, мальчишку показать нам красоты острова. А жаль! Очень
хочется посмотреть, какие подарки наш "риббекский беженец" колданет для
знакомства с князем.
- Что ты задумал, Лис? - поинтересовался я.
- Я задумал тут устроить такое шоу с цветомузыкой и спецэффектами, чтобы
последний день Помпеи им показался рядовым учением по гражданской обороне.
Надеюсь, Карл, когда его начнут хватать, не откажется нам в этом помочь.
Думаю, утром, по результату полного консенсуса сторон, переговоры
продолжать будет куда как сподручнее. Если, конечно, найдем с кем.
Перед заходом солнца, когда мы вернулись на "Святую Женевьеву", Ансельм
встретил нас у трапа, явно изводясь от тщетного ожидания.
- О великий! Он ушел вместе со своими людьми. Его вызвали из дворца.
- Да, я знаю, - небрежно кивнул Венедин, поднимаясь на борт. - Эй,
капитан! Почтеннейший господин Манро, вели выбирать якорь и ставить
паруса. Мы выходим в море.
- Но-о, господин купец... - начал было шкипер.
- Он останется здесь. К тому же это мой корабль или нет?! - гневно
осведомился мой напарник.
- Ваш, мсье, - склонился мэтр Теодор.
- Так вот, мы выходим из гавани и становимся на траверзе княжеского
дворца, эдак кабельтовых в пяти от берега.
- Но ветер...
- Я знаю и без вас, что вечером ветер дует с моря на сушу, но это ваша
забота. Извольте выполнять мой приказ.
Спустя часа два "Святая Женевьева" уже находилась на указанной Лисом
позиции, и грозный Венедин, едва не приплясывая от нетерпения у
фальшборта, бормотал, вглядываясь в ярко освещенный княжеский дворец:
- Ну шо они там тянут, блин?! Сколько можно?! Тут все уже, блин, готово.
Пора начинать!
Словно повинуясь этому высокому указанию, дворец явственно вздрогнул, и
одна из поддерживающих двускатную кровлю колонн переломилась пополам,
точно сухая былинка.
- О! - удовлетворенно глядя на картину начинающегося разрушения, изрек
Лис. - Пошла рубаха рваться!
Между тем из дворца один за другим вырывались золотистые шары молний,
хищно ударил в ночное небо ярко-красный язык пламени и заплясал по
цветущим гирляндам бешеный танец огненных саламандр. Ревущий смерч, едва
не сорвав наш корабль с якорей, поднялся вдруг из воды и с нарастающим
гулом направился к дворцовой скале.
- Хорошо пошел, - удовлетворенно констатировал Лис. - Жаль, здесь вулкана
нет.
- Это ты уж как-то слишком, - попытался я урезонить друга.
- Ну ладно, уговорил, - снисходительно махнул рукой Венедин. - Хотя с
потоками лавы был бы эффектнее.
Ансельм почтительно глядел на "о великого". Похоже, половину того, что
сейчас происходило во дворце, все более обращавшемся в руины, он принимал
за дело рук своего учителя. Уж во всяком случае, смерч - так точно. Между
тем небо над скалой освещалось все новыми разрывами шаровых молний и
заревом бушевавшего пожара.
- Ты знаешь, - тоном высокого ценителя сказал мой друг, - судя по оттенкам
молний, мне кажется, у Матеуса тоже есть маг.
- Тебя это удивляет? - хмуро бросил я, созерцая картину разрушения
архитектурного шедевра.
- Нет. Радует, - жестко отрезал Лис. - Я их... - Мне не удалось расслышать
продолжения фразы. Дворцовая крыша, не имея больше возможности держаться
на уцелевших колоннах, поехала в сторону и с невероятным грохотом рухнула
вниз, вздымая вверх мириады огненных искр. - Вот теперь хорошо. - Лис
отвернулся от догорающих развалин. - Мэтр Марно, на рассвете мы
возвращаемся в гавань.
* * *
Стражи у чудом уцелевших дворцовых ворот не было. Толпа аборигенов
суетилась вокруг дымящихся обломков, норовя вытянуть из развалин золотой
шандал, кусочки бирюзы, а то и попросту неповрежденный оконный переплет.
Среди мародеров порой встречались бросившие оружие стражники, прелестные
одалиски с закопченными телами под обрывками муслина, торговцы, забывшие
на время о своем нелегком промысле. Но самым желанным для нас был человек
в алом парчовом киладе с длинной курчавой бородой. Во время ночной баталии
он где-то потерял чалму и теперь наравне с остальными рылся в руинах,
надеясь компенсировать эту тяжелую утрату.
- Эй! - Лис, подойдя сзади к согбенной фигуре царедворца, кольнул его
кинжалом пониже спины. - Воздвигнись, разговор есть.
Долгобородый резко выпрямился и, увидев нас, испуганно прикрыл рот рукой.
- Узнал? Это хорошо, значит, и мы не ошиблись. - Венедин ласково положил
вооруженную руку на плечо таким образом, что острый кончик кинжала фон
Зальца уперся во впадину под подбородком. - Послушай, дружище, ваш,
надеюсь, покойный князь вчера затруднился ответить на наш вполне, казалось
бы, простой вопрос, и у него тут же случилась неприятность. Надеюсь,
звезды не предсказывали тебе в самый кратчайший срок последовать за
сюзереном?
- Нет, - едва слышно прохрипел приближенный князя Матеуса.
- Вот и славно, - кивнул Лис. - Тогда будь добр, помоги нам с нашим делом,
а мы, в свою очередь, поможем тебе с твоим. Я так понимаю, - продолжал он,
- у вас на острове произошло небольшое пресечение династии, так сказать,
правящий домик рухнул. Но не беда, другой построите. На днях мы будем у
императора, он умеет ценить преданных людей. Так что бросай копаться в
мусоре, и давай начнем процесс возведения тебя на престол. Понимаешь, о
чем я говорю?
Толмач кивнул, едва не напоровшись горлом на кинжал, по-прежнему
приставленный под подбородком.
- Осторожнее, друг мой, и давай скорее покинем это ужасное место.
Что и говорить, когда хотел, Лис мог быть очень убедительным.
Спустя три часа "Святая Женевьева" покинула остров и, подняв паруса, легла
на курс ост, направляясь в сторону Триполи. Именно здесь, в прилегавших к
христианскому бастиону землях, могли отыскаться следы Алены Мстиславишны,
увезенной с Костаматиса посланником грозного Алаэддина, потомка Старца
Горы Хасана ибн Саббаха, державшего в страхе весь Восток и большую часть
Европы.
Глава 25
Если вы испытываете недостаток во всем, кроме врагов, значит, вы на войне.
Закон Мерфи для военных действий
"Святая Женевьева" резво разрезала волну, продолжая наш грозный натиск на
восток. Потянулись новые дни бесплодного ожидания, казавшиеся бесконечно
долгими из-за вынужденного безделья. Лис то и дело взбирался на. мачту,
надеясь с марса "Марс - смотровая площадка на мачте" разглядеть на
горизонте склоненные вперед мачты заветного самбука "Самбук - быстроходное
арабское судно с косыми парусами". Но, увы, кроме отбившихся от основного
каравана судов эскадры императора Фридриха, направлявшихся в Святую землю,
нам не встречалось ничего. Разметанные в начале пути штормом, они на свой
страх и риск добирались до конечной точки, надеясь там примкнуть к
основным силам грозного монарха. Мы двигались все дальше и дальше, и наши
надежды перехватить быстроходное судно исмаилитов таяли как дым.
- А время-то идет, - раздраженно бормотал Венедин, спускаясь на палубу,
когда закатное солнце стремительно обрушивалось в темневшие на глазах воды
Средиземного моря. - Того и гляди Фридрих до Иерусалима добежит.
Я хмуро молчал, понимая, что встретить посреди моря быстроходный самбук
нам позволит только чудо. Особо занятым казался только Ансельм. К его
неописуемой радости, среди трофеев, доставшихся нам от риббекского купца,
обнаружился пухлый фолиант под витиеватым названием "Искусство пустой
руки, или же Золотой пояс магистров", начатый Карлом фон Зеедорфом мая
первого дня 1209 года. К превеликому сожалению последующих исследователей,
труд был еще и, увы, уже незавершен, но если не считать двух десятков
чистых листов в конце книги, остальная ее часть, куда более объемистая,
была исписана четким бисерным почерком, изрисована кабаллограммами и
схемами, изображавшими человека, вписанного в круг и усеянного
астрологическими символами.
- Недурно, недурно, - покровительственно кивнул головой Лис, перелистывая
рукопись и убеждаясь, что, кроме названия, не в силах уразуметь ни единой
строки. - Весьма поучительная брошюра для начинающих. Займись-ка на
досуге. - Он протянул книгу своему ученику, и тот, вдохновенный высокой
оценкой наставника, поспешил углубиться в фундаментальный труд покойного
мастера.
Теперь он часами просиживал в каюте, делая пассы руками и бормоча что-то
себе под нос. Он пробовал заниматься этим и на палубе, но после того, как
по его повелению та начала стремительно обрастать волосами...
- Прекрати это безобразие! - заорал на него Венедин, едва не срываясь с
мачты. - Ты что это себе позволяешь! - Словно повинуясь его крику, молодая
поросль у ног практиканта исчезла без остатка. - Ну и что это было? - Лис,
спустившись на палубу, опасливо подошел к Ансельму, как будто ожидая
очередного приступа магического зуда у своего подопечного. - Что еще за
средство для ращения волос изобрел несчастный Зеедорф?
- Я, - виновато начал без пяти минут бакалавр, - хотел создать своего
двойника, так сказать, точное подобие...
- О! - восхитился Венедин. - И для этого ты выбрал деревянный настил? Оно,
конечно, да, материал, близкий по структуре к оригиналу, но, друг мой,
пора отказаться от этих дедовских технологий! Ты же не папа Карло, чтобы
мальчиков из бревен извлекать. Дубли надо ваять на генетическом уровне. Ты
спираль ДНК себе представляешь?
- Нет, - заворожено глядя на высокомудрого учителя, сознался Ансельм.
- Н-да, трудно нам с тобой придется. Ладно, учи пока, так сказать,
традицию, серьезными вещами займемся, когда плотно освоишь азы. Но только
чтоб никаких экспериментов на палубе! И никаких природных катаклизмов.
Знаю я вас, школяров, чуть научитесь ураганы вызывать, тут же норовите
соседские огороды снести.
Пристыженный горе-экспериментатор вновь вернулся в каюту и теперь лишь
изредка появлялся оттуда вдохнуть свежего воздуха. Не знаю, насколько уж
скрупулезно придерживался он Литовского требования не трогать силы
природы, но возникший близ Крита восточный ветер исправно следовал за нами
до самого порта Триполи, наполняя паруса каравеллы.
* * *
Всегда отрадно после недель, проведенных на шаткой палубе каравеллы,
ощутить под ногами земную твердь, отрадно посвятить неделю-другую
утонченному безделью, созерцанию пестрой толпы и пространным рассказам о
тревогах и опасностях, поджидавших нас на пути... но на все это
катастрофически не было времени.
Бесцеремонно сбагрив на шумном трипольском базаре товары шверинского
лжекупца и получив там информацию, что совсем недавно отсюда в Сирию ушел
небольшой караван с русскими мехами, кордовскими кожами и тонкими
французскими винами для Старца Горы, мы поспешили покинуть христианское
княжество и направиться в Вади-эль-Джан - Долину Демонов, где в горной
цитадели свил свое гадючье гнездо еще неведомый нам Алаэддин. Впрочем,
похоже, кроме нас, никто не жаждал свести с ним знакомство.
Видя нашу спешку, медоточивый мсье Марно заверил господ судовладельцев,
что прекраснейшим образом подождет их возвращения здесь, в порту, что все
страхи, рассказываемые о Долине Демонов, не более чем пустые слухи и
детские сказки и что он сам знает не менее дюжины тех, кто побывал в
Вади-эль-Джане и преспокойно вернулся обратно.
- Какая-то неделя пути туда, неделя обратно, - утверждал шкипер, - ну,
скажем, еще неделя в гостях у Алаэддина, так что, считай, со всеми
неурядицами, через месяц мы сможем пуститься в обратный путь. Лично я не
вижу никакого резона для себя вновь покупать у вас корабль.
- Хорошо, - радостно заверил его Лис, расплываясь в той самой улыбке,
которая, подобно появлению "Летучего голландца" и огням святого Эльма,
предвещала скоропостижные бедствия. - Значит, так, я, как хозяин
каравеллы, приказываю вам вывести корабль из порта и, прорубив днище,
возвращаться обратно на шлюпках.
- Но тогда "Женевьева" пойдет ко дну, - удивленно пробормотал хитроумный
моряк.
- Да что вы говорите! Какое ценное наблюдение, - всплеснул руками Лис. - А
я-то думал, что же с ней в этом случае произойдет? Так вот, мой дорогой
мэтр Теодор, моя каравелла, хочу - плаваю, хочу - топлю. Не