Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Свержин Владимир. Крестовый поход восвояси -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -
знатока смакуя напиток, произнес риббекский купец, - настоящий темный рубин. А какой аромат, - он принюхался, - спелые ягоды, слива, вишня и, пожалуй, ежевика. Что еще? Специи, мята и совсем чуть-чуть старого дуба. Прекрасный вкус и замечательное послевкусие. - Да, - кивнул я, - рекомендуется к дичи, красному мясу и плесневелым сырам. Это все мы и без тебя знаем. Ты нам лучше поведай, как было дело тогда под Херсирком. - Да что за резон мне теперь скрывать, это старая история, - начал он. - Я когда-то служил кнехтом в отряде одного шверинского рыцаря... - Как звали? - немедля спросил я. - Юсташ фон Зеедорф. Не знаю, врал ли рассказчик или же говорил правду, но это имя я слышал и прежде. Лично видеться с ним не приходилось, но, помнится, гарнизоном одной из шверинских крепостей командовал некий Юсташ фон Зеедорф. - Я был тогда еще совсем молод, - вздохнул купец, - покинул родные места, искал счастья на чужбине. - Ближе к делу, - прервал скорбное повествование Лис. - Тоже мне, слепой Гомер! Байки о родословных ваших местных вельмож мы уже слышали. - Да, конечно, - вздохнул торговец, кидая на моего друга  укоризненный взгляд. - Но я как раз говорю по делу. Господин рыцарь в то время приблизил меня к себе, намеревался даже сделать знаменщиком, но однажды, - он замолчал, словно что-то обдумывая, затем махнул рукой, - эту тайну я не раскрыл даже отцу, но теперь - какой в ней прок? Господин Юсташ дал мне немалую сумму золотом и отправил в Фризландию купить коней для своего отряда. Я хорошо разбираюсь в лошадях... - Мы тоже, - оборвал его Лис. - Не отвлекайся. - Я был совсем молод, у меня была с собой куча денег рыцарь не поскупился дать мне средств к существованию в дальнем краю. Я остановился в хорошей гостинице, пустился в кутеж, играл в кости, пил дорогие вина, а когда опомнился, денег почти не осталось. Я решил не возвращаться обратно. Господин Юсташ был так добр ко мне, а я обманул его. - Он хлюпнул носом. - Еше короче и еще ближе к делу, - недовольно поторопил его Лис. - С тех пор прошел не один год, я скитался, порой без гроша в кармане, много пережил. Наконец вернулся домой, унаследовал отцовскую лавку, стал почтенным человеком, и тут... Вы позволите еще вина? - Лис молча плеснул из бутыли в кубок. - Благодарю вас, господин Венедин. - Карл залпом осушил кубок, забывая и о цвете, и о вкусе, и о послевкусии. - Так вот, незадолго до вашего появления, в лавку зашел один человек. Я сразу узнал его, хотя не видел очень давно. Это был старший сын Зеедорфа, и у него была моя расписка, та самая, согласно которой я получил деньги на проклятых фризландских коней. Я был готов вернуть ему все до гротгена, но он пообещал объявить меня вором и предателем, обещал велеть своим людям сжечь мой дом и погубить всю мою семью. Он говорил, что отряд его отца был уничтожен и сам господин Юсташ убит из-за отсутствия этих самых лошадей. - Убит?! - вмешался в разговор я. - В прошлом году он, кажется, был жив и здравствовал. - В самом деле? - пожал плечами наш риббекский проводник. - Я уже лет пятнадцать как носа не казал в Шверин. Почем мне знать? Я был очень напуган. Тогда сын моего бывшего хозяина потребовал помочь ему заманить вас в ловушку. Он не предполагал, что старый .барон нападет на вас, и велел мне самому придумать, как завести вас на тот чертов постоялый двор под Штраумбергом. А тут как раз такое дело: на площади в Риббеке я услышал, что на вас напали, что командира вашего эскорта зовут фон Нагель, и помчался к вам навстречу. Дальнейшее вам известно. - Но как же вы надеялись повернуть колонну, если б не было волков? - Тс! - Карл из Риббека приложил указательный палец к губам. - Этот самый молодой фон Зеедорф - он маг. Он должен был придать мне черты того рыцаря, фон Нагеля, а его самого похитить или убить на привале в городе. А я уже должен был довершить остальное: сославшись на депешу фон Зальца отправить рыцарей назад, а самому с еще парой тевтонцев увести вас с имперской дороги в Штраумберг. Вот такие-то вот дела. - Что ж, толково, толково, - кивнул я. - Но вы-то, вы-то как спаслись? - переходя с минорного тона на мажорный, спросил купец. - Да шо спасаться-то? - Лис толкнул меня под столом ногой. - Уж не знаю, шо там эти шверинцы такого хитрого удумали, но мы проторчали пару дней на постоялом дворе в ожидании тебя с фон Нагелем ну и двинулись дальше, не век же там торчать. . - Да-а? - удивленно протянул купец. - И они вас не тронули? - Да нет, - покачал головой Лис. - Ехали себе и ехали. Жаль только, Ропшу не довезли, помер бедняга в пути. - Я кинул было на Венедина удивленный взгляд, но тот, упредив мои вопросы, не замедлил появиться с объяснениями на канале связи: - "Капитан, ты ему веришь?" - "Ну-у..." - "Вот и я "ну-у..."Поет он, конечно, складно, но мне все это кажется больно подозрительным. Все-таки где Риббек, где Марсель. Чего его сюда понесло? Давай-ка я ему запущу "дурочку", а ты мне при случае подпоешь". - Да, - вздохнул я. - Как приключилась с ним лихорадка под Штраумбергом, так до последнего часа и не отпустила беднягу. - О, - вздохнул Карл, - какое горе. Это, вероятно, то самое зелье, что подмешали нам за ужином. Поверьте, это страшные люди, они не знают сострадания и милосердия. После того дня я потерял сон и покой. Если они решат, что я слишком много знаю об этом деле, они непременно захотят убить меня. Я продал все и решил перебраться на Сицилию. Моя семья прибудет вслед за мной, как только я куплю дом. - "Вот здесь он прокололся", - услышал я в голове ликующий голос напарника. - "О каком деле идет речь? Мы ни о нем ему не сообщали. Л неудачную попытку перехватить нас в пути вряд ли можно именовать "делом", сплошное мельтешение. Он знает явно больше, чем пытается нам показать". - "Ты думаешь, именно он и есть маг?" - "Не знаю, не знаю, но выбор невелик". А мы, тьфу-тьфу-тьфу, слава Богу, до Трира добрались, теток сдали с рук на руки, получили свой куш... Но тут Вальтера нелегкая дернула. "Капитан", - быстрой скороговоркой застучало у меня в голове, - "срочно соображай, за что тебя дернула нелегкая, а то я еще не придумал". - Да, - вздохнул я тяжко, - было тут дело. Случилось. В корчме. - Ага, - тут же подхватил Лис. - Все из-за этой сарацинской собаки. - "Какая еще собака?" - "Какая, какая - сарацинская". - "И что у меня с ней было?" - "Откуда я знаю? Ты же виноват, вот сам и соображай! Может, у тебя к ним генетическая ненависть". - Э... это был один мусульманин, который шел к императору с тайным поручением... - Да-да, Вальтер потребовал от него выпить за здоровье Папы Римского, а тот почему-то отказался. А Вальтер о-о-ого-о. - Лис назидательно поднял вверх указательный палец. - Ты еще не видал, каким он бывает в буйстве. В Новгороде, когда против него выставили медведя, он несчастного зверюгу в клочья порвал. "Капитан, пока я тут несу пургу, придумай, шо было дальше с несчастным сарацином". - А, - отмахнулся я. - Зарубил я этого неверного. К чертовой матери. - Вот-вот, - поддержал мои слова Лис, - в баранье рагу покрошил. Император нас сначала под замок посадил, а потом интерес его замучил: что ж за сведения этот тайный агент вез? Вот и премся за сто верст киселя хлебать, чтобы отвезти его гарему последнее "прости", ну и по дороге разузнать, в чем, собственно говоря, дело было. Такая вот история, дружище. - Да-а, - протянул риббекский купец, - вот ведь как бывает. Но я, господа, вижу перст судьбы в нашей встрече. - Та, - хмыкнул Лис, - об чем речь! Все десять перстов и еще кое-какие части тела. - Быть может, мне на роду написано не расставаться с вами. Быть может, в этом и есть мой жребий. - Он смерил нас с Лисом выразительно-умильным взглядом. - Я так счастлив, господа, так счастлив! - Да чуть шо, обращайся. - Венедин похлопал нашего собеседника по плечу. - Только сейчас у нас тут сиеста образовалась, так что давай твое счастье перенесем на вечер. Как говорят французы, аревуар. - Конечно, господа, конечно, - поспешил откланяться Карл из Риббека. - Однако за мной угощение. - Нас не запугать! - вслед вышедшему купцу бросил Лис. - Эй, Ансельм! Приготовь-ка свой рог. В смысле, не свой, а единорога. * * * Вечернее пиршество потрясло всех присутствующих на борту своим размахом. Нас же оно повергло в изумление тем, что скрытно всовываемый Ансельмом в вина и яства волшебный рог оставался девственно белым, как в те блаженные времена, когда он украшал лоб диковинного животного. - Шо-то я ничего не понимаю, - возмущался Лис. - Он шо же, не пытается нас отравить?! Это шо же получается, мы потеряли всякий интерес для заказчиков? - Слава Богу, - резонно возражал я. - Не хватало еще устраивать боевые действия посреди моря. Тебе что, одного Джон Пол Джонса недостаточно? - Не, Пол Джонс Полом Джонсом, но все-таки обидно. Тут, понимаешь, изводишь Европу своим присутствием, а благодарные потерпевшие жлобятся потратить на тебя толику яда. Я, можно сказать, оскорблен в лучших чувствах! Утренний завтрак рассеял хмурое настроение моего друга. Рог, опущенный Ансельмом в первый же соус, посерел, словно основным ингредиентом предложенного нам блюда была свежая дорожная пыль. - Во, блин, как! - обрадовано хмыкнул Лис. - Не пожалел-таки старина Карл пару черепиц с отчего дома для подкупа местного кока. Ну шо, Вальдар, сходим на камбуз, проведем среди этого работника гром-харча "Гром-харч - от укр. Громадянське харчування - Общепит" разъяснительную работу? - Успеется, - прерывая радужные надежды Лиса, явно изнывающего от тоски в часы вынужденного безделья, ответил я. - Ты мне лучше скажи, отчего это вдруг рог стал не черным, а серым? - Да мало ли! - пожал плечами мой друг. - Может, кок чуть-чуть нам натрусил, а остальное припрятал на случай борьбы с вредителями полей и огородов. Я скептически скривился. - Маловероятно. Скорее другое. Яд будет понемногу подсыпаться в пищу ежедневно и внешне даст симптомы какой-либо распространенной болезни. - И шо ты предлагаешь по этому поводу? - Добросовестно "проболеть" до самого острова. Правда, придется изрядно попоститься: хлеб, яйца, рыба, пойманная лично, птица, тобою, Лис, сбитая. Но в общем-то до острова не так уж и далеко. - Да, фигня. Пол-локтя по карте. Каких-то пару недель в пути. Если вдруг штиль не случится. - В противном случае, - вздохнул я, - нам придется выкинуть нашего доброго друга Карла за борт вместе со всеми его слугами. А их у него, заметь, полтора десятка. Иначе он придумает какую-либо очередную каверзу, поди гадай - какую? К тому же не забывай, вполне возможно, что почтенный купец, так сказать, на досуге подрабатывает магом. - А может, и нет, - хмыкнул Лис. - Это ведь только наши предположения. Может, кроме мордобития, в смысле, отравления, и никаких чудес. - Проверить бы, да вот только как? - Ансельм! - Венедин повернулся к ученику, в полном молчании тренирующемуся вдавливать взглядом гвозди в корабельную переборку. - Заканчивай фигней страдать, сходи лучше прощупай старину Карла на наличие магической сущности. - Но вы... - Мне нельзя. Вдруг война, а я уставший. - Но позвольте, о великий! - взмолился ученик. - Как же я смогу его прощупать? Ведь стоит мне начать вычерчивать защитный круг и пентаграмму на корабельной палубе, как матросы, эти самые суеверные из всех представителей людского племени, попросту выкинут меня за борт! А ежели я попробую проникнуть сквозь его магический щит, предварительно не обезопасив себя, он испепелит меня в единый миг. Ведь если действительно граф Шверинский послал против вас мага, то он наверняка весьма могущественен. Куда мне с ним тягаться? - А если по-другому? Скажем, дырку в стене проделать? - вяло предложил я. - Он ведь как раз по соседству живет, благо, кают "первого класса" на этом лайнере всего лишь две. - Это будет душераздирающее зрелище! Три великовозрастных идиота будут по очереди торчать кверху задницей, припав глазом к дырке в стене, шо прыщавые подростки у окна женской бани. - При этих словах моего друга Ансельм густо покраснел. - А что, о великий, в Венедии есть женские бани? - Там даже стиптиз-шоу есть. Но ты этого никогда не увидишь. Особенно если будешь меня перебивать. Устрашенный ученик быстро захлопнул рот, боясь поинтересоваться, что есть стриптиз-шоу и как это может быть лучше женской бани. - Так вот, - продолжал Лис, - мы, как три малахольных идиота, будем торчать у дырки в стене и ждать, а не колданет ли наш дружаня Карл, скажем, себе на ужин какую-нибудь каку с маком. А если он вообще дальше "колдуй, баба, колдуй, дед, колдуй, серенький медведь" в магии не продвинулся, тогда что? - Что ты предлагаешь? - пожал плечами я. - Э-эх! - вздохнул Лис. - Не ко времени я отпустил японского городового. А то б мы ему враз устроили тень отца Гамлета в брудному простелядли. Против него-то он наверняка что-нибудь попытался предпринять. Перед моим внутренним взором вновь всплыла картина пылающего замка Херсирк и почтительный самурай, смиренно испрашивающий у счастливого от близости Татьяны Викулишны Лиса права на свободу... "У талисмана одиннадцать слуг, - всплыли вдруг в памяти слова прилежного Ансельма, сдающего зачет по истории Черного дракона Шихуань-ди. - И стоит ему отпустить одного, он сейчас же находит на его место другого". - Херсирк, - произнес я, поворачиваясь к Лису. - В каком смысле? - Венедин непонимающе уставился на меня. - Попробуй искренне, от души, так же, как ты вызывал японского городового, вызвать барона Херсирка. - Ты шо, таки успел приложиться к завтраку? - Лис покрутил пальцем у виска. - Вот только его здесь и не хватало для полного счастья. После нашей последней встречи, боюсь, общение с ним будет начисто лишено приятствия. - Лис, - радостно вскочил я с места, - ты не понял. В тот момент, когда Санада улетучился на свою Окинаву, я готов держать пари, Херсирк стал слугой талисмана. Стало быть, он будет послушен, как пограничная овчарка. А черный волк-оборотень, да еще, возможно, и светящийся, это же как раз то, что нам нужно для наведения на старину Карла такого ужаса, что без магической защиты ему не обойтись. Если, конечно, он его владеет. - И вот тут мы будем смотреть в дырочку! - подхватил Лис. - Особый эффект ожидается, ежели наш суженый действительно из Риббека. Вот его порадует явление покойного сюзерена! Короче, собака Баскервилей сдохнет от зависти! Дальнейшее плавание в лексиконе разведслужб носило наименование "шпиль". То есть состояние, когда обе стороны уже догадываются о замыслах друг друга и стараются провести соперника на его же действиях. Днем мы исправно страдали, мучимые неведомой хворью, в полночь же прикладывались к едва заметной дырочке, проделанной в перегородке между каютами, и наблюдали явление черного волка-оборотня перед несчастным риббекским купцом. В первую ночь, когда гонимый торговец, погруженный в записи, услышал за спиной злобное рычание и, повернувшись, увидел дюймах в десяти от своего лица оскаленную волчью пасть с капающей с клыков слюной, он отпрянул в ужасе, крутанулся на месте и... исчез. - Что и требовалось доказать, - подытожил увиденное Лис. - Локальный пробой пространственно-временного континуума. Возможно, гиперпереход. Так себе, средней руки высшая магия. Потрясенный Ансельм приложился к освободившейся щелочке. - О великий, - тихо произнес он, - волк лег на пол и смотрит в одну точку. Стало быть, он чует исчезнувшую из виду добычу. Да будет позволено мне предположить, что сей маг никуда не перешел. Он просто завернул вокруг себя пространство. - М-да? - пристально глядя на Ансельма, бросил Лис. - Возможно, ты прав. Мне и.в голову не пришло такое банальное решение. Фи, что за пошлость! Где школа?! Какой-то дрянной примитивизм. Ладно, время позднее, пора ложиться спать. А Херсирка... на рассвете отзовем. Пусть пока посторожит. Спал я вполглаза, поэтому время от времени слышал волчий рык из-за стены, вероятно, уставший от неподвижности маг пытался сменить позу или же попросту развернуть пространство, в котором он находился, словно бабочка в коконе. На следующее утро мы "изнывали от мучительных болей", еле двигались по палубе, выползая подышать морским воздухом; старина же Карл еще бодрился, пытаясь изобразить условно здоровый вид. Следующая ночь почти доконала его: он вышел на палубу много после полудня, и воспаленные глаза его свидетельствовали, что ночное соседство по-прежнему не давало купцу ни минуты роздыха. - Крепкий парень, - уважительно глядя в спину шверинского наймита, констатировал Лис. - Храброе сердце, железные нервы, да и в голове кое-что имеется. Право, жаль приводить в полную негодность такой-то экспонат здешнего паноптикума. А что делать, придется. Пытка Херсирком продолжалась все плавание. Плюнув на удобства, несчастный риббекский купец перебрался на палубу, но и там, когда поблизости никого не было, его настигал огромный черный зверь. Он ложился спать после рассвета, но первое, что видел, открыв глаза, был волк, стоящий над ним с ощеренной пастью. Он падал на убогий тюфяк среди своих слуг и матросов, надеясь отдохнуть в их окружении, и вновь видел его, неразличимого для других. Оборотень исчез лишь тогда, когда почтенный мэтр Марно сообщил, что к исходу следующего дня на горизонте появится Костаматис. Несчастный купец проспал чуть менее суток, когда же наконец выбрался на палубу, застал нас уже вполне готовых к высадке. - Как ваше здоровье, друзья мои? - поинтересовался он, глядя на наши цветущие физиономии. - Прекрасно! - широко улыбнулся Лис. - Благодарю вас, Карл, - поправил я, - много лучше. А ваше? Последнее время вас что-то не было видно. - Я тоже занедужил, - вздохнул маг. - Но теперь все позади. - Мне радостно это слышать. Весьма жаль, что теперь придется расстаться. Возможно, мы встретимся на Сицилии? Хотя, если выяснится, что император уже выступил в Святую землю, придется отложить нашу встречу до лучших времен. - Я развел руками. - Увы, превратности военной судьбы. - Как? - изумленно посмотрев на меня, спросил торговец. - Разве вы не идете на Сицилию? Вы же говорили - сарацин... - Вот и я говорю, - подхватил Лис, - ну что бы стоило этому неверному псу жить на Сицилии? А то тащись бог весть куда только потому, что ему вздумалось поселиться посреди моря! - Ты забываешь! - гневно осадил я друга. - Он не просто поселился посреди моря, он был приближенным князя Матеуса VII, а этот вельможа куда как более щедрый и добродушный, чем наш обожаемый император Фридрих. - Вальтер, - укоризненно посмотрел на меня Лис. - Из того, что князь Матеус друг твоего детства, еще не следует, что его светлость лучше государя-императора. Как ты можешь судить об этом? - А те два года, которые я провел здесь после вынужденного бегства из Дании, разве не дают мне права именовать князя Матеуса самым приятным из встреченных мною доселе вельмож? - Господа! Господа! - перебил наш спор риббекский купец, сознающий, что добыча ускользает из его рук. - Я понимаю, что после того распроклятого случая на постоялом дворе мне не должно просить у вас протекции, но, может быть, я все-таки мог бы надеяться, что вы по своей доброте замолвите за меня князю словечко. Быть может, мне и не стоит искать убежища в Сицилии? Может, здесь, на острове, я найду себе приют? Уж тут-то они меня не сыщут! - Ну, это к Вальтеру, - поспешил парировать просьбу мага Венедин. Я пожал плечами. - Да в общем-то никаких проблем. Мы с ним все же хоть и дальние, но родственники. Покончим со своими делами, а там, на пиру... - Ну, после той истории, конечно, Матеус закатит пир. - Ты имеешь в виду тот случай в лесу? - подозрительно спросил я. - Ах да! Еще и случай в лесу! - махнул рукой Лис. - Как я мог забыть? Ну, тогда тем паче. - Значит, я могу надеяться? - воспрянул духом Карл. - Не то слово!

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору