Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
знатока смакуя напиток, произнес риббекский
купец, - настоящий темный рубин. А какой аромат, - он принюхался, - спелые
ягоды, слива, вишня и, пожалуй, ежевика. Что еще? Специи, мята и совсем
чуть-чуть старого дуба. Прекрасный вкус и замечательное послевкусие.
- Да, - кивнул я, - рекомендуется к дичи, красному мясу и плесневелым
сырам. Это все мы и без тебя знаем. Ты нам лучше поведай, как было дело
тогда под Херсирком.
- Да что за резон мне теперь скрывать, это старая история, - начал он. - Я
когда-то служил кнехтом в отряде одного шверинского рыцаря...
- Как звали? - немедля спросил я.
- Юсташ фон Зеедорф.
Не знаю, врал ли рассказчик или же говорил правду, но это имя я слышал и
прежде. Лично видеться с ним не приходилось, но, помнится, гарнизоном
одной из шверинских крепостей командовал некий Юсташ фон Зеедорф.
- Я был тогда еще совсем молод, - вздохнул купец, - покинул родные места,
искал счастья на чужбине.
- Ближе к делу, - прервал скорбное повествование Лис. - Тоже мне, слепой
Гомер! Байки о родословных ваших местных вельмож мы уже слышали.
- Да, конечно, - вздохнул торговец, кидая на моего друга укоризненный
взгляд. - Но я как раз говорю по делу. Господин рыцарь в то время
приблизил меня к себе, намеревался даже сделать знаменщиком, но однажды, -
он замолчал, словно что-то обдумывая, затем махнул рукой, - эту тайну я не
раскрыл даже отцу, но теперь - какой в ней прок? Господин Юсташ дал мне
немалую сумму золотом и отправил в Фризландию купить коней для своего
отряда. Я хорошо разбираюсь в лошадях...
- Мы тоже, - оборвал его Лис. - Не отвлекайся.
- Я был совсем молод, у меня была с собой куча денег рыцарь не поскупился
дать мне средств к существованию в дальнем краю. Я остановился в хорошей
гостинице, пустился в кутеж, играл в кости, пил дорогие вина, а когда
опомнился, денег почти не осталось.
Я решил не возвращаться обратно. Господин Юсташ был так добр ко мне, а я
обманул его. - Он хлюпнул носом.
- Еше короче и еще ближе к делу, - недовольно поторопил его Лис.
- С тех пор прошел не один год, я скитался, порой без гроша в кармане,
много пережил. Наконец вернулся домой, унаследовал отцовскую лавку, стал
почтенным человеком, и тут... Вы позволите еще вина? - Лис молча плеснул
из бутыли в кубок. - Благодарю вас, господин Венедин. - Карл залпом осушил
кубок, забывая и о цвете, и о вкусе, и о послевкусии. - Так вот, незадолго
до вашего появления, в лавку зашел один человек. Я сразу узнал его, хотя
не видел очень давно. Это был старший сын Зеедорфа, и у него была моя
расписка, та самая, согласно которой я получил деньги на проклятых
фризландских коней. Я был готов вернуть ему все до гротгена, но он
пообещал объявить меня вором и предателем, обещал велеть своим людям сжечь
мой дом и погубить всю мою семью. Он говорил, что отряд его отца был
уничтожен и сам господин Юсташ убит из-за отсутствия этих самых лошадей.
- Убит?! - вмешался в разговор я. - В прошлом году он, кажется, был жив и
здравствовал.
- В самом деле? - пожал плечами наш риббекский проводник. - Я уже лет
пятнадцать как носа не казал в Шверин. Почем мне знать? Я был очень
напуган. Тогда сын моего бывшего хозяина потребовал помочь ему заманить
вас в ловушку. Он не предполагал, что старый .барон нападет на вас, и
велел мне самому придумать, как завести вас на тот чертов постоялый двор
под Штраумбергом. А тут как раз такое дело: на площади в Риббеке я
услышал, что на вас напали, что командира вашего эскорта зовут фон Нагель,
и помчался к вам навстречу. Дальнейшее вам известно.
- Но как же вы надеялись повернуть колонну, если б не было волков?
- Тс! - Карл из Риббека приложил указательный палец к губам. - Этот самый
молодой фон Зеедорф - он маг. Он должен был придать мне черты того рыцаря,
фон Нагеля, а его самого похитить или убить на привале в городе. А я уже
должен был довершить остальное: сославшись на депешу фон Зальца отправить
рыцарей назад, а самому с еще парой тевтонцев увести вас с имперской
дороги в Штраумберг. Вот такие-то вот дела.
- Что ж, толково, толково, - кивнул я.
- Но вы-то, вы-то как спаслись? - переходя с минорного тона на мажорный,
спросил купец.
- Да шо спасаться-то? - Лис толкнул меня под столом ногой. - Уж не знаю,
шо там эти шверинцы такого хитрого удумали, но мы проторчали пару дней на
постоялом дворе в ожидании тебя с фон Нагелем ну и двинулись дальше, не
век же там торчать. .
- Да-а? - удивленно протянул купец. - И они вас не тронули?
- Да нет, - покачал головой Лис. - Ехали себе и ехали. Жаль только, Ропшу
не довезли, помер бедняга в пути. - Я кинул было на Венедина удивленный
взгляд, но тот, упредив мои вопросы, не замедлил появиться с объяснениями
на канале связи: - "Капитан, ты ему веришь?"
- "Ну-у..."
- "Вот и я "ну-у..."Поет он, конечно, складно, но мне все это кажется
больно подозрительным. Все-таки где Риббек, где Марсель. Чего его сюда
понесло? Давай-ка я ему запущу "дурочку", а ты мне при случае подпоешь".
- Да, - вздохнул я. - Как приключилась с ним лихорадка под Штраумбергом,
так до последнего часа и не отпустила беднягу.
- О, - вздохнул Карл, - какое горе. Это, вероятно, то самое зелье, что
подмешали нам за ужином. Поверьте, это страшные люди, они не знают
сострадания и милосердия. После того дня я потерял сон и покой. Если они
решат, что я слишком много знаю об этом деле, они непременно захотят убить
меня. Я продал все и решил перебраться на Сицилию. Моя семья прибудет
вслед за мной, как только я куплю дом.
- "Вот здесь он прокололся", - услышал я в голове ликующий голос
напарника. - "О каком деле идет речь? Мы ни о нем ему не сообщали. Л
неудачную попытку перехватить нас в пути вряд ли можно именовать "делом",
сплошное мельтешение. Он знает явно больше, чем пытается нам показать".
- "Ты думаешь, именно он и есть маг?"
- "Не знаю, не знаю, но выбор невелик". А мы, тьфу-тьфу-тьфу, слава Богу,
до Трира добрались, теток сдали с рук на руки, получили свой куш... Но тут
Вальтера нелегкая дернула. "Капитан", - быстрой скороговоркой застучало у
меня в голове, - "срочно соображай, за что тебя дернула нелегкая, а то я
еще не придумал".
- Да, - вздохнул я тяжко, - было тут дело. Случилось. В корчме.
- Ага, - тут же подхватил Лис. - Все из-за этой сарацинской собаки.
- "Какая еще собака?"
- "Какая, какая - сарацинская".
- "И что у меня с ней было?"
- "Откуда я знаю? Ты же виноват, вот сам и соображай! Может, у тебя к ним
генетическая ненависть".
- Э... это был один мусульманин, который шел к императору с тайным
поручением...
- Да-да, Вальтер потребовал от него выпить за здоровье Папы Римского, а
тот почему-то отказался. А Вальтер о-о-ого-о. - Лис назидательно поднял
вверх указательный палец. - Ты еще не видал, каким он бывает в буйстве. В
Новгороде, когда против него выставили медведя, он несчастного зверюгу в
клочья порвал. "Капитан, пока я тут несу пургу, придумай, шо было дальше с
несчастным сарацином".
- А, - отмахнулся я. - Зарубил я этого неверного. К чертовой матери.
- Вот-вот, - поддержал мои слова Лис, - в баранье рагу покрошил. Император
нас сначала под замок посадил, а потом интерес его замучил: что ж за
сведения этот тайный агент вез? Вот и премся за сто верст киселя хлебать,
чтобы отвезти его гарему последнее "прости", ну и по дороге разузнать, в
чем, собственно говоря, дело было. Такая вот история, дружище.
- Да-а, - протянул риббекский купец, - вот ведь как бывает. Но я, господа,
вижу перст судьбы в нашей встрече.
- Та, - хмыкнул Лис, - об чем речь! Все десять перстов и еще кое-какие
части тела.
- Быть может, мне на роду написано не расставаться с вами. Быть может, в
этом и есть мой жребий. - Он смерил нас с Лисом выразительно-умильным
взглядом. - Я так счастлив, господа, так счастлив!
- Да чуть шо, обращайся. - Венедин похлопал нашего собеседника по плечу. -
Только сейчас у нас тут сиеста образовалась, так что давай твое счастье
перенесем на вечер. Как говорят французы, аревуар.
- Конечно, господа, конечно, - поспешил откланяться Карл из Риббека. -
Однако за мной угощение.
- Нас не запугать! - вслед вышедшему купцу бросил Лис. - Эй, Ансельм!
Приготовь-ка свой рог. В смысле, не свой, а единорога.
* * *
Вечернее пиршество потрясло всех присутствующих на борту своим размахом.
Нас же оно повергло в изумление тем, что скрытно всовываемый Ансельмом в
вина и яства волшебный рог оставался девственно белым, как в те блаженные
времена, когда он украшал лоб диковинного животного.
- Шо-то я ничего не понимаю, - возмущался Лис. - Он шо же, не пытается нас
отравить?! Это шо же получается, мы потеряли всякий интерес для заказчиков?
- Слава Богу, - резонно возражал я. - Не хватало еще устраивать боевые
действия посреди моря. Тебе что, одного Джон Пол Джонса недостаточно?
- Не, Пол Джонс Полом Джонсом, но все-таки обидно. Тут, понимаешь,
изводишь Европу своим присутствием, а благодарные потерпевшие жлобятся
потратить на тебя толику яда. Я, можно сказать, оскорблен в лучших
чувствах!
Утренний завтрак рассеял хмурое настроение моего друга. Рог, опущенный
Ансельмом в первый же соус, посерел, словно основным ингредиентом
предложенного нам блюда была свежая дорожная пыль.
- Во, блин, как! - обрадовано хмыкнул Лис. - Не пожалел-таки старина Карл
пару черепиц с отчего дома для подкупа местного кока. Ну шо, Вальдар,
сходим на камбуз, проведем среди этого работника гром-харча "Гром-харч -
от укр. Громадянське харчування - Общепит" разъяснительную работу?
- Успеется, - прерывая радужные надежды Лиса, явно изнывающего от тоски в
часы вынужденного безделья, ответил я. - Ты мне лучше скажи, отчего это
вдруг рог стал не черным, а серым?
- Да мало ли! - пожал плечами мой друг. - Может, кок чуть-чуть нам
натрусил, а остальное припрятал на случай борьбы с вредителями полей и
огородов.
Я скептически скривился.
- Маловероятно. Скорее другое. Яд будет понемногу подсыпаться в пищу
ежедневно и внешне даст симптомы какой-либо распространенной болезни.
- И шо ты предлагаешь по этому поводу?
- Добросовестно "проболеть" до самого острова. Правда, придется изрядно
попоститься: хлеб, яйца, рыба, пойманная лично, птица, тобою, Лис, сбитая.
Но в общем-то до острова не так уж и далеко.
- Да, фигня. Пол-локтя по карте. Каких-то пару недель в пути. Если вдруг
штиль не случится.
- В противном случае, - вздохнул я, - нам придется выкинуть нашего доброго
друга Карла за борт вместе со всеми его слугами. А их у него, заметь,
полтора десятка. Иначе он придумает какую-либо очередную каверзу, поди
гадай - какую? К тому же не забывай, вполне возможно, что почтенный купец,
так сказать, на досуге подрабатывает магом.
- А может, и нет, - хмыкнул Лис. - Это ведь только наши предположения.
Может, кроме мордобития, в смысле, отравления, и никаких чудес.
- Проверить бы, да вот только как?
- Ансельм! - Венедин повернулся к ученику, в полном молчании
тренирующемуся вдавливать взглядом гвозди в корабельную переборку. -
Заканчивай фигней страдать, сходи лучше прощупай старину Карла на наличие
магической сущности.
- Но вы...
- Мне нельзя. Вдруг война, а я уставший.
- Но позвольте, о великий! - взмолился ученик. - Как же я смогу его
прощупать? Ведь стоит мне начать вычерчивать защитный круг и пентаграмму
на корабельной палубе, как матросы, эти самые суеверные из всех
представителей людского племени, попросту выкинут меня за борт! А ежели я
попробую проникнуть сквозь его магический щит, предварительно не
обезопасив себя, он испепелит меня в единый миг. Ведь если действительно
граф Шверинский послал против вас мага, то он наверняка весьма
могущественен. Куда мне с ним тягаться?
- А если по-другому? Скажем, дырку в стене проделать? - вяло предложил я.
- Он ведь как раз по соседству живет, благо, кают "первого класса" на этом
лайнере всего лишь две.
- Это будет душераздирающее зрелище! Три великовозрастных идиота будут по
очереди торчать кверху задницей, припав глазом к дырке в стене, шо
прыщавые подростки у окна женской бани. - При этих словах моего друга
Ансельм густо покраснел.
- А что, о великий, в Венедии есть женские бани?
- Там даже стиптиз-шоу есть. Но ты этого никогда не увидишь. Особенно если
будешь меня перебивать.
Устрашенный ученик быстро захлопнул рот, боясь поинтересоваться, что есть
стриптиз-шоу и как это может быть лучше женской бани.
- Так вот, - продолжал Лис, - мы, как три малахольных идиота, будем
торчать у дырки в стене и ждать, а не колданет ли наш дружаня Карл,
скажем, себе на ужин какую-нибудь каку с маком. А если он вообще дальше
"колдуй, баба, колдуй, дед, колдуй, серенький медведь" в магии не
продвинулся, тогда что?
- Что ты предлагаешь? - пожал плечами я.
- Э-эх! - вздохнул Лис. - Не ко времени я отпустил японского городового. А
то б мы ему враз устроили тень отца Гамлета в брудному простелядли. Против
него-то он наверняка что-нибудь попытался предпринять.
Перед моим внутренним взором вновь всплыла картина пылающего замка Херсирк
и почтительный самурай, смиренно испрашивающий у счастливого от близости
Татьяны Викулишны Лиса права на свободу... "У талисмана одиннадцать слуг,
- всплыли вдруг в памяти слова прилежного Ансельма, сдающего зачет по
истории Черного дракона Шихуань-ди. - И стоит ему отпустить одного, он
сейчас же находит на его место другого".
- Херсирк, - произнес я, поворачиваясь к Лису.
- В каком смысле? - Венедин непонимающе уставился на меня.
- Попробуй искренне, от души, так же, как ты вызывал японского городового,
вызвать барона Херсирка.
- Ты шо, таки успел приложиться к завтраку? - Лис покрутил пальцем у
виска. - Вот только его здесь и не хватало для полного счастья. После
нашей последней встречи, боюсь, общение с ним будет начисто лишено
приятствия.
- Лис, - радостно вскочил я с места, - ты не понял. В тот момент, когда
Санада улетучился на свою Окинаву, я готов держать пари, Херсирк стал
слугой талисмана. Стало быть, он будет послушен, как пограничная овчарка.
А черный волк-оборотень, да еще, возможно, и светящийся, это же как раз
то, что нам нужно для наведения на старину Карла такого ужаса, что без
магической защиты ему не обойтись. Если, конечно, он его владеет.
- И вот тут мы будем смотреть в дырочку! - подхватил Лис. - Особый эффект
ожидается, ежели наш суженый действительно из Риббека. Вот его порадует
явление покойного сюзерена! Короче, собака Баскервилей сдохнет от зависти!
Дальнейшее плавание в лексиконе разведслужб носило наименование "шпиль".
То есть состояние, когда обе стороны уже догадываются о замыслах друг
друга и стараются провести соперника на его же действиях. Днем мы исправно
страдали, мучимые неведомой хворью, в полночь же прикладывались к едва
заметной дырочке, проделанной в перегородке между каютами, и наблюдали
явление черного волка-оборотня перед несчастным риббекским купцом.
В первую ночь, когда гонимый торговец, погруженный в записи, услышал за
спиной злобное рычание и, повернувшись, увидел дюймах в десяти от своего
лица оскаленную волчью пасть с капающей с клыков слюной, он отпрянул в
ужасе, крутанулся на месте и... исчез.
- Что и требовалось доказать, - подытожил увиденное Лис. - Локальный
пробой пространственно-временного континуума. Возможно, гиперпереход. Так
себе, средней руки высшая магия.
Потрясенный Ансельм приложился к освободившейся щелочке.
- О великий, - тихо произнес он, - волк лег на пол и смотрит в одну точку.
Стало быть, он чует исчезнувшую из виду добычу. Да будет позволено мне
предположить, что сей маг никуда не перешел. Он просто завернул вокруг
себя пространство.
- М-да? - пристально глядя на Ансельма, бросил Лис. - Возможно, ты прав.
Мне и.в голову не пришло такое банальное решение. Фи, что за пошлость! Где
школа?! Какой-то дрянной примитивизм. Ладно, время позднее, пора ложиться
спать. А Херсирка... на рассвете отзовем. Пусть пока посторожит.
Спал я вполглаза, поэтому время от времени слышал волчий рык из-за стены,
вероятно, уставший от неподвижности маг пытался сменить позу или же
попросту развернуть пространство, в котором он находился, словно бабочка в
коконе. На следующее утро мы "изнывали от мучительных болей", еле
двигались по палубе, выползая подышать морским воздухом; старина же Карл
еще бодрился, пытаясь изобразить условно здоровый вид. Следующая ночь
почти доконала его: он вышел на палубу много после полудня, и воспаленные
глаза его свидетельствовали, что ночное соседство по-прежнему не давало
купцу ни минуты роздыха.
- Крепкий парень, - уважительно глядя в спину шверинского наймита,
констатировал Лис. - Храброе сердце, железные нервы, да и в голове кое-что
имеется. Право, жаль приводить в полную негодность такой-то экспонат
здешнего паноптикума. А что делать, придется.
Пытка Херсирком продолжалась все плавание. Плюнув на удобства, несчастный
риббекский купец перебрался на палубу, но и там, когда поблизости никого
не было, его настигал огромный черный зверь. Он ложился спать после
рассвета, но первое, что видел, открыв глаза, был волк, стоящий над ним с
ощеренной пастью. Он падал на убогий тюфяк среди своих слуг и матросов,
надеясь отдохнуть в их окружении, и вновь видел его, неразличимого для
других. Оборотень исчез лишь тогда, когда почтенный мэтр Марно сообщил,
что к исходу следующего дня на горизонте появится Костаматис. Несчастный
купец проспал чуть менее суток, когда же наконец выбрался на палубу,
застал нас уже вполне готовых к высадке.
- Как ваше здоровье, друзья мои? - поинтересовался он, глядя на наши
цветущие физиономии.
- Прекрасно! - широко улыбнулся Лис.
- Благодарю вас, Карл, - поправил я, - много лучше. А ваше? Последнее
время вас что-то не было видно.
- Я тоже занедужил, - вздохнул маг. - Но теперь все позади.
- Мне радостно это слышать. Весьма жаль, что теперь придется расстаться.
Возможно, мы встретимся на Сицилии? Хотя, если выяснится, что император
уже выступил в Святую землю, придется отложить нашу встречу до лучших
времен. - Я развел руками. - Увы, превратности военной судьбы.
- Как? - изумленно посмотрев на меня, спросил торговец. - Разве вы не
идете на Сицилию? Вы же говорили - сарацин...
- Вот и я говорю, - подхватил Лис, - ну что бы стоило этому неверному псу
жить на Сицилии? А то тащись бог весть куда только потому, что ему
вздумалось поселиться посреди моря!
- Ты забываешь! - гневно осадил я друга. - Он не просто поселился посреди
моря, он был приближенным князя Матеуса VII, а этот вельможа куда как
более щедрый и добродушный, чем наш обожаемый император Фридрих.
- Вальтер, - укоризненно посмотрел на меня Лис. - Из того, что князь
Матеус друг твоего детства, еще не следует, что его светлость лучше
государя-императора. Как ты можешь судить об этом?
- А те два года, которые я провел здесь после вынужденного бегства из
Дании, разве не дают мне права именовать князя Матеуса самым приятным из
встреченных мною доселе вельмож?
- Господа! Господа! - перебил наш спор риббекский купец, сознающий, что
добыча ускользает из его рук. - Я понимаю, что после того распроклятого
случая на постоялом дворе мне не должно просить у вас протекции, но, может
быть, я все-таки мог бы надеяться, что вы по своей доброте замолвите за
меня князю словечко. Быть может, мне и не стоит искать убежища в Сицилии?
Может, здесь, на острове, я найду себе приют? Уж тут-то они меня не сыщут!
- Ну, это к Вальтеру, - поспешил парировать просьбу мага Венедин.
Я пожал плечами.
- Да в общем-то никаких проблем. Мы с ним все же хоть и дальние, но
родственники. Покончим со своими делами, а там, на пиру...
- Ну, после той истории, конечно, Матеус закатит пир.
- Ты имеешь в виду тот случай в лесу? - подозрительно спросил я.
- Ах да! Еще и случай в лесу! - махнул рукой Лис. - Как я мог забыть? Ну,
тогда тем паче.
- Значит, я могу надеяться? - воспрянул духом Карл.
- Не то слово!