Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
дня ночью, - потребовал он дрожащим
голосом.
- То есть как это "что случилось"? Ты поджег мою руба...
- Как это случилось? Что я говорил, что я делал?
- Ты долго вертелся в постели, - медленно начал он, - словно не мог
устроиться поудобнее. А потом ты заговорил...
- Что я сказал?
Ройден покачал головой:
- Я не понял. Я разобрал только слово "огонь", но все остальное было
просто бормотанием. А потом ты вскрикнул, и моя рубашка загорелась. - Он
помолчал, потом снова спросил:
- В чем дело?
Джарид глубоко вдохнул:
- Значит, тот сон про воду действительно был вещим.
- Не понимаю.
- Мне снилось, что я тону, - начал объяснять Джарид голосом,
показавшимся ему самому странно высоким. - А на следующий день они нашли
Арли.
- Ну, это просто совпадение, - сказал Ройден, стараясь говорить
убедительно.
- Хорошо, - продолжил Джарид. - Думаю, мы сумеем разобраться. Сегодня
мне снился огонь.
Ройден помолчал.
- А при чем здесь моя рубашка? - наконец спросил он.
- Извини, - с сожалением сказал Джарид. - Мама тебе сошьет новую.
- Нет, - Ройден покачал головой и усмехнулся. - Я не об этом
спрашиваю. Мне интересно, почему она загорелась. Ведь и тебе самому
кажется, что это ты ее поджег.
- Именно так, - с неожиданной уверенностью сказал Джарид.
- Но как это может быть?!
- Не знаю.
- Тогда откуда ты знаешь, что это сделал ты?
- В этом я тоже не уверен. Я просто знаю. Но я не хочу, по крайней
мере сейчас не хочу, никому об этом рассказывать. Даже маме с папой.
Ройден не ответил, и Джарид перевел дыхание. Ему не хотелось
объясняться. Он даже не был уверен, что сможет это сделать. Он знал, что
его видения напугают мать, и этого тоже не хотелось. Представить реакцию
отца было трудно, Бернел всегда был ближе к Ройдену, и Джарид боялся,
что своим рассказом может только усугубить положение. Но ему хотелось,
чтобы Ройден молчал не только поэтому. Он боялся самого себя. Он казался
себе каким-то калекой или уродом. И пока не нашлось объяснения
случившемуся, следовало хранить свои сны в тайне. Наконец Ройден сказал:
- Ладно, чтобы избежать ненужных расспросов, давай спрячем то, что
осталось от рубашки, и проветрим комнату.
Джарид улыбнулся с нескрываемым облегчением:
- Спасибо, Ройден.
В ту ночь они больше не говорили о случившемся, не упоминали об этом
и на следующий день. В комнате все еще пахло дымом, и Ройдену пришлось
соврать родителям, что они с братом забыли перед сном погасить свечу,
вот рубашка и загорелась. Пока мать суетилась на кухне и бранила парней
за беспечность, Ройден сверлил Джарида пристальным взглядом.
Вечером дело приняло более серьезный оборот. Джарид весь день места
себе не находил, снова и снова переживая свой сон и ожидая, не окажется
ли он пророческим. Ответ пришел, как только стемнело. Когда семья сидела
за ужином, с площади донесся тревожный колокольный звон.
- Должно быть, пожар, - сказал отец, вскакивая на ноги. - Пошли!
Сыновья не двигались с места. Они смотрели друг на друга через стол,
бледные как мел.
- Ну же, мальчики! - нетерпеливо сказала мать.
Бернел схватил куртки, кинул их сыновьям и выбежал на улицу. Ройден и
Джарид вышли вслед за ним. Вдалеке за деревьями бушевал огонь. Небо над
деревней почернело от клубящегося дыма и мигало оранжевыми всполохами.
- Похоже, большой, - мрачно заметил Бернел, запустив пятерню в
редеющие волосы. - Лучше бы поторопиться.
Они с Дриной побежали на площадь, оставив Ройдена и Джарида у дома.
- Тебе придется сказать им! - В голосе Ройдена слышался вызов. -
Нельзя хранить это в тайне, особенно сейчас.
- Я скажу им, когда буду готов, - упрямо ответил Джарид. - Сначала
надо понять, что это такое.
- Джарид, это серьезно, это...
- Ройден! - воскликнул Джарид. - Уж кому, как не мне, знать,
насколько это серьезно! Ты дал мне слово, что будешь молчать!
Ройден мгновение смотрел в глаза разгневанного Джарида, потом
отвернулся.
- Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, - сказал он бесстрастно, - ради
всех нас.
Не сказав больше ни слова, он направился к месту пожара. Джарид
последовал за ним, все еще дрожа от возбуждения и пугающей
неизвестности.
На площади они увидели народ, выстроившийся в цепочку с ведрами между
рекой и пожарищем. Братья вместе со всей деревней до утра боролись с
огнем, и все же ущерб, причиненный огнем, был велик. Сгорело четыре
лавки, и погиб один человек - аптекарь Ирам: он пытался спасти ценные
лекарства, когда крыша обрушилась и погребла его под собой.
После пожара сны Джарида на некоторое время прекратились. Однако
ждать, когда возникнет следующее видение, оказалось намного хуже. Он
привык к кошмарам, но страстно желал узнать, откуда они приходят.
Хотелось понять их причину и объяснить Ройдену и родителям. После
сердитого объяснения в ночь пожара братья отдалились друг от друга.
Впервые в жизни Джарид почувствовал, что не может обратиться к Ройдену
за помощью. Было слишком ясно, что в создавшейся ситуации это не
принесет облегчения.
И он ждал. Зима ослабила ледяную хватку, наступил период дождей.
Видения больше не возникали. Но как только дожди закончились, Джарид
снова увидел сон - еще более реальный и пугающий, чем предыдущие. Джарид
увидел, что его деревня захвачена конными разбойниками, с черными от
сажи, иссеченными шрамами лицами, в кожаных куртках без рукавов, с
большими изогнутыми саблями, копьями и дубинками. Они громили дома и
сараи Аккалии, убивали мужчин, насиловали и убивали женщин. На глазах
Джарида его отцу отрубили голову саблей, в широкую грудь Ройдена
вонзилась стрела, брат рухнул, и кровь хлынула из раны. Мать и еще
нескольких женщин преследовали двое всадников. А он сам неподвижно стоял
и смотрел на все это, а потом с искаженным яростью лицом раскрыл рот в
отчаянном крике и поднял странный посох, с конца которого сорвалось
смертоносное сапфировое пламя, которое окутало и поглотило людей,
преследующих его мать. Затем он испепелил и других разбойников и спас
то, что осталось от деревни.
Джарид проснулся в поту, тяжело дыша. Горела свеча, и мрачный Ройден
сидел рядом с ним: брат был явно встревожен.
Джарид немного полежал, глядя, как отсветы пламени свечи пляшут на
стене, и потихоньку восстанавливая дыхание, потом повернулся к Ройдену и
устало улыбнулся:
- Я тебя разбудил?
Брат кивнул.
- Извини.
- Опять видел сон?
Джарид сел и выпил немного воды из чашки, стоящей на тумбочке.
- Теперь я готов рассказать всем о том, что мне приснилось, - сказал
он, отбрасывая со лба прядь мокрых от пота волос. - Надо: разбойники
идут.
- Скоро? - спросил Ройден.
- Скоро. Думаю, ближе к вечеру. По крайней мере так мне показалось.
Джарид описал свой сон, не упомянув лишь о том, что видел в нем себя.
Это нужно было обдумать в одиночестве.
Пока он рассказывал, рассветные лучи пробились в окно спальни. Братья
оделись и пошли в комнату родителей, разбудили Бернела и Дрину и
рассказали им об этом видении Джарида и о тех, что являлись ему раньше.
Кузнец и его жена слушали молча и, когда братья закончили рассказ, долго
ничего не говорили. Дрина неподвижно сидела на кровати, разглядывая свои
темные от загара руки, то и дело отбрасывая характерным жестом пряди
волос со лба. Бернел отошел к окну и стоял неподвижно, лицо его,
лишенное какого бы то ни было выражения, четко вырисовывалось на фоне
утреннего неба.
- Так оно и случилось, как он предсказывал, - тихо сказала Дрина,
обращаясь к мужу.
- Кто предсказывал? - спросил Джарид, переводя взгляд с матери на
отца.
Бернел повернулся к Дрине, закрыв свет широкими плечами.
- Я не хочу обсуждать это сейчас, - решительно сказал он.
- Но, папа...
- Не сейчас, Джарид! Есть и поважнее дела. Нам надо оповестить
соседей на случай, если и этот твой сон окажется вещим.
- Бернел, - сказала мать, по щекам ее текли слезы, - мы же оба знаем,
что сон - правдивый. Мы знали...
- Хватит, Дрина! - крикнул Бернел. Он закрыл глаза и вздохнул, потом
продолжил несколько мягче:
- Мы обсудим это позже, обещаю. А сейчас не время.
Ройден и Дрина провели остаток дня дома, баррикадируя окна и собирая
все, что могло пригодиться в качестве оружия. Бернел и Джарид пошли
предупредить старейшин Аккалии. С помощью Леуэля, Хранителя Храма Арика
в Аккалии, они собрали почти весь совет поселка и стражей. Сначала главы
общины отнеслись к их рассказу скептически, но Бернел предоставил некие
таинственные доказательства в пользу того, что сны его сына сбываются, и
смог убедить старейшин организовать и вооружить людей перед возможным
нападением.
По дороге домой Джарид разрывался между желанием расспросить отца и
страхом вызвать его гнев - Бернел, похоже, все еще не хотел углубляться
в суть происходящего. Наконец, не в силах более сдерживать любопытство,
он начал как можно осторожнее:
- Папа, почему вы с мамой поверили в то, что я видел пророческий
сон?
- Ты наш сын, - просто ответил Бернел. - Если ты говоришь нам, что
видел все то, что видел, - мы тебе верим.
Джарид покачал головой:
- Я не это хочу сказать. Почему вы так верите в то, что мои сны могут
сбыться?
Бернел немного помолчал, и Джарид пожалел, что затеял этот разговор.
Они с отцом редко заговаривали без особой необходимости - Джарид даже и
вспомнить не мог, когда это происходило в последний раз. В тех редких
случаях, когда Джарид заговаривал с отцом, он чувствовал себя так,
словно нарушил безмолвное соглашение выдерживать некую дистанцию. Но на
этот раз отец удивил его. Он отвечал мягко, даже доброжелательно, хоть и
осторожно.
- В моем роду проявлялись похожие.., качества.
- Качества?
Бернел вздохнул. Казалось, он жалеет, что согласился ответить.
- Способность видеть вещие сны, предсказывать будущее.
- И ты на это способен? - изумленно спросил Джарид.
- Нет, но моя мать и бабка видели вещие сны. И другие - тоже.
- А ты пробовал?
Бернел печально улыбнулся:
- Да, было как-то раз, но больше я и не пытался. Ты либо способен на
это, либо нет.
Джарид задумался.
- Кого имела в виду мама, когда сказала, мол, он предрек мое
будущее?
Этот вопрос был явно лишним.
- Хватит, Джарид! - оборвал его отец привычно суровым тоном. - Я же
сказал, что сейчас не время углубляться во все эти вещи.
- Извини, папа.
В ответ Бернел обнял сына за плечи; они вернулись домой в молчании.
В тот вечер, когда напали разбойники, их встретили разъяренные жители
поселка, вооруженные факелами, кольями, молотками и кухонными ножами.
Нападающие были убийцами, они явились верхом и во всеоружии, но те, с
кем они столкнулись в ту ночь, защищали свои дома и семьи. Битва длилась
менее часа. Разбойники не смогли причинить большого ущерба поселку и
были изгнаны. Когда все закончилось, оказалось, что двое из них мертвы.
Из местных жителей только семеро были ранены.
После успешного отражения набега разбойников Джарид стал
знаменитостью. Все слышали о его пророческом сне и признавали, что дар
предвидения ставил его в особое положение в общине. Кое-кто, поддавшись
древним суевериям, начал бояться его, но большинство считало, что он
обладает даром, достойным восхищения. Что не мешало многим жителям
держаться от него подальше. Друзья стали обращаться с ним иначе - с
уважением, конечно, но без былой доброжелательности и свободы. Еще
больше его беспокоили переменившиеся отношения с матерью и отцом.
Дрина всегда чересчур опекала его, намного больше, чем Ройдена, а
после того случая это стало еще заметней. Временами она даже испытывала
к Джариду что-то вроде благоговения, что печалило его и вызывало
неловкость. А отец, несмотря на тот теплый разговор, еще более
отдалился. Но и это было еще не все. Джарид мог сколько угодно твердить
себе, что ему это только кажется, однако он не мог не заметить, что отец
завидует его теперешней славе.
Даже работу в школе он получил в результате своего сбывшегося
пророчества. Правда, он всегда был первым учеником. Но в семнадцать лет
он стал самым молодым из учителей, о которых здесь когда-либо слышали, и
прекрасно понимал, почему его выбрали на эту должность. Вот такой и была
жизнь Джарида с тех пор, как он начал видеть вещие сны: сплошные почет,
уважение, но почти никаких друзей. Вообще-то, был человек, который
обращался с ним совершенно нормально - без страха, зависти и
благоговения, - Ройден. Была какая-то странная ирония в том, что,
обособившись от всей Аккалии, он вернул любовь и доверие брата. Они
проводили вместе почти все свободное время, и в поселке многие верили в
то, что таинственным даром хранить покой Аккалии обладают они оба.
Джарид знал, что люди судачат о каждом его поступке, что нарушало его
душевный покой. Ройден уговаривал его не обращать внимания на сплетни и
тех, кто их распространяет. Но Джарид часто ловил себя на том, что
пытается расслышать чужие пересуды у себя за спиной. Так он впервые
узнал, что люди считают его одним из Сынов Амарида. Само упоминание об
этом заставило сердце Джарида забиться от волнения. Сыны Амарида, с их
эффектными птицами и сияющими кристаллами, служили Тобин-Серу более
тысячи лет, защищая его границы и помогая его народу. Джарид за всю свою
жизнь видел только двух странствующих магов. Первым из них был, конечно,
маг Радомил, служивший северо-западному Тобин-Серу больше двадцати лет и
известный всем мужчинам, женщинам и детям Аккалии. Дородный лысый
волшебник был неизменно ко всем расположен и щедр, и Джарид полюбил его
как второго отца. Он с нетерпением ждал регулярных визитов мага и его
красивого светлого ястреба - ждал не меньше, чем ежегодных праздников в
честь богов.
И все же воспоминания о другом маге, которого Джарид видел
единственный раз, воплощали для него все то чудесное, что он связывал с
жизнью члена Орденов. Этот маг приходил много лет назад, когда Джарид
был еще ребенком. Однако он помнил волшебника совершенно отчетливо. Тот
был высок и строен, с волосами такого же цвета, как у Бернела, и с
ясными голубыми глазами. На нем был зеленый орденский плащ, в руке -
длинный посох, покрытый искусной резьбой и увенчанный сияющим оранжевым
кристаллом. На плече мага сидел великолепный серый сокол с умными
темными глазами. Насколько Джарид помнил, маг был доброжелателен, тепло
улыбался и долго говорил с ним, но вот что удивительно - содержание
этого разговора в памяти не сохранилось. Джарид запомнил, однако, что
его мать и отец, похоже, были знакомы с магом и отец о чем-то спорил с
ним, а потом человек в плаще ушел. И с того дня он, Джарид, мечтал
носить такой же зеленый плащ, обозначающий принадлежность к Ордену магов
и Магистров.
На эту картину накладывалась другая, еще более явственная: он видел
себя самого поражающим разбойников голубым огнем, бьющим из посоха. Если
его сны и вправду предсказывали будущее, то не следовало ли из этого,
что однажды Джарид и сам будет носить такой посох и владеть искусством
магии?
Впрочем, как это часто случается, в особом положении Джарида
обнаружились и свои зловещие стороны. Вскоре бродячие торговцы и
музыканты донесли до Аккалии весть о предательстве некоторых магов и
растлении Ордена. По слухам с далекого юга, на местах разрушительных
пожаров, разоренных полей и даже рядом с изуродованными трупами находили
перья - ужасное извращение традиции Ордена, согласно которой маги
оставляли перья в знак дара или помощи. Джарид относился к этим слухам
скептически, но они разрастались, а преступления, приписываемые магам,
становились все более страшными, так что юноша день ото дня мрачнел и
боялся не только за себя, но и за весь Тобин-Сер.
Когда он добрался до школы в то дождливое утро, промокший насквозь, с
охапкой отсыревших книг, почти все ученики уже были на месте. Учитель
Фирт доверил ему самых младших детей, четырех-пяти лет, тех, кто еще
только начал учиться. Стоя в прихожей и встряхивая промокшую куртку, он
услышал их крики и смех, но, войдя в класс, увидел, что дети притихли и
быстро расселись по местам. "Одно из преимуществ того, что тебя боятся",
- не без иронии подумал он.
Он уже научил их грамоте и счету и на прошлой неделе начал
рассказывать им историю Тобин-Сера, сосредоточившись на времени, когда
Амарид раскрыл тайну Волшебной Силы и основал Орден. Сегодняшний урок
начался с завоеваний аббориджей и успешной борьбы Ордена с северными
захватчиками. Джарид рассказал ученикам о Форделе, Декле и Гленисе -
трех Орлиных Мудрецах, которые в разные времена с промежутком в двести
пятьдесят лет водили армии магов и просто смелых людей против наемников
из Аббориджа и изгоняли их обратно за пролив, пока последний из
мудрецов, Гленис, не заключил мир с правителями Аббориджа, длившийся уже
более четырех столетий. Рассказывая, Джарид с трудом скрывал улыбку,
видя, как завороженно слушают ребятишки. Утро прошло, и в полдень он
отпустил учеников, с улыбкой глядя, как они с криками и смехом бегут
прочь из класса.
Дождь уже едва моросил, когда Джарид покинул школу и отправился в
кузницу. Даже издалека, сквозь шум реки и капающей с крыш и деревьев
воды, он различал знакомые звонкие удары отцовского молота и более
глухие и тяжелые - кувалды Ройдена. Он догадался, что они куют
инструменты для Джоррина, и прибавил шагу, зная, что пригодится им -
раздувать мехи. Джариду не терпелось попасть в кузницу, особенно после
нескольких часов школьных занятий. Тяжелая физическая работа всегда
приятна после сидячей. Часто он сам вызывался делать в кузнице то, что
не требовало особенной подготовки, - поддерживать огонь и раздувать
мехи.
Однако, идя через деревню на звуки молотов Бернела и Ройдена, он
заметил собравшуюся на площади у дома собраний толпу. Некоторые
показывали пальцами вниз, на тропинку, ведущую к мосту через реку.
Джарид посмотрел туда, куда они показывали, и увидел на дальнем берегу
человека, приближающегося к мосту. Сердце забилось у него в груди:
незнакомец был одет в темно-зеленый плащ с капюшоном; на плече его
сидела большая птица.
Глядя, как маг медленно идет по мосту, Джарид понял, что это не
Радомил: слишком высок и строен. У него в голове мелькнула мысль: а что,
если Орден послал второго мага служить в лесу Леоры и на Верхнем Роге? И
тут юноша заметил, что, как и у того мага из далекого детства, у этого
посох увенчан сияющим оранжевым камнем. Вместо серого сокола на плече у
него сидела коричневая сова со светлым крапчатым брюшком и ярко-желтыми
глазами. Стало быть, это Магистр - более опытный и авторитетный, чем тот
маг с ястребом на плече, которого Джарид видел в детстве. Он никогда
прежде не видел Магистра.
Когда маг сошел с моста, толпа затихла в напряженном ожидании. В
Аккалии помнили мрачные истории, связанные с Орденом. Народ расступился,
позволяя незнакомцу, все еще не снявшему капюшон, пройти, но внимательно
следил за каждым движением мага. Незнакомец остановился перед домом
собраний и осмотрел народ и окрестности. Когда его взгляд упал на
Джарида, маг застыл на мгновение, а потом скинул капюшон и направился к
юноше. Джарид стоял неподвижно, оробевший и пораженный, и смотрел на
мага во все глаза. Когда тот подошел ближе