Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
с
ледяными порывами ветра, разгуливающего за дверью.
Майк тут же настрочил записку новому сенатору. Уже на следующий день
пришел восторженный ответ от Бенсона, что он принимает приглашение, и
подготовка к празднеству началась.. Отметить это событие приглашались
все избиратели Старлайта в салун "Голая правда". Конечно, закоренелые
республиканцы и богатей не придут. Но все овцеводы, шахтеры, ковбои,
приказчики и прочий простой люд с радостным нетерпением ждали
возможности пожать руку своему избраннику. Девочки Джинджер, хотя их не
допустили до голосования, также жаждали праздника.
***
Если недавние иммигранты, будучи демократами, безумно радовались, то
Лафтоны погрузились в мрачное настроение.
- Я - конченый человек, совершенно конченный! Этот глупец подорвал
доверие ко мне партийных боссов в Денвере. Я теперь не смогу показаться
им на глаза, после того как он позволил победить себя этой деревенщине с
короткими рукавами, угождающему черни! - Стоддард глотнул кофе и подавил
желание запустить фарфоровую чашку в стенку. У его ног в гостиной
валялись скомканные экземпляры и "Спикера", и "Вестника".
Хедда встала, подошла к своему побагровевшему от злости мужу и
положила холодную успокаивающую ладонь на его руку.
- Вряд ли в этом повинен Чарльз, все эти подонки из Сапунов голосуют
за своих людей и проваливают хороших кандидатов. Хуже, всего то, что
после такого провала твой зять сыплет соль на раны...
Лафтон хрипло, безрадостно засмеялся.
- Он - мой зять, мадам, когда он выкидывает что-то неприятное; твой
зять, когда оплачивает счета за эти экстравагантные чаепития и приемы,
что устраиваете вы с Викторией.
Холодный взгляд Хедды переместился со Стоддарда на дочь, которая с
побелевшим лицом сидела молча напротив них.
- Ты могла бы облагораживающе повлиять на него, Виктория. Это ведь не
лезет ни в какие ворота.
- Попытаюсь, мама, - отозвалась она, зная, насколько бесполезной
окажется такая попытка. - Но сомневаюсь, что он станет меня слушать. Я
пришла, чтобы спросить, нет ли у вас каких новостей о брате? На прошлой
неделе, когда я случайно столкнулась с Чарльзом, он сказал, что Сандерса
видели в Денвере.
Хедда бессильно опустилась на тахту. Ее беспокойные глаза обратились
к Стоддарду.
Он откашлялся и сказал:
- Нет, у меня нет ничего определенного. Похоже, он уехал из Денвера,
прихватив с собой все мои деньги. Нам остается только собирать осколки.
Тебе лучше забыть о своем расточительном братце и сосредоточиться на
умасливании своего муженька.
У Тори комок подступил к горлу.
- Ты больше беспокоишься о деньгах, чем о собственном сыне! -
невольно вырвалось у нее.
Стоддард слегка побледнел, он тоже сел и собирался возразить, но
Хедда опередила его.
- Это чудовищно несправедливо, Виктория. Обретя голос, Стоддард
добавил:
- Ты должна осознать цену, которую заплатила наша семья за
предосудительные поступки Сандерса. Тори всхлипнула:
- Простите, я не хотела говорить такого. - Она опустила голову, не
смея взглянуть в осуждающие глаза своих родителей. За последние
несколько месяцев Стоддард постарел на несколько лет, похудел, стал
нервным. Поражение Чарльза стало для него еще одним ударом.
- Может быть, тебе удастся уговорить мужа отменить этот ужасный шабаш
в салуне, - сказала Хедда примирительным тоном.
Тори взглянула на мать и увидела в глазах Хедды решимость. Странно,
но по мере того как слабел Стоддард, его жена, казалось, обретала все
больше энергии. Тори снова пообещала себе во всем подражать матери.
- Да, мама. Я переговорю с Рисом. Это сборище - отвратительная затея.
***
- Торжественная встреча - прекрасная идея, - прямо заявил Рис. Я
провожу ее в салуне из уважения к тебе. Упаси Бог, чтобы какой-нибудь
демократ омрачил "Логово дракона", будь он хоть сенатор штата.
- Эту мысль подал Майк, правда? - Тори стояла в солярии. Она
выглядела такой хрупкой, как полевые цветы, которые цвели, защищенные от
холодной погоды.
- Предложил Майк, но я поддержал эту идею. Хочу обсудить с сенатором
вопрос о направлениях железнодорожных веток. Тори, будь благоразумной.
Это - бизнес. Или ты заботишься о задетых чувствах Чарльза? На днях я
видел, как ты живо с ним разговаривала. - Рис сразу почувствовал, что
покраснел, обнаружив свою ревность. Вот пропасть, неужели он не может
скрыть своей уязвимости?
Тори начала горячиться. Она буквально задыхалась, оказавшись зажатой
между чрезмерными требованиями своих родителей и непокладистостью мужа.
- Могу сказать тебе, что я интересовалась судьбой Сандерса. Чарльз
пытался помочь отцу разыскать брата.
- Забудь об этом слабаке. Сандерс, возможно, укатил на Восток и живет
себе припеваючи на денежки, украденные у вкладчиков банка твоего отца.
Ее глаза наполнились слезами, она их яростно смахнула, пытаясь
сохранить хладнокровие и контроль над собой, что так часто
демонстрировала ей Хедда.
- Тебе наплевать на меня и на мою семью.., тебе дороги лишь твои
грязные богатства!
- Мои грязные богатства помогают содержать это скромное жилище. - Он
указал ироническим жестом на солярий и изысканную гостиную за ним. -
Каждая чашка чая, каждая вещица, которой ты владеешь, оплачены из тех
денег, которые мне удалось наскрести и накопить, Тори. Сожалею, что у
меня такая плачевная родословная, недостойная драгоценной фамилии
Лафтонов! - Отчеканив это, он вышел из комнаты.
Тори наблюдала, как он прошел через гостиную в коридор и скрылся из
вида. Она его ненавидела. Она любила его.., нет, она быстро отогнала от
себя эту невыносимую мысль. Но и альтернатива была такой же ужасной.
Если она его не любила, то испытывала к нему вожделение, как шлюха из
салуна. Вопреки всем мыслимым аргументам, она знала, что каждую ночь
будет таять в его объятиях на их просторной, теплой кровати.
***
- Ну и нахальство у этого напыщенного осла! Мошенничество на выборах!
Правило "голосуй пораньше и почаще" может пройти в Денвере, но не на
юго-западном Колорадо. Бенсон честно и справедливо выиграл свое место. -
Майк кипятился и ходил взад и вперед, читая злобное обвинение на первой
странице "Вестника", где утверждалось, что демократы заплатили пьяным
работникам скотоводческих ферм и шахтерам, чтобы они голосовали под
вымышленными фамилиями и что они опустили сотни фальшивых бюллетеней. -
Напишите отповедь. Вы легко можете проверить результаты выборов и списки
избирателей, - пожал плечами Рис, потягивая пиво. Майк только что
ворвался, в салун, понося "Вестник правды" как раз в то время, когда Рис
вспоминал сердитые просьбы Тори и свои ревнивые намеки.
- Да, это можно. - Неожиданно он щелкнул пальцами. - Когда все
уляжется и успокоится и будут похоронены политические устремления юного
Чарли, мы можем устроить настоящий тарарам. - Он начал быстро
набрасывать список:
- Чарльз Эверетт, Уиллоби Джонсон, Стоддард Лафтон, Даниель
Рамсфельд, Бенжамин Гейтс - местные и региональные заправилы
республиканской партии, столпы общества.
- Что ты придумал своей чертовски находчивой башкой? - спросил Рис,
пробегая глазами список.
Меньон тихо зашептал ему на ухо, оглядывая салун, стараясь, чтобы
никто не услышал о его небольшом "сюрпризе".
Рис загоготал и шлепнул себя по ляжкам.
- Это именно то, что мне нужно, чтобы отвлечься.., ну, неважно, это
как раз то, что мне нужно. Я даже выделю для этого скот.
***
Хотя было всего лишь четыре часа дня, празднество в честь сенатора
Бенсона в салуне "Голая правда" уже началось. С наступлением зимы дни
стали короче, и все хотели попасть на праздник, хотя почетный гость
ожидался только через час.
В парикмахерских, харчевнях, магазинах появились вывески "Закрыто".
Все отмечали выборы нового сенатора. Толпа высыпала из дверей на улицу,
несмотря на обжигающий холод, но, словно в честь праздника, светило
яркое солнце. Люди, закутанные в шерстяные пальто, тащились по улицам,
возницы сидели, согнувшись, на своих телегах, погоняя кнутами лошадей
или мулов. Разодетые дамы, пышные наряды которых были скрыты под зимними
пальто, присоединились к празднеству, здороваясь со знакомыми на шумных
тротуарах. Все на главной улице, казалось, направлялись туда, где рекой
текло виски и раздавалась музыка. Среди них было немало голосовавших за
республиканцев. В диких районах Колорадо партийная принадлежность
значила меньше, чем удовольствия.
Майк и Рис стояли у дверей "Голой правды".
- Послали приглашение его превосходительству мэру и другу Чарли? -
спросил Майк, его карие глаза сверкали от возбуждения.
Рис ухмыльнулся и ответил:
- Мой новый секретарь был несколько удивлен, когда я попросил его
отправить приглашения видным гражданам Старлайта, под каждым
приглашением стояла подпись кого-нибудь из этих же граждан. - Он
взглянул на другую сторону улицы, - а вот и мэр.
- Он ищет в толпе Чарльза. Вон он, выехал из-за угла в своей
элегантной коляске. - Лишь бы эти идиоты, погонщики скота, не слишком
нагрузились и не ошиблись со временем, - добавил он с беспокойством.
Как бы в ответ на его слова с дальнего конца улицы донесся грохот,
который постепенно нарастал, заглушая хриплый гомон празднества.
- По улице несется очумевшее стадо! Проклятые мулы! - завопил
дородный шахтер.
Шлюхи в испуге завизжали и бросились спасаться в своих салунах.
Возчики быстро отогнали свои телеги к краю широкой, грязной улицы.
Скотоводы, шахтеры, горожане вскочили на деревянные тротуары, когда
несколько дюжих мулов неожиданно влетели в толпу. Как бешеные они
лягались копытами, скрипели и клацали желтыми зубами, противно ревели,
протестуя против сборища, которое препятствовало их бегу по улице Мэйн.
Скоро свист и смех заглушили ослиную серенаду.
- Посмотрите на их зады!
- Видите, чьи там написаны фамилии!
- На мой взгляд, очень подходит!
- Сукин сын - вот Эверетт - тот сосунок с квадратной мордой. - Тот,
что изображает Джонсона, еще безобразнее. А эта тощая кляча - старый
сенатор Гейтс!
Рис и Майк стояли на тротуаре с бесстрастными лицами, окруженные
улюлюкающими мужчинами и женщинами, помиравшими со смеху, читая надписи,
намазанные ярко-красной краской на выбритых задах мулов. Чарльз и все
его политические сторонники приобрели своих тезок.
Группа мужчин окружила коляску Эверетта и хохотала, читая фамилии, к
ужасу потерпевшего поражение кандидата. Мэр Джонсон, свирепо смотревший
на каждого, кто бросил на него хотя бы один взгляд, протолкался к
переулку и скрылся. Кое-где верные друзья видных граждан города,
подвергшихся осмеянию, выражали свое негодование по поводу столь
вульгарной выходки, но их голоса тонули в шуме насмешников.
Рис увидел, что Чарльз показывает обвиняющим перстом на него и на
Меньона. Злополучный адвокат повернул свою коляску и умчался подальше от
шумного веселья.
- Он знает, что это наша проделка, - произнес с мрачной улыбкой Рис.
- Для него я - отпетый человек. Что же касается вас, то думаю, вы
виноваты тем, что с ними связаны, - весело произнес Майк. Потом стал
серьезнее. - Как, вы думаете, отнесется Тори к тому, что мы выставили
дураками Эверетта и его сторонников?
- Дураков мы из них не делали. Они сами это сделали. Ваша вчерашняя
статья опровергла раз и навсегда абсурдные домыслы Чарльза о махинациях
во время выборов, - он помолчал, думая о том, как прореагирует его жена.
- Наверное, мне стоит поехать домой и посмотреть, есть ли у Тори чувство
юмора, на что я надеялся.
- А, вот показался и почетный гость, - Майк хлопнул Риса по спине и
уговорил его углубиться в толпу навстречу вновь избранному сенатору
Бенсону.
Рис переговорил с Сэмом в своем кабинете над салуном, потом
потолкался в шумном сборище на первом этаже и, наконец, собрался домой.
Было почти одиннадцать часов вечера, и Тори, несомненно, уже слышала о
проделке с мулами.
Во всяком случае, разговор с новым сенатором прошел гладко, утешал он
себя, останавливая Блэк-джека перед Логовом дракона. Он бросил поводья
ожидавшему молодому конюху и устало поднялся по широкой каменной
лестнице. В прихожей было тихо, он снял шляпу и пальто и передал их
дворецкому Фуллеру.
- Миссис Дэвис удалилась на отдых, сэр, - сообщил седеющий
низкорослый дворецкий бесстрастным тоном.
Тори наняла Фуллера по рекомендации Хедды. Рис подумал, что слуга -
словно аршин проглотил. Он кивнул дворецкому и начал по витой лестнице
подниматься в спальню.
Тори отнюдь не удалилась на отдых. Возможно, более подходящим
выражением было бы просто "удалилась". Она не знала, как вести себя с
мужем, который, она была в этом уверена, был главным заводилой
послеобеденной заварушки. Она долго лежала в ванне, чтобы успокоить
нервы, и теперь сидела у туалетного столика, расчесывая волосы.
Внутренне она не могла решить: не притвориться ли спящей, когда вернется
Рис. Подумав, она поняла, что притворяться бесполезно. Ее уловка тут же
обнаружится, как только он прикоснется к ней и вынудит ее учащенно
дышать. Конечно, пройдет еще несколько часов, прежде чем он покинет
пьяное сборище. Возможно, Рис, перебрав, рухнет на огромную кровать -
или вообще не приедет домой. Он может остаться в "Голой правде" с
Джинджер Вогель. Такая возможность беспокоила ее больше, чем если бы он
прохрапел дома до утра. Щетка на мгновение застыла в ее волосах, потом
медленно возобновила движение. Тори задумалась.
Рис стоял в дверях, молчаливо наблюдая за ее туалетом перед сном.
Грудь его напряглась, когда он подумал, как сильно ее любит. "Ты глупец,
Дэвис". Вслух он произнес другое:
- Я не ожидал, что ты еще не спишь, любовь моя.
Тори чуть не выронила гребенку, когда услышала этот знакомый, с
придыханием, голос.
- Я не могла уснуть, - натянуто отозвалась она.
- - Думаю, что ты слышала о празднествах в городе? - спросил он,
когда она начала раздеваться, оставаясь более безразличной, чем он
ожидал.
- Удивлена, что ты так быстро покинул это шумное веселье, -
отозвалась она, наконец собравшись с духом, чтобы посмотреть ему прямо в
лицо. Он сбросил башмаки, закатал рукава рубашки, сняв запонки. Он знал,
что это возбуждает ее.
- Я побеседовал с сенатором. Мне незачем оставаться с выпивохами.
Дома мне приятнее, - весело продолжал он, босиком направляясь к шкафу у
камина. Он достал бутылку отличного выдержанного бренди и налил в
большой пузатый бокал.
Тори любовалась игрой мышц на его широкой спине, когда он нагнулся у
шкафчика. Ее возмутили пробудившиеся в ней чувства, и она сердито
отвернулась.
- К нам сегодня заглянула Лаура, - сообщила Тори. - Она получила
большое удовольствие от проделки Майка.
- Неужели? Так себе выдумка, - отозвался он, выпрямившись и отпив
глоток бренди.
- Смелая затея. Рис! Ты тоже принял в ней участие, правда? Ты всегда
ревновал к Чарльзу и презрительно относился к моему отцу.., особо
выделял их среди видных граждан города.
Казалось, что какое-то время он смотрел на нее оценивающим взглядом.
- Что же именно сообщила тебе Лаура?
- Она очень ярко описала это нелепое зрелище, вплоть до надписей,
красной краской на их.., э, задах. - Она вздрогнула, - Почему же
нелепое. Тори? Их крупы были выбриты, и на них нанесены мастерские
надписи.
- Подсказанные тобой? - обвиняюще спросила она. Он ухмыльнулся, не
чувствуя раскаяния. "Какого черта"! - Подсказанные Манком; Я только
прислал мулов.
- И список фамилий? - Она стала нервно топать ножкой, когда он
подошел поближе.
- Не я, полагаю, что это дело рук хитрого ирландца. Сенатору Гейтсу и
мэру Джонсону будет очень трудно забыть такое.
- Так же как и моему отцу, и многим другим жителям этого города, -
мрачно произнесла она, потом не удержалась, чтобы не спросить. - Это ты
послал приглашения Чарльзу и мэру?
- Виноват, - он поднял руки, притворно сдаваясь. - Тебе бы стоило там
присутствовать. Тори. Старик Джонсон сильнее взбесился, чем ошпаренный
скунс, а Чарльз никак не мог пробиться сквозь толпу почитателей в своей
элегантной коляске. Ему бы действительно не стоило выдвигать в
"Вестнике" обвинений в подтасовках во время выборов, - добавил он
поясняюще.
- Думаю, что действительно не стоило бы. - Она боролась с
заразительным веселым настроением, исходившим от него. В ее памяти
запечатлелось описание Лаурой этого возмутительного шабаша. Она живо
представляла себе, как Чарльз пытается управиться со своим выездом в
гуще улюлюкающих, свистящих шахтеров. Она противилась желанию
улыбнуться.., безуспешно.
- Чарльз, может быть, заслужил то, что получил, но этого нельзя
сказать о других, особенно о моем отце.
- Что если нам пригласить твоих родителей в пятницу вечером на обед в
гостиницу "Джорджтаун" - чтобы поправить дело? Для Стоддарда у меня
имеется заманчивое предложение, связанное с железными дорогами. Думаю,
что он обрадуется, если его тоже включат в эту сделку. - Он протянул ей
руку ладонью вверх. - Мир?
- Мир, - ответила она, и с ее губ слетел приглушенный смех перед тем,
как он поставил бокал и заключил ее в свои объятия.
***
Хлопья снега сыпались как сверкающие кружева, ударяясь о стекла; Тори
смотрела на улицу из окна спальни.
- Сможем мы поехать в город? - спросила она Риса, когда он подошел к
ней сзади.
Он всматривался в темноту, соображая, потом посмотрел на ее
обеспокоенное лицо.
- Думаю, что погода сильно не изменится. Снегу пока намело немного.
Знаю, как сильно ты хочешь помирить своих родителей со мной. - Он нежно
поцеловал ее в шею.
Тори повернулась и отошла от него, все еще чувствуя неловкость от
того, как действовало на нее его присутствие.
- Скорее, я нужна вам как посредник. Некоторые из этих мулов все еще
без присмотра носятся по окраинам города.
- Но, надеюсь, что с фамилией твоего отца среди них уже нет? Я
направил своего работника вчера рано утром отловить его.
- Папу чуть не хватил удар, когда Чарльз вечером влетел в мамину
гостиную. Думаю, что он рассказал все, сильно приукрасив, и возложил
большую вину на тебя, а не на Майка Меньона.
- А твоя дорогая мамочка прочитала тебе еще одну нотацию, пока меня
не было дома. Соблаговолило ли ее высочество просто вымазать нашу дверь
или же она тянет тебя в суд? - Он почувствовал, как напряглась от гнева
Тори, что с ней происходило всегда, когда он нападал на ее семью. -
Прости, любовь моя! Обещаю сегодня быть олицетворением скромности и
внимания.
- Тебе, пожалуй, стоит быть поскромнее, потому что никто не
собирается унижать тебя. Рис.
По его лицу было трудно что-либо прочитать, в глазах больше не
осталось и намека на веселое подтрунивание.
- Не будь так уверена в этом. Тори.
Глава 20
Когда Рис и Тори вошли в величественное здание гостиницы
"Джорджтаун", она поняла, почему колорадские миллионеры, вроде ее мужа,
так тянулись к этому месту. Толщина каменных стен достигала трех футов,
а по архитектуре здание напоминало нормандский замок, включая бронзовые
статуи и причудливые фонтаны во дворе перед заросшим диким виноградом
фасадом. Полы были выложены сверкающим паркетом из ореха и клена,
деревянные панели обиты тяжелым