Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
выпив тонизирующего чая,
приготовленного Верой, Стив поспешил в Американский Дом. Он уже опоздал к
намеченному завтраку, но с усмешкой заверил себя, что старый друг простит
его неточность.
Войдя в ресторан, он сразу увидел знакомую фигуру, сидевшую на своем
обычном месте. Стройный мужчина немного пониже его поднялся и тепло
поприветствовал его. - Как приятно вновь увидеть старого друга после
стольких недель разлуки, - сказал Уилл, пожимая ему руку.
Тут же появился официант и налил Стиву дымящийся ароматный чай.
- Извини за опоздание, Уилл. Вчера вечером Кэсс вернулась в Денвер.
Судя по довольному виду друга, Пальмер понял, что возвращение жены
обрадовало его. Может, после трагедии с ребенком все, в конце концов,
сложится хорошо у этой пары.
- Как я понимаю, твоя жена уже оправилась, - сказал он с улыбкой. - Мы
должны познакомить ее с Куин и съездить в новый дом в Колорадо Спрингс.
Знаешь, это действительно Сад Богов.
Стив потягивал чай и улыбался своему мечтательному другу.
- Уверен, Кэсс и Куин станут подругами, Уилл.
Они - сильные, без предрассудков. Твои бригады нивелировщиков хорошо
снабжаются? Не возникало никаких проблем?
- Если ты имеешь в виду какую-нибудь выходку со стороны твоего
невоспитанного конкурента, то пока все спокойно. Мы выставляем охрану, а
твой мистер Ханникат очень тщательно следит за безопасностью обозов. Пока
Эймз не вернется с Западного побережья, думаю, не будет никаких
неприятностей.
Лицо Стива стало чернее тучи, и он положил на белую льняную скатерть
сжатый кулак.
- Когда Эймз приедет в Денвер, он недолго будет ждать, чтобы причинить
вред твоей железной дороге или нашей фрахтовочной линии, - спокойно сказал
он.
- Ты не можешь доказать, Стив, что ту женщину нанял он, - осторожно
произнес Пальмер, а затем быстро добавил:
- Я понимаю, что именно у него был мотив, и, судя по его репутации, он
вполне мог совершить подобную подлость, но я не хочу, чтобы у тебя снова
возникли неприятности с законом.
- Мы с тобой оба знаем, на что способен Эймз. Я не предоставлю ему нового
шанса разделаться с моей женой, - Стив помолчал, и в его глазах появился
холодный золотистый блеск. - Не беспокойся, я все сделаю как надо.
Уилл в растерянности кашлянул, не представляя, как ему справиться с этой
безрассудной, опасной чертой характера друга детства. Война закалила их
обоих, но его природный оптимизм направлял его на романтические поиски,
тогда как Стиву, казалось, было предназначено судьбой выполнять кровавую
месть.
- Ты мог бы узнать что-то у сестры Эймза. Ведь эта женщина Уэйд работала
у Селины до тога, как твоя жена наняла ее. Может, ее можно уговорить дать
показания в суде.
Стив покраснел.
- Эта сука слишком умна, чтобы предать Беннета, но если она когда-нибудь
вернется в Денвер, я с радостью придушу ее собственными руками.
Он уже не сомневался в виновности Селины и дал клятву, что семья Эймзов
дорого заплатит за свои преступления.
- Сейчас у тебя много других забот, Стив.
Подумай о своей жене, прежде чем поступить опрометчиво, - сказал Пальмер.
- Я всегда думаю о Кэсс, - поверь мне. Желая сменить тему разговора, Уилл
достал список предполагаемых стоянок по южному маршруту, где бригады
нивелировщиков готовили полотно для прокладки рельсов.
Когда они обсудили график работ и материалы, которые нужно доставить,
Пальмер вдруг засмеялся:
- Знаешь, вчера в конюшне Уотсона меня поразил его новый помощник. Кузен
твоей жены определенно катится вниз.
- Мэтьюз работает на Уотсона? Я думал, после беспорядка, который он
устроил на грузовом дворе, никто больше не даст ему работу, но, значит, его
адвокат сжалился над ним. Смит владеет конюшней Уотсона, - добавил Стив в
ответ на озадаченный взгляд друга.
- Как ты узнал об этом?
- Блэки Драго знает даже больше, чем Билл Байерз. Тебе" действительно,
следовало бы пообщаться с несколькими демократами, Уилл, - подмигнул Стив.
- Хочу поставить вас в известность, сэр, что у моего отца когда-то был
очень почтенный друг, тоже демократ, но, учитывая мой юный возраст, мне не
позволили общаться с ним.
Они усмехнулись друг другу, и Стив проворчал:
- Какое ханжество, Уилл, стыдись. Вытерев салфеткой рот, Уилл отодвинул
свой стул.
- Кстати о ханжестве. Вчера в моем присутствии было ущемлено мужское
достоинство нашего юного работника конюшни. На него набросилась какая-то
невероятная амазонка, одетая довольно.., э.., нескромно... - в фуражный
мешок.
- Многие жены горняков шьют из таких мешков одежду, - сказал Стив.
- Да, - серьезно подтвердил Пальмер, - но они обычно используют мешки
из-под муки "Гордость семьи", располагая надпись, как знамя, прямо на груди.
- Стив рассмеялся, а Пальмер продолжал:
- "Леди", о которой идет речь, крыла его на чем свет стоит за больную
лошадь, проданную им. Она выжгла дочерна траву на тридцать ярдов вокруг
себя, понося его, как сказали бы твои погонщики. Стив представил себе
унижение самодовольного хвастуна, имеющего нахальство судиться с Кэсс, и
снова разразился смехом.
Пока друзья завтракали, обсуждая свои дела и местные сплетни, Селина Эймз
занималась утренним туалетом. Накануне она приехала грязной и усталой, и
пришла в еще большее раздражение, когда обнаружила, что ее дорогой братец не
вернулся из Сан-Франциско.
- Жалкий трус боится Стива Лоринга, - бормотала она, критически
разглядывая новую шляпку.
Потеряв надежду окрутить Стива, она решила вновь заняться Гордоном
Фиском. Не особенно молодой, с брюшком и лысый, зато так же богат, как и
Лоринг, к тому же имеет куда более уступчивый характер. Пока она флиртовала
со Стивом в Луисвилле, Гордон возвратился в Денвер проверить работу одного
из своих банков. Она намеревалась сегодня утром "случайно" встретиться с
ним. У нее уже была заготовлена душещипательная история о том, почему она
сбежала от него в Нью-Йорке прошлой осенью.
***
День был чудесный, солнечный с лазурным небом, украшенным пушистыми
белыми облачками. Кэсс решила пойти в контору и сделать сюрприз мужу. Она
спала ужасно долго, потом плотно позавтракала, пока Вера суетилась вокруг,
предлагая новые порции лепешек и кленового сиропа. Сейчас пришло время
переварить всю эту еду, прогулявшись по городу. Так много городских событий
прошло мимо нее за время ее родов и последующих недель печали.
- Я горевала по Стиву еще до того, как умер ребенок, - прошептала она.
Они хотели иметь детей, но теперь не в качестве предмета сделки, а как
доказательство их любви.
Касс шла к своей конторе на Шерри Стрит, останавливаясь, чтобы поговорить
с разными людьми - погонщиками в грязных штанах, женщинами в модных платьях,
лавочниками и владельцами салунов. Город гудел от грузовых повозок,
заполнивших грязные улицы, и больших дилижансов с прибывающими пассажирами.
Некоторые отправятся дальше на золотые рудники, но многие останутся в
Денвере и откроют свое дело.
Касс с радостью оставила элегантные викторианские здания и свернула на
Лаример Стрит. Один из новых банков, принадлежащий знаменитой фирме "Фиск и
Келлог" из Нью-Йорка открылся на этой неделе. Она взглянула на массивные
двери, и настроение у нее вдруг изменилось. Ей навстречу шла Селина Эймз.
Красавица была одета в темно-фиолетовое платье, а на голове красовалась
шляпка с перьями. Кэсс опять почувствовала себя простушкой в своей белой
блузке и коричневой юбке. Но, вспомнив, что привело се в такое состояние,
она испытала непреодолимое желание выдрать все волосы у Селины на голове и
задушить ее атласными тесемками от шляпки? Ведь это ее бывшая служанка убила
маленького Стивена!
Увидев бледное лицо Кэсс Лоринг, Селина замедлила шаг. Значит, Стив
отверг ее ради этой тощей девки. Она холодно улыбнулась.
- Я вижу, вы без хлыста, Кэсс. Жаль. Кажется вам очень хочется пройтись
им по мне, - сказала она, уничтожающе оглядывая соперницу.
- Я скорее прошлась бы им по вашему братцу. Трусливая сука, вроде вас, не
стоит даже усилия, которое понадобится, чтобы содрать дешевую краску с
вашего лица.
Касс посмотрела на Селину взглядом, который она обычно приберегала для
особенно отвратительных складских тараканов.
- Ваши слова меня совсем не трогают, миссис Лоринг, зато ваш любимый
муженек, сбежав от вас, часто трогал меня.
Она наблюдала за реакцией Кэсс, которая, похоже ей не верила. Она
помолчала, разглядывая перчатки и разглаживая лайковую кожу.
- Грэхэм Холл - исключительно красивое место.
Несомненно, если бы не чувство долга по отношению к ребенку, он никогда
бы не вернулся в Денвер.
Страх сжал сердце Кэсс.
- Стив вас ненавидит. Вы - сестра Беннета, - сказала она, будто это
равносильно тому, что Селина прокаженная.
Брюнетка рассмеялась.
- Но я обладаю определенной светской привлекательностью, и вспомните,
дорогая Кэсс, ни я, ни мой брат не предавали Стива. Он считает вас
виноватой. Кроме того, я была принята в обществе Луисвилла, потную женщину в
одежде погонщика никогда бы там не приняли. - Она сделала паузу, а потом
добавила с победной усмешкой:
- О да, Стивен - чудесный жеребец, как и те, которых он выращивает. Если
не считать шрама, он получил его во время войны. Он идет через правое бедро
и наверх...
Касс ударила ее по губам. Селина пошатнулась, и ударилась о выступ
кирпичной стены, порвав платье и смяв шляпку.
- Я изменила свое мнение, мертвенно-тихим голосом произнесла Касс. - Если
бы у меня был с собой хлыст, я бы содрала каждый дюйм кожи с твоего толстого
тела шлюхи?
Когда она ворвалась в контору, се слезы уже высохли, сменившись холодной
яростью. Селина говорила правду. Шрам был совсем незаметным, и Стив никогда
не рассказывал, откуда он, упомянув лишь что это случилось во время войны.
Пока она вынашивала его ребенка, у мужа была пошлая любовная связь, связь с
женщиной, брат которой нес ответственность за смерть их сына! Он сделал это
ей назло, он презирал ее за то, что она заставила его жениться, что была
бессердечной женщиной, которая, как он считал, не могла даже полюбить
собственного ребенка.
- Миссис Лоринг! - радостно улыбнулся Осей. - Вот здорово? Я так рад, что
вы вернулись. - Он замялся, чувствуя неладное. - Э.., мистера Лоринга еще
пет. Он завтракал с генералом Пальмером. Если хотите, я могу сходить в
Американский Дом...
- Нет-нет, спасибо, Осей. Кайл еще не вернулся?
- Нет, мэм. Мы ожидаем его со дня на день.
Но мистер Крис здесь. Он на заднем дворе готовится к отправлению тяжелых
машин с грузом.
Кивнув, Кэсс направилась к задней двери. Проходя мимо ящиков и коробок,
она зло обдумывала предстоящий разговор. Боль была такой острой! Потом она
услышала скрипучий голос Чарли Филберта:
- Всегда обращайся со своими мулами, как с женщинами, с любовью и лаской,
мой мальчик, и тебе воздается их послушанием.
Рассвирепевшая, она встала на крыльце и сердито смотрела на старого
красноносого проповедника.
- Это относится, преподобный Филберт, только к таким старым и дряхлым,
как те мощи, что тянут твою кухонную повозку. А мои грузовые мулы, как
настоящая женщина, имеют свою изюминку и тотчас отправят тебя за
вознаграждением в мир иной, если ты попытаешься льстить им.
- Так, мисс Кэсс, вы знаете...
- Где Крис? - спросила она, обрывая разговор. Молодой погонщик Амос
показал в сторону штабеля больших тяжелых ящиков.
- Загружает котлы и трубы для Карибов, - объяснил он.
Кэсс пошла к тому месту, где Крис Альдерс и Булли Куинт проверяли
балансировку особенно тяжелых грузов.
- Подожди меня, Крис. Я схожу домой, переоденусь и оседлаю Ангела.
- Кэсс, - Крис удивленно уставился на нее. - Когда ты вернулась в Денвер?
Где Стив?
- Это длинная история, Крис. Я расскажу тебе по пути в Карибы. Мне сейчас
нужен горный воздух, чтобы проветрить мозги.
***
Идя в контору, Стив ожидал увидеть там Кэсс. Он собирался вернуться к
обеду, но начался аукцион, на котором он заключил сделку на сотню
превосходных мулов. Не успел он оглянуться, как день почти прошел.
В конторе никого не было. Осей сказал, что миссис Лоринг заходила на
минутку, а затем отправилась поговорить с Крисом.
Вернувшись домой, он увидел у двери Бентли Эверета, поджидающего его с
конвертом в руке. Маленький дворецкий выглядел очень несчастным.
- Мистер Лоринг, ваша жена оставила мне это, чтобы я передал вам сегодня
вечером. Я рад, что вы вернулись раньше.
Внутри у Стива все похолодело. Он разорвал конверт и прочитал короткую
записку.
"Стив! Я встретила сегодня утром Селину Эймз. Твоя бывшая любовница очень
красочно описала мне определенные части твоего тела, поэтому не стоит
попусту тратить время, изобретая очередную ложь о своих взаимоотношениях в
Луисвилле.
Мне нужно подумать перед тем, как мы начнем дела с разводом. Поездка в
Карибы займет две или три недели. Кайл сможет все уладить, если ты решишь
вернуться на Восток до моего возвращения. Его ждут через пару дней. Кэсс".
Смяв записку, Стив выругался, и маленький дворецкий обиженно сморщился.
- Скажи Вере, чтобы отдала наш обед прислуге, - Бент. Я отправляюсь за
женой. Мы вернемся через несколько дней!
Глава 18
Кайл Ханникат мечтал о горячей ванне, холодном пиве и мягкой постели. Он
был в пути уже несколько дней, переезжая из лагеря в лагерь. Лоринг Фрейтинг
выполняла огромную работу по снабжению строителей генерала Пальмера.
По мере их продвижения на юг, туда шли и повозки. Строительство железной
дороги было выгодным бизнесом для многих людей.
Кайл должен был следить за тем, чтобы строительство дороги и снабжение
рабочих проходило в спокойной обстановке, чтобы работе не мешали индейцы,
всякие темные личности или бандиты Бэннета Эймза. За исключением одной
незначительной стычки с особенно наглой компанией "сборщиков пошлины", не
случилось ничего, достойного его внимания. Пошлину не собрали. Двое
"сборщиков" находились у могильщиков в Пуэбло. Вот и вся его "работа".
Посвежевший после ванны Кайл отправился в салун "Ведро Крови", чтобы
выполнить свое второе желание - выпить холодного пива и промыть забитое
дорожной пылью пересохшее горло. А почерпнуть немного новостей из лучшего
источника сплетен в городе всегда полезно для человека его профессии. Блэки
должен знать, как дела в конторе у Стива и, может, немножко о его встрече с
Кэсс в Денвере.
Когда он приехал вчера на ранчо в Пуэбло, Розарио рассказала ему об
изменениях, происшедших с Кэсс, и что она уехала в Денвер. Выглядело
ободряюще. Только бы эти два вспыльчивых дурака опомнились.
- Я начинаю думать, как один из тех проклятых ослов - писателей
бульварных романов, - пробормотал он, входя в прокуренный салун. Большая
хрустальная люстра тускло отражалась в полированном дубовом полу, сквозь
треньканье фортепьяно прорывался хриплый крик - это яркая птица в
позолоченной клетке вовсю старалась ради печенья, обмоченного в виски.
У длинного бара стояла обычная толпа. Одни завсегдатаи были заняты
картами и бильярдом, другие наслаждались танцами со своими подругами.
Кайл ответил на приветствия и жестом показал бармену Гасу подать ему пиво
за его столик. После их стычки в ту ночь, когда Стив сбежал, толстяк и
маленький техасец стали друзьями.
Кайл устало сел за стол, быстро опорожнил кружку и заказал новую порцию.
Не успел он поднести пиво ко рту, как за его спиной раздался знакомый голос.
- Наконец-то я тебя встретил, хвастун.
Блэки сел напротив, в его темных глазах было беспокойство.
- Что случилось? - тоже забеспокоился техасец.
- Эймз вернулся. - Кайл сразу напрягся, а Блэки быстро продолжал:
- И спрятался, трусливый мерзавец. Мои люди пока ничего больше не узнали.
И он нанял и привез в Колорадо двух самых мерзких головорезов из порта
Сиднитаун. Джеки-Подлец известен от Фриско до Панамы как змея и предатель.
- За свою жизнь я убил много гремучих змей, Блэки.
- Ублюдок больше похож на аспида - маленький, быстрый и смертельно
ядовитый. Он специалист по ножам, удары в сердце или в спину для него не
имеет значения. Его партнер Эльф - громила, дробит черепа, как мои ребята в
баре щелкают орехи на Рождество. Я послал человека предупредить Стива и
Кэсс.
- Предупредить их? Где они? Блэки вздохнул.
- Похоже, у него опять кровавая месть, парень. Касс отправилась сегодня с
Крисом в Карибы. Я не знаю подробностей, но когда Стив обнаружил это, он
взъярился, как ошпаренная рысь, и сказал, что притащит ее обратно.
Кайл выругался и сдвинул шляпу на затылок.
- Потрясающе! Мы откопали Эймза и его гремучих змей бог знает откуда, а
эти двое будут мстить друг Другу, пока тот сукин сын не отловит их? - Он
поднялся и бросил на стол монету. - Не видать мне мягкой постели. Когда ты
послал своего парня за Стивом?
- Пару часов назад, когда получил сообщение.
Стив может позаботиться о себе. Кайл. Я только предупредил его.
- Да, если бы он не был так разъярен. Следите, чтобы Эймз не оказался
поблизости. Я верну этих ненормальных, как только доберусь до них.
***
Поднявшись на холм, Стив увидел огонь костра. Тучи закрыли луну, но колеи
от повозок были хорошо заметны даже в темноте, и ему не составляло труда
ехать по ним. Когда никто из часовых не окликнул его, Стив разозлился. Крису
Альдерсу следовало бы знать, что он подвергает опасности Касс и ее повозки.
В этот момент, словно очнувшись от сна, парень, наконец, подал голос.
Узнав хозяина, Амос Придди извинился и махнул в сторону лагеря.
- Амос, во время войны мы расстреливали ребят даже моложе тебя за то, что
они засыпали на посту.
- Да, мистер Стив. Но в последнее время было совсем спокойно. Наверное, я
стал беспечным.
- Смотри, чтобы впредь такого не было. Можно и не проснуться.
Стив подъехал к кольцу повозок и, сдержав Мятежника, спрыгнул на землю.
Булли Куинт и Джек Пожиратель Собак с беспокойством смотрели на него, а Крис
Альдерс, вышедший из-за повозок, увидев суровое лицо Лоринга, замер на
месте.
- Здравствуй, Стив, я ждал тебя. - сказал он. В неожиданно воцарившейся
тишине слышалось лишь жужжание насекомых и отдаленный вой кайота. Казалось,
усилился даже треск и шипенье костра.
- Где она, Крис?
- Я не прячусь от тебя, Стив Лоринг, Кэсс вошла в круг света от костра.
Ее хлыст небрежно свешивался с плеча, но рука крепко сжимала рукоятку.
- Давай найдем какое-нибудь уединенное место, Кэсс. Нам нужно поговорить,
- спокойно сказал он.
- Мне нечего сказать тебе. Возвращайся в Денвер. Твоя шлюха ждет тебя!
Ее глаза сверкали темно-красным золотом, как самые горячие угольки
костра.
Стив приближался, словно терпеливый охотник, готовый схватить раненого
перепела.
- Кэсси, дай мне объяснить, - произнес он так тихо, что любопытным
пришлось напрячь слух.
- Держись от меня подальше, Стив. Я не шучу. Молниеносным движением она
развернула хлыст и он лег у ее ног, словно ручная змея. Но он продолжал
медленно идти к ней.
- Оставь, Кэсс, это не выход.
- Для нас вообще нет выхода. Ты - любитель проституток! Возвращайся к
Селине, если можешь забыть, что она и ее братец - убийцы!
- Я виноват, Кэсс. Поверь, я не знал, что сделал Беннет. Я был озлоблен,
я думал, что это ты предала меня. Это не правда, теперь я понял.