Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
ла Элизабет и вздохнула. -
Рассказывай и накрывай на стол. А я пока поищу в холодильнике, что бы сунуть
в микроволновую печь.
- Ну, оно голубое. Такое, знаешь, с отливом...
- Не забывай про стол, Джес.
Джессика с минуту сверлила взглядом спину сестры, но поняла, что придется
накрывать на стол, если она хочет заполучить слушателя.
- Я уже сказала, что оно голубое и с отливом?
Элизабет кивнула.
- Низ отделан руликом, а сверху - ты только послушай, Лиз, - тонюсенькие
лямочки и вырез такой глубокий, что Тодд обалдеет.
- По-моему, сногсшибательно, Джес. И, как мужчина, смею заверить, мне уже
сейчас жаль этого беднягу.
Обе девушки удивленно оглянулись. В дверях стоял Стивен.
- Стив! - воскликнули обе сестры в один голос.
- Умираю с голоду. На третьего хватит? - спросил он, указав на пакет,
который Элизабет достала из морозилки и собиралась открыть.
- Ну конечно, - ответила она. - Нас и будет всего трое. Но я думала...
хотела спросить: ты разве никуда сегодня не идешь?
- Нет, - отрезал он.
Сестры обменялись обеспокоенными взглядами.
- Наверное, даже хорошо, что мамы с папой нет дома, - мрачно проговорил
он. - Я вовсе не горю желанием опять подвергнуться допросу с пристрастием,
как в прошлый раз.
- Они вовсе не хотят допекать тебя, Стив, просто они волнуются...
- О Господи, и ты, Лиз, туда же. Ну почему в этом доме все вечно лезут в
чужие дела?
- Нет, такую семейку только поискать! - взорвалась Джессика. - Зудят,
зудят, зудят! - И она затопала ногами. Брат и сестра вытаращили на нее
глаза. Она вихрем пронеслась по кухне и внезапно остановилась перед
Элизабет, ткнув в нее пальцем.
- Ты ведешь себя, - крикнула она, - как кандидат в психушку! Только и
делаешь, что куксишься. А ты, - она вдруг обернулась к Стивену, - ну просто
мрачнее тучи. А тут еще пришлось сносить унижения перед всей школой, потому
что у моего отца, видите ли, роман с этой... с этой женщиной!
Стивен вскинул голову и уставился на Джессику:
- О чем это ты?
- О, Стив, вся школа говорит, весь город! Папа почти все вечера проводит
с Марианной Уэст, а мама ведет себя так, словно ее это не касается. Не
успеют и оглянуться, как начнется бракоразводный процесс! И что тогда будет
с нами?
- Перестань, Джес, - вмешалась Элизабет. - Если Брюс Пэтмен порет чушь,
это вовсе не значит, что все так и есть.
- Что - "все так и есть"? - спросил Стивен. - Не могла бы одна из вас
просветить меня насчет того, что у вас тут творится?
- Ну, папа действительно часто проводит вечера с мисс Уэст, - сказала
Элизабет, стараясь подбирать слова. - Он говорит, что помогает ей вести одно
дело.
- Да, он это говорит, - вставила Джессика.
- А вы что, ему не верите?
- Не верим. Нет! - выпалила Джессика.
Элизабет задумалась:
- Я бы хотела верить ему, Стив, но у нас тут все как-то странно последнее
время. И я... я просто не знаю.
- А мама что, беспокоится? Расстраивается? - спросил он.
- Нет! И в этом-то все дело! - продолжала возмущаться Джессика. - Как
можно быть настолько слепой? Папа - привлекательный мужчина, по крайней мере
для своего возраста. И Марианна - ничего себе, смотря, конечно, на чей вкус.
Естественно, у них роман. А что еще нам остается думать?
- Ну, для начала можно было бы папе поверить, - сердито заявил Стивен. Он
ходил по кухне из угла в угол. - Папа нас никогда не обманывал. Если он
говорит, что помогает ей вести дело, значит, так оно и есть.
- Ах, как это похоже на мужчин! - вспылила Джессика. - Вы всегда
защищаете друг друга. Ты точно такой же, как папа. Вот уж правду говорят,
яблочко от яблоньки... И у обоих плохой вкус, когда дело касается женщин.
Напряжение в комнате возросло до такой степени, что казалось, сейчас
произойдет взрыв. Джессика и Стивен сидели, сердито уставившись друг на
друга.
- У тебя есть ровно пять секунд, чтобы объяснить свои слова, Джессика, -
сказал Стивен тихим ровным голосом. Было ясно, что он еле сдерживается.
Джессика ляпнула эти слова, не подумав, как часто с ней случалось, и
теперь она сама испугалась последствий. Никогда еще Стивен не был так
разозлен. Надо что-то придумать, и побыстрее.
- Стив, я хотела сказать... Я хотела сказать, что я вовсе не хотела
сказать... Ну как ты можешь смотреть на меня, будто ты меня ненавидишь? У
меня сегодня такой счастливый день, а ты все портишь! - Джессика уткнулась
носом в стол и начала беспомощно всхлипывать.
- Ах ты, маленькая эгоистка! Ты вечно думаешь только о себе! - Стивен
по-прежнему не отводил от Джессики глаз.
Элизабет вскочила, встала между ними.
- Стив, пожалуйста, не надо. Ты не понимаешь, - принялась она умолять.
- А тебе не надоело без конца ее защищать? - набросился на нее Стивен.
- Ты не понимаешь, какой у нас был трудный день. Ты бы слышал, что они
говорили про папу. - Элизабет была в отчаянии. Надо как-то объяснить ему. -
Стив, мы все знаем. Все знаем про тебя и... и про нее.
Стивен опешил, долго смотрел на Лиз, потом спросил:
- Знаете про меня и про нее? Что, черт возьми, это значит?
Элизабет перевела дух и принялась объяснять:
- Стив, мы все знаем. Мы не вынюхивали, так само получилось, честное
слово!
- Прости меня, Стив, - вмешалась Джессика. - Я не хотела тебя обидеть. Но
ты и Бетси Мартин - это немыслимо! Она... Она из такой семьи!
- Бетси Мартин? С чего вы взяли? Я люблю Патрицию Мартин!
- Патрицию? Сестру Бетси? - удивленно переспросила Элизабет.
- Ну да, Патрицию.
Стивен произнес ее имя, и у него в воображении возник ее образ. Милая
Патриция, ее прелестные медно-золотистые волосы, мягкий характер - она одна
во всем мире нужна ему.
- Но это же прекрасно, Стив! - воскликнула Элизабет. - Патриция -
прекрасная девушка, прекрасная! Я так рада за тебя!
- Но она тоже из этой семейки! - напомнила Джессика.
- Не волнуйся, Джес. Ничего особенного между уважаемым семейством
Уэйкфилдов и Мартинами не произойдет. И все потому, что я сам все испортил.
Сам взял и испортил.
И Стивен поведал им свою грустную историю. Пока они встречались с
Патрицией у нее дома, все было чудесно. Но время шло, и постепенно Патриция
пришла к мысли, что Стивен не хочет, чтобы их видели вместе, стесняется ее
родственников. И потому никуда с ней не ходит.
- Ты сноб, Стивен Уэйкфилд, - сказала она.
- И она права, - говорил Стивен близнецам. - Вот почему я и потерял
Патрицию - навсегда!
Элизабет смотрела на брата с состраданием. Ей вспомнилась старая
пословица: пришла беда - отворяй ворота. И она стала считать:
"Я потеряла Тодда - раз.
Стив потерял Патрицию - два.
Если мама потеряет папу - будет три".
Пока только Джессике удалось избежать печальной участи, подумала она без
особой радости.
12
- Ты шутишь! Нет, тебе нельзя идти на бал с Уинстоном Эгбертом! -
Джессика была вне себя. - Не могу поверить, что моя сестра пойдет на бал с
этим шутом!
Она стояла посреди комнаты Элизабет. Разговор этот происходил вечером
накануне бала; Джессика так была занята приготовлениями к этому
торжественному событию, что узнала об Элизабет и Уинстоне час назад за
ужином.
- Не понимаю, Джес, почему ты так расстроилась, - говорила Элизабет, сидя
на кровати с учебником истории на коленях. - Уин - хороший парень. Очень
остроумный. Да, он не слишком-то красив, но не три же у него головы, на
самом деле!
- Но это совсем неромантично! - возразила Джессика.
- Зато меня вполне устраивает. Можно расслабиться и отдохнуть. Никто не
будет распускать руки, и не нужно будет потом отбиваться у порога.
Элизабет вздохнула. Она знала, Тодд никогда бы себе ничего такого не
позволил. Он бы только поцеловал ее на прощание, но и от этого она была бы
на седьмом небе от счастья.
Джессика услышала, как вздыхает сестра, увидела у нее на лице
мечтательное выражение.
- Лиззи, - начала она, стараясь, чтобы голос ее не звучал как ни в чем не
бывало. - Ты идешь с Уинстоном, потому что он действительно тебе нравится
или потому что тебя больше никто не пригласил?
Элизабет не знала, говорить ли сестре о приглашении Брюса Пэтмена. Она
сомневалась, что Джессика посмотрит на случившееся ее глазами. Тогда она
ужасно разозлилась, а сейчас ей было просто смешно. Ну и вид же был у него!
Никогда ни одна - ни одна! - девушка не отказывалась от его приглашений!
- Меня пригласили, Джес. Брюс Пэтмен.
- Брюс Пэтмен! - завопила Джессика. - Лиз Уэйкфилд, ну как ты можешь
сидеть и спокойно так говорить, что тебя пригласил на бал сам Брюс Пэтмен.
Это что, пустяки? Невероятно! Нет-нет, ты просто ничего не понимаешь. Ни
одна девчонка не отказала бы ему. Он красивый, Лиз. Он такой богач! У него
такая потрясная машина!
Джессика стояла перед сестрой, уперев руки в боки, и глаза ее метали
молнии. Джессика ни за что бы не сказала Брюсу "нет". Она попыталась
представить себе на минуту, каково это - появиться на балу в сопровождении
Брюса. Иногда Джессике казалось, что Брюс вот-вот пригласит ее куда-нибудь,
но этого так и не произошло. Пока.
- Ты что, хочешь сказать, что предпочла бы пойти на бал с Брюсом? - с
вызовом в голосе спросила Элизабет.
- Нет, конечно. С чего ты взяла? Тодд - ужасно милый, плохо только, что у
него не машина, а тарантайка какая-то. Вот у Брюса "порше" - это... это...
Ну сама понимаешь, "порше" это "порше".
- Давай оставим Брюса в покое. - Элизабет поднялась с кровати, подошла к
столу и взяла свои конспекты. - Мне еще надо подготовиться - завтра
викторина по истории.
- Ну ладно, я ухожу. - Джессика задержалась в дверях. - Я еще хотела
спросить, Лиз...
Элизабет подняла глаза от конспектов.
- Это правда ничего? Ну, что я и Тодд? Я про бал. - Зеленовато-голубые
глаза Джессики светились неподдельным участием.
- Я не понимаю, Джес, о чем ты...
- Только скажи мне, пожалуйста, правду, знаешь, при упоминании имени
Тодда у тебя иногда бывают такие глаза... Я подумала, может, он тебе
нравится? Если тебе неприятно, я не пойду с ним на бал, честное слово!
Останусь завтра дома. - С этими словами Джессика подошла к столу и взяла
Элизабет за руки. Казалось, она искренне переживает за сестру.
Волна любви к Джес захлестнула Элизабет. Она знала, как важен этот бал
для Джессики. Она не испортит ей этот вечер - ни за что не испортит.
- Не глупи, Джес! Мы обе идем на бал, и обе прекрасно проведем время.
Сестры Уэйкфилд будут неотразимы!
- Правда, Лиз? - спросила Джессика. Она снова была счастлива.
- Убирайся вон, дурочка, - сказала Элизабет и, схватив маленькую диванную
подушку, запустила ее в Джессику.
Как только Джессика вышла из комнаты, улыбка сбежала с лица Элизабет.
"Будет ли этот вечер так уж хорош?" - спросила она себя, и глаза ее
наполнились слезами.
- Ну спасибо тебе, Джес. Вот удружила! - крикнула Элизабет из ванной,
которая примыкала к спальням сестер. Она стояла там, завернувшись в
полотенце.
- Всегда готова удружить. А что, собственно, я сделала? - спросила
Джессика, стараясь перекричать жужжание фена, который был у нее в руке.
- Почти не оставила горячей воды, зато пару - целая ванная! - прокричала
в ответ Элизабет.
- Ох, извини, пожалуйста, - сказала Джессика, просунув голову в дверь
ванной. - Можешь себе представить, я так увлеклась, что забыла обо всем на
свете.
- Это с тобой не первый раз.
- Ну как? - Джессика встряхнула своими золотистыми волосами. - Только
честно, как тебе моя прическа?
- Хм, дай-ка посмотрю как следует. - Она обошла Джессику со всех сторон.
Каждый волосок лежал, где ему и полагалось, - не прическа, а совершенство. -
Грустно, Джес, все это очень грустно.
- Что?! - в ужасе закричала Джессика. - Что ты такое говоришь?
- Я просто подумала, жаль, если бедняжка Видал Сассун* останется без
работы. Ведь у тебя получаются прически в сто раз лучше, чем у него. -
Элизабет с хохотом повалилась на кровать. - Что, Джес, один ноль в мою
пользу?
*Известный мастер дамских причесок.
* * *
- Добрый вечер, миссис Уэйкфилд. Меня зовут Тодд Уилкинз. Мы с Ли... то
есть с Джессикой едем вместе на бал.
- Заходи, Тодд. Рада с тобой познакомиться. Джес сейчас спустится.
Элис проводила Тодда в просторную светлую гостиную.
В прихожей снова раздался звонок.
- Извини, Тодд, сегодня сумасшедший день...
В сопровождении Элис Уэйкфилд в комнату вошел Уинстон Эгберт.
- Вы, конечно, знакомы?
- Разумеется. Привет, Уинстон.
- Привет, Тодд. Здорово мы устроились, а? Ведем на бал красавиц Уэйкфилд!
Ух! Вот это я понимаю!
Тодд и Уинстон стояли посередине гостиной и ждали, когда появятся
Элизабет с Джессикой. Оба сменили привычные джинсы и футболки, в которых
ходили в школу, на отутюженные брюки, спортивные пиджаки и рубашки с
галстуками.
Элизабет первая появилась на площадке, Тодд и Уинстон оба не отрывали от
нее глаз, пока она спускалась по лестнице. Белое открытое платье очень шло к
ее загорелым плечам и светлым волосам. Она продолжала весело улыбаться, даже
когда увидела Тодда. "Ну почему мы с Уинстоном не уехали еще до прихода
Тодда?" - думала она.
Уинстон все поглядывал наверх, как будто ждал появления еще кого-то.
Потом почти упал к ногам Элизабет, раскинул руки и, глядя на нее снизу
вверх, громко воскликнул:
- Я умер! Умер и попал в рай!
Поднявшись, он низко поклонился:
- Ваше высочество принцесса Элизабет, вы совершенно... совершенно... да,
вот именно, Лиз Уэйкфилд, вы - само совершенство!
Элизабет смеялась так старательно, что чуть не заплакала:
- Уин Эгберт, ты просто сумасшедший! Если ты рассмешишь меня до слез и у
меня потекут глаза - ты у меня получишь! Это уж точно - получишь!
Элис Уэйкфилд улыбалась той особенной улыбкой, какой улыбаются матери,
когда их ребенок счастлив.
Только Тодд Уилкинз не улыбался. На его лице попеременно отражались то
злость, то печаль.
Джессике, которая не видела эту сцену, но прекрасно слышала, тоже было не
до улыбок. "Как этот придурок Уин Эгберт посмел испортить мой выход?" -
спрашивала она себя. Ведет себя как дурак, она с ним больше и слова не
скажет!
- Моя прекрасная леди, карета подана, - проговорил Уинстон, с поклоном
открывая дверь.
- Я так и знала, - рассмеялась Элизабет. - Ты повезешь меня на бал в
тыкве.
Уинстон, хихикая, вышел за ней на улицу.
- Ты почти угадала, - сказал он. - Она оранжевая и не слишком-то быстро
ездит.
Он подвел ее к маленькой двухместной машине ярко-оранжевого цвета,
припаркованной у тротуара. При виде ее оба расхохотались.
Когда за ними захлопнулась дверь, Элис Уэйкфилд все еще смеялась.
- Ну и парочка - просто нечто, правда, Тодд? - сказала она.
- Угу, нечто, - ответил он несчастным голосом.
И тут наконец появилась Джессика. Она выглядела сногсшибательно. Голубое
платье с тонюсенькими лямочками и широкой юбкой подчеркивало ее изящную
фигурку и открывало великолепные ноги.
- Здравствуй, Тодд, - проворковала она, и ее губки дрогнули в
очаровательной улыбке.
- Привет, Джес, - сказал он. - Ты сегодня неплохо выглядишь, правда,
очень неплохо!
Неплохо выглядишь! Она была возмущена до глубины души. Потратить три часа
на маникюр, прическу, косметику, а тебе говорят: "очень неплохо"! Что это с
ним?
- Спасибо, Тодд.
"Может, он не умеет выражать свои мысли? - подумала Джессика. - Но зато
целоваться умеет, как недавно выяснилось. Наверное, сегодня он еще не раз
меня поцелует!"
* * *
Когда Джессика и Тодд вошли в зал, все огни уже ярко горели и громко
звучала музыка.
- Ой, Тодд, как здорово! - Она взяла его под руку. - Посмотри на эти
сердца! - воскликнула она, указывая на свисавшие с потолка два сердца из
красной фольги - на одном буквы "пи", "бета" и "альфа", а на другом - "пи" и
"эпсилон". - Как романтично! Бал для влюбленных! - вздохнула она.
- Да, Джес, очень неплохо, - ответил он, выискивая глазами кого-то.
Интересно, сколько еще раз ей придется выслушать это "неплохо", подумала
Джессика. Что-то не так, надо срочно принять меры.
- Смотри, Тодд! Вон Кара Уокер. Пошли туда. А вон и Лила Фаулер. А бедный
Брюс Пэтмен сегодня один.
- Бедный Брюс Пэтмен?
- Ну, не такой уж он и бедный, - промямлила она. - Я хотела сказать, он
один из тех, кто приглашал Лиз и получил отказ. Моя сестра пользуется
таки-и-м успехом!
- Да-да, Джес, я знаю, - сказал Тодд сдавленным голосом. - Но мы,
кажется, пришли сюда танцевать? Ну так и давай танцевать!
"Друиды" как раз исполняли какую-то ритмичную, захватывающую мелодию. И
Тодд потянул Джессику в центр зала.
Они оба прекрасно танцевали, смотреть на них было одно удовольствие, и
другие пары расступились, чтобы освободить для них место. Джессика кружилась
вокруг Тодда, юбка ее развевалась, и парни не сводили глаз с ее красивых
загорелых ног. Постепенно и она и Тодд поддались очарованию музыки и стали
двигаться медленно, тесно прижавшись друг к другу. Когда музыка кончилась,
все кругом зааплодировали, засвистели, закричали "бис". Джессика обняла
Тодда за шею и чмокнула в щеку. Она не заметила, что он не отрываясь смотрел
совсем в другую сторону, не отводя взгляда от зеленовато-голубых глаз, как
две капли воды похожих на ее собственные.
- Эй, Лиз, ты меня узнаешь? Ты с кем сюда пришла? - сказал Уинстон.
- Ой, Уин!
- Ага, старый добрый Уин! Его так просто забыть. Может, потанцуем? Никто,
конечно, не станет пялить глаза на нас с тобой, такой уж я партнер, но ноги
тебе не отдавлю, это я обещаю.
- Правда, давай танцевать, Уин, - ответила Элизабет, понимая, что глупо
весь вечер не сводить глаз с Джессики и Тодда.
- Кажется, мы пришли сюда не с тем, с кем надо, Лиз, - заметил он. Они не
очень изящно двигались среди других пар, и, вопреки обещанию, Уинстон так и
норовил наступить Элизабет на ногу.
- Это почему?
- Ну... - принялся он объяснять, - ты все время смотришь на Тодда, и он
глаз с тебя не спускает.
- Правда, Уин? Ты уверен, что он на меня смотрит?
- Правда, правда, Лиз. Только беда в том, что твоя восхитительная
сестричка тоже на него смотрит. Вот если б она смотрела на меня...
- О-о, Уин! Она тебе все еще нравится, да?
- Представь себе, - сказал он серьезно. Элизабет никогда не слышала,
чтобы он говорил таким тоном. Но он тут же скорчил уморительную рожу, и
Элизабет не удержалась от смеха. Уинстон снова надел маску шута.
- Знаешь, как меня обычно знакомят с девочками? - спросил он. - Чаще
всего это происходит так. "Уин, у меня на примете есть для тебя девушка! Как
раз то, что надо. Прекрасный человек!" - говорит кто-нибудь из моих друзей.
Это значит, что она толстая как бочка и от горшка два вершка. В кафе
приходится гамбургер класть на пол, а то не достанет.
- Но Уин, - сказала Элизабет, все еще посмеиваясь, - красота еще не все.
- Да, конечно. Я и сам не Апполон. - Он грустно улыбнулся. - Смотри, а
вон и Инид с Ронни нам машут. Пойдем поболтаем с ними.
И они стали пробираться среди танцующих.
- Ронни, по-моему, за весь вечер ни разу от нее и не отошел, - сказала
Элизабет. - Настоящий сторож!
- Угу. В прошлой жизни он наверняка был доберманом, - пошутил Уинстон.
Карие глаза следили за каждым движением Элизабет, Джессика не могла этого
не заметить. И она готова была вот-вот взорваться. Вечер летел в тартарары,
и в