Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Паскаль Френсис. Школа в ласковой долине -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  -
проговорила она смущенно. - Он ей целыми неделями названивал, а Гай как будто и не существовал. Мы-то ломали голову, в чем дело. Дана ничего нам не говорила, пока он не попытался соблазнить ее. Она, конечно, его притязания отвергла и выставила вон. С тех пор мы его больше не видели. - Вы не жалеете об этом? - Нисколько. Ты же знаешь, мы все это время работали как проклятые и теперь вздохнули с облегчением. Помнишь, ты приехала к нам на репетицию. Ты тогда сказала, что это наш худший день, а у нас каждый день был таким. Трепали друг другу нервы из-за каждой неверной ноты, из-за каждого неловкого движения. Обстановка была ужасная. Когда все лопнуло, мы сели, стали говорить и пришли к выводу, что до настоящего успеха нам еще далеко. Мы просто для него не готовы. Будем пока играть в школе и на таких вот вечеринках. - Надеюсь, ты не очень расстроена? - Ну, разве совсем немножко. Зато теперь, по крайней мере, у меня будет время заниматься химией. - Мне кажется, шоу-бизнес требует иногда слишком больших жертв, - заметила Элизабет. Тем временем один из гостей давно присматривался к свободному стулу рядом с Джессикой. Это был Уинстон. Он по-прежнему был неравнодушен к ней, и больше всего ему хотелось, чтобы она была счастлива. Зная характер Джессики, он понимал, что ей не очень-то нравится сидеть в одиночестве среди общего веселья. Отойдя от буфета, он долго бродил по залу, все не решаясь подойти к ней. Когда он наконец набрался смелости, "Друиды" уже исполняли четвертую песню, и зал был полон танцующими. - Кажется, леди готова принять приглашение на танец? Джессика не отрывала взгляд от Брюса, который уже второй танец танцевал с Лилой Фаулер. - Извини, Уин, - повернула она голову к Уинстону, - я хотела бы пропустить этот танец. - С того времени как мы танцевали в последний раз, я много тренировался и сделал большие успехи. - Рада за тебя, продолжай в том же духе. - Непременно, - улыбнулся он, - но я бы мог продемонстрировать свое мастерство. Давай рискнем, а? - Спасибо, я лучше посмотрю, - холодно ответила она. - Ну пойдем, Джессика, - настаивал он. - Я могу сделать пробежку на руках и даже колесо, но для этого мне нужна ты. Соглашайся. Всего один танец. - Прости, Уин. Следующий танец мне обещал Брюс, а этот уже почти закончился. Думаю, тебе придется делать пробежку на руках соло. - Тогда приглашаю тебя на следующий танец, после Брюса, - не унимался Уинстон. - Только не сегодня. Отошел бы лучше. Сюда идет Брюс. Ему может не понравиться, что я с тобой разговариваю. - Что ж, извини за посягательство на частную собственность. Всего наилучшего, Джессика. Сунув руки в карманы куртки, огорченный Уинстон удалился. Возле буфетного столика он натолкнулся на Тодда с Элизабет. - Твоя сестра - сумасшедшая. Неужели она не видит, что больше ему не нужна? - А что ты на это скажешь? - спросил Тодд. - Виновник торжества, кажется, вспомнил, что пришел сюда с девушкой. Все трое увидели, как Брюс подошел к Джессике. - Ну, моя девочка, тебе нравится праздник? - спросил он, и в сердце Джес затрепетала надежда. - Очень, Брюс, - нежно проговорила она. - Особенно, когда ты рядом. Посиди со мной. Брюс положил руку ей на плечо и слегка побарабанил пальцами. - Прости, Джессика, но я обещал пригласить Кэролайн. Ты ведь не возражаешь? - Конечно, Брюс, не возражаю, - сказала она, но в ласковом голосе уже зазвучали нотки недовольства. Брюс их, однако, предпочел не заметить. Джессика вдруг с особенной остротой вспомнила, что Брюс отмахнулся от нее в столовой, когда она получила у Руссо "неуд". "Что же с ним происходит?" - недоуменно и со страхом спросила она себя. Брюс вспомнил о Джессике, когда заиграли последний медленный танец. Он пригласил ее танцевать, крепко прижал к себе и стал покусывать ее ушко. Ну, слава Богу, подумала Джессика и успокоилась. - А что ты скажешь, если мы сорвемся отсюда? - прошептал Брюс. - Мне уже это веселье наскучило. - Куда мы поедем, Брюс, на пляж? - Мне нравится ход твоих мыслей, девочка, - усмехнулся он. - Но сначала давай закатимся к "Гвидо". Здешняя еда мне кажется подозрительной. - Ты хочешь покинуть собственный праздник? - Нет, девочка, я увезу праздник с собой. - Я поеду за тобой на край света, - сказала Джес, с обожанием глядя в его глаза. И через десять минут они уже мчались по извилистой горной дороге в пиццерию "Гвидо", находившуюся в самом центре города. За ними к новому месту веселья следовала целая вереница машин. Глава 13 Брюс со своими гостями занял целый зал в популярном заведении "Гвидо", находившемся на одной из главных улиц Ласковой Долины. В зале тихо звучали мелодии из музыкального автомата; в общем разговоре тон, естественно, задавал Брюс Пэтмен. - На следующей неделе, - разглагольствовал он, - я на своем черном красавце отправляюсь на очередное ралли. Он сейчас идет, как никогда, так что первый приз мне обеспечен. - Брюс, мне так хочется увидеть это ралли. Возьми меня с собой, - попросила Джессика. - Нет, девочка, тебе там нечего делать в такую жару, в такой пыли. И он повернулся к Джону, который уплетал уже третью порцию пиццы. - Что, приятель, хочешь пари на победителя в нашем первенстве по теннису? - Надо быть круглым дураком, чтобы поставить на кого-нибудь, кроме тебя, - отозвался Джон. - Брюс наверняка победит, - гордо заявила Джессика. Она хотела привлечь его внимание, но Брюс как будто не слышал ее. Какое-то время спустя у "Гвидо" появились и Элизабет с Тоддом. я" Лиз посмотрела на совсем приунывшую сестру, и спросила себя, скоро ли Джес наконец очнется от этого сна. Прежней искрометной Джессики не существовало. Вместо нее была безвольная раба, с обожанием глядевшая на Брюса. Прежняя Джессика никогда бы не позволила так с собой обращаться. И никто, даже Брюс Пэтмен, не стоил тех унижений, на которые она ради него шла. - Кен, что ты делаешь завтра? Отец подарил мне винтовку и мне хотелось бы ее опробовать. - Брюс обратился к другому приятелю. - Подарил винтовку? Ты что, умеешь с ней обращаться? - Нехитрое дело разнести стопку глиняных тарелок. Это мелкокалиберка. . - Ты говоришь, завтра? - вмешалась Джессика. Она чувствовала, что Брюс от нее ускользает. - А как же наше свидание? - Ты, Джессика, перепутала дни, - ответил он, даже не взглянув на нее. - Так что скажешь, Кен? Как насчет завтра после полудня? - Брюс взглянул на часы. - Простите, мне надо срочно позвонить. Я сейчас вернусь. Джессика смотрела на свои руки, сцепленные на коленях, они казались ей совсем чужими. Брюс вернулся через несколько минут, весь его вид выражал крайнее огорчение. - Приношу извинения, друзья. Для одного из нас вечеринка закончена. Я только что позвонил домой, и мама сказала, что у бабушки наступило резкое ухудшение. Так что я должен вас покинуть. - Брюс, это ужасно! - воскликнула Джессика, хотя и заподозрила обман. - Твоя бабушка так плохо чувствовала себя последние дни. - Да, девочка, я вижу, ты ее очень жалеешь. Поедем, я отвезу тебя домой. - Об этом можешь не беспокоиться, - послышалось из-за соседнего столика. Брюс обернулся, а Элизабет продолжала: - Мы с Тоддом отвезем Джессику. Мне бы, Брюс, не хотелось, - в ее голосе звучал несвойственный ей сарказм, - чтобы ты так уж сильно отклонялся от своего пути. Элизабет показалось, что, услыхав ее слова, Брюс облегченно вздохнул. - Спасибо, Лиз, - сказал он. - Благодаря твоей доброте, я буду дома гораздо быстрее. - Я очень рада, Брюс. Джессика, поехали. И не успела Джессика что-либо возразить, Лиз схватила ее руку и потащила к выходу. Джессика даже не поцеловала Брюса на прощание. Усадив Джессику на заднее сиденье в машину Тодда, Элизабет отвела своего друга в сторону и шепнула: - У меня есть идея, помоги мне ее выполнить. - Что надо сделать? - Повози нас полчаса где-нибудь, потом я вспомню, что мне надо срочно вернуться сюда. - Зачем? - Сделай так, как я говорю, и увидишь, что будет. Тодд пожал плечами, но обещал все исполнить. Первые минуты царило молчание. Джессика первая его нарушила. Она была расстроена, что сестра оторвала ее от Брюса. - Но я могла бы поехать с ним, наш дом по дороге, - упрекнула она сестру, недовольная тем, что Лиз буквально похитила ее. - Но его бабушка очень плоха, Джес, - возразила Элизабет. - Ему надо быть дома как можно скорее. Поэтому он и не стал возражать, чтобы мы тебя отвезли. После того как проехали полпути, Тодд, помня уговор, предложил: - Давайте остановимся ненадолго.. Я вспомнил, мистер Стилмэн сказал на уроке, что сегодня ночью Юпитер и Сатурн будут хорошо видны рядом с Луной. Небо ясное, мне очень хочется их увидеть. - Я не знала, Тодд, что ты увлекаешься астрономией, - заметила Джессика. - Еще как, с двенадцати лет. Мне даже родители подарили телескоп, - сказал Тодд первое, что пришло в голову. Он медленно въехал на вершину холма, господствующего над Ласковой Долиной, и оставил машину на обочине дороги в полумиле от Миллерз-пойнт, ровной площадке, служившей местом свиданий для влюбленных парочек. Ночное небо было кристально чисто, и они хорошо видели внизу мерцающие огни города. В небе над ними с левой стороны висел сахарно-белый серп полумесяца. Но ничего похожего на Юпитер и Сатурн рядом с ним и в помине не было. - Мне надоело здесь сидеть, - заявила Джессика через пять минут астрономических наблюдений. - Поедем домой. - Ну, пожалуйста, еще пять минут. Я знаю, они должны быть где-то недалеко от Луны. Прошли еще пять минут. Элизабет знала, что Джессика ни за что больше не согласится здесь торчать, и попросила Тодда отвезти их домой. Как послушный кавалер, Тодд съехал с холма и свернул на улицу, где жили сестры Уэйкфилд. За квартал до их дома Элизабет схватилась за голову. - Какой кошмар! Я забыла ключи на столике у "Гвидо". - Ничего страшного, - успокоил ее Тодд. - Мы сейчас же за ними съездим. - Зачем? Обойдемся моими ключами, Лиз. Заберешь свои завтра, - сказала Джессика. - Нет. Вдруг их кто-нибудь возьмет. Едем за ними, Тодд. - Ладно, езжайте. Только сначала завезите меня. Я очень устала, - раздраженно заявила Джессика. Но Тодд уже развернулся и покатил обратно в центр. Джессике оставалось молча злиться на заднем сиденье. Когда подъехали к пиццерии, у самого входа увидели знакомый черный "порше" - интуиция не подвела Элизабет. До этой минуты гнев Джессики походил на тлеющую головешку. Теперь же он вспыхнул ярким пламенем. - Мы сейчас же вернемся, - сказала Лиз, когда Тодд остановился позади машины Брюса и помог ей выйти. - Ой, смотрите, чья здесь машина! - прибавила она, делая вид, что очень удивилась, Джессика ничего не сказала на это, но как-то вдруг встрепенулась и решительно объявила: - Я иду с вами. Когда обе сестры вошли в зал ресторана, праздник бил в полном разгаре. Казалось, что уехали из всех гостей только они. Был, правда, еще один человек, кто уехал сразу за ними. Но он очень скоро вернулся - в обществе никому не знакомой девушки. За столом рядом с Кеном и Джоном и их подругами сидели Брюс и рыжеволосая красавица. Джессика долго не спускала глаз со всей компании. На мгновение Элизабет показалось, что Джессике этого не вынести, и она было пожалела, что применила столь сильнодействующее средство. Но Лиз недооценила сестру. Джес полностью владела собой. С ее глаз спала пелена, и она впервые увидела истинное лицо Брюса Пэтмена. С иронической улыбкой на губах она обдумывала план мщения. Родилась прежняя Джессика, и Брюсу Пэтмену предстояло испытать ее гнев. Глава 14 Прошла минута, и Джессика двинулась к столу, за которым веселилась компания Брюса. - Отлично! Вижу, я не одна захотела съесть еще одну порцию пиццы Гвидо. Лицо Брюса побелело при звуках ее голосам - Джессика, какой приятный сюрприз! Разреши познакомить тебя с Алиной Монтгомери. Она э-э.., м-м. - .. - друг нашей семьи. - Друг? - переспросила Джессика. - А, по-моему, это твоя бабушка. Ты ведь поехал к бабушке, правда, Брюс? - Да, - должен был согласиться Брюс. - Но... Как будто не слыша его, Джессика повернулась к рыжеволосой девушке. - Привет, бабуля. Я вижу, с тобой произошло чудесное превращение. Может быть, на тебя так подействовала пицца Гвидо? Она взяла со стола порцию пиццы и поднесла ее к глазам. - Кто бы мог подумать, что простая пицца способна превратить больную старуху в цветущую молодую леди? - Она снова повернулась к Брюсу. - А ты, любитель повеселиться, что-то сильно побледнел. Тебе тоже не мешает прописать это волшебное средство. Получай, Брюс Пэтмен! И не успел никто рта раскрыть, Джессика влепила ему в лицо липкую массу. - А это поможет тебе умыться! - Джес схватила со стола графин с содовой и вылила его Брюсу на голову. Он пытался схватить ее за руку. - Успокойся, девочка, - промычал он. - Не смей меня так называть! - взорвалась Джессика. - Ты думал, я такая дура, что не пойму разыгранного тобой спектакля? Я тоже приготовила тебе сюрприз: между нами все кончено! И Джессика схватила с соседнего столика второй графин. Убегая с поля боя, Брюс оступился и упал в маленький бассейн с фонтаном, бившим у дальней стены зала. Вид красавчика-выпускника, промокшего до нитки и перемазанного пиццей, был так комичен, что у Джессики вырвался смешок, потом еще один, и скоро всю ее сотрясало от хохота. После минутного замешательства к ней присоединился весь зал. Хохотали все, так что у многих слезы катились из глаз. Никогда Брюс Пэтмен не испытывал подобного унижения - быть всеобщим посмешищем. А Джессика с улыбкой подошла к Уинстону. - Кажется, я должна тебе свидание, - сказала она. - Пойдем. Взяв изумленного парня за руку, она повела его из зала. - Извини, Уин, я покину тебя на одну минутку, - сказала она, когда они вышли на улицу. И направилась к черному "порше". - У меня есть еще одно неоконченное дело. Не колеблясь ни минуты, она выпустила воздух изо всех четырех баллонов. Уинстон даже пальцем не шевельнул, чтобы ее остановить. Он был очень доволен - наконец-то Брюс получил по заслугам. После того как страсти в зале улеглись, Тодд с Элизабет сели за свободный столик. К ним тут же подсела Робин. - Держу пари, Лиз, Джессика тебя за это не поблагодарит, - покачал головой Тодд. - Это неважно, - пожала плечами Элизабет. - Ты видел - вернулась прежняя Джессика, у нее хватило решимости вычеркнуть Брюса из своей жизни, а это для меня самое главное. - Прости меня, Лиз, - неуверенно начала Робин. - Я не хотела бы мешать вашему разговору. Но мне нужно кое-что спросить. - Спрашивай, Робин. Что-нибудь случилось? - Мне просто интересно, собрание "Пи Бета Альфа" на этой неделе состоится? Ты пойдешь на него? - Скорее всего не пойду, - ответила Элизабет. - Я сто лет там не была и не знаю, когда они собираются. - Очень жалко. - А почему так важно, чтобы я пошла на это собрание? - Ты все не веришь, что мы с Джессикой дружим. А это собрание как раз докажет, настоящая ли она подруга. - Я что-то не понимаю. - Она обещала предложить мою кандидатуру для вступления в клуб. У Элизабет поднялись брови от удивления. - Обещала? Робин таинственно улыбнулась. - Да. И не просто обещала, а дала слово и не может этого слова нарушить. Элизабет хотелось, чтобы Робин поменьше верила словам ее сестры. Она могла на что угодно поспорить, что этого обещания Джес никогда не исполнит. Сколько раз она говорила Элизабет, что эта толстуха не вписывается в имидж девушки из "Пи Бета Альфа". С какой стати она станет делать поворот на сто восемьдесят градусов? Скорее всего, все произойдет так: Джессика преспокойно забудет о своем обещании, а когда собрание кончится, будет рассыпаться в извинениях перед Робин. Да только какой прок в этих извинениях! И тут Элизабет подумала: а почему, собственно, Робин должна зависеть от Джессики. И приняла решение: - Ладно, - сказала она. - Я на это собрание пойду. Она пойдет, чтобы помочь Робин, если Джессика подведет подругу. И сама предложит кандидатуру Робин в члены клуба. Попробует только Джессика ее остановить! Конечно, этот шаг может вызвать в клубе бурную реакцию. Что же, придется их слегка подразнить, подумала Элизабет, даже не представляя себе, к каким последствиям приведет это ее решение. *** Сможет ли Лиз одержать верх над своей своенравной сестрой и добиться избрания Робин в члены "Пи Бета Альфа"? Ответ на это содержится в четвертой книге о сестрах-близнецах. Фрэнсин ПАСКАЛЬ ОПАСНАЯ ЛЮБОВЬ ONLINE БИБЛИОТЕКА tp://www.bestlibrary.ru Глава 1 - Как, по-твоему, подхожу я Скотту? Вскинув подбородок и придав красивому лицу надменный, чуть утомленный вид Джессика Уэйкфилд замерла перед большим, во весь рост, зеркалом в спальне своей сестры-близняшки. Элизабет перестала писать и, оторвавшись от блокнота, оценивающе посмотрела на сестру. - На "звезду" ты явно не тянешь. И потом. - глаза ее подозрительно сузились - какое тебе дело до Скотта? Уж не думаешь ли ты ехать с ним на озеро? Мама строго-настрого... Джессика обернулась и метнула на сестру взгляд, полный холодного презрения: - А зачем ей об этом знать? Помнишь пословицу: "Много будешь знать, скоро состаришься". Глаза ее, легко меняющие цвет от зеленого до голубого, в зависимости от настроения хозяйки, теперь пылали изумрудным огнем. - Но как же ты это скроешь? Мама ведь не слепая! Губы Джессики - точная, но лукавая копия сестриных - расползлись в едва заметной ухмылке. - Понятие. Можешь не отвечать. Ладно, делай, что хочешь, но я тебя покрывать не собираюсь, - строго сказала Элизабет. Секунда, и ухмылка на лице Джессики сменилась улыбкой, излучающей ангельскую кротость. Глаза хитруньи сделались голубыми, какие бывают только у младенцев. Она снова принялась восхищенно разглядывать свое отражение, рукою откидывая назад пряди белокурых, позолоченных солнцем волос и красуясь в новой позе "роковой женщины". - Не понимаю, о чем ты? - пропела она, жеманно растягивая слова. - Сегодня я весь день буду с Карой. Элизабет вытаращила глаза: - С каких это пор Кара носит усы и ездит в красном спортивном "понтиаке"? Послушай, Джес, кому ты лжешь? Все равно все узнают. К тому же мама права: Скотт для тебя слишком стар. Если первое впечатление что-нибудь говорит о человеке, а Элизабет верила, что так оно и есть, возраст Скотта был не единственным его недостатком. Она помнила, как нахально он рассматривал ее, когда Джессика знакомила их на прошлой неделе! Как он потом назвал ее и Джес "сладкой парочкой", тупо и сально ухмыляясь своей затертой шутке; ее тогда чуть не стошнило. Как спортивный "понтиак" цвета спелого помидора рванул от обочины, оставив за собой извилистый след заноса. А она-то думала, пижонят только мальчишки-школьники! Выходит, ошибалась. Что ж, Джессика совершает ошибку. Ну, ей не впервой. Элизабет вздохнула. Она была старше сестры всего на четыре минуты, но порой они казались ей четырьмя годами. Джессика притягивала неприятности, как магнит - железную стружку. И всякий раз, когда тучи сгущались над ее бе

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору