Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Льюис Сьюзен. Романы 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -
Здравствуйте, - раздался голос на другом конце, - это Кристиан Муро. У Пенни екнуло сердце, мысли внезапно закружились в беспорядочном вихре. - Ой, да, здравствуйте! - потерянно произнесла она, чувствуя, что щеки заливает румянец. - Как ваши дела? - Все хорошо. А ваши? - Ох, прекрасно! Да, все прекрасно. Гм... - Господи, она не могла нормально размышлять. - Эстер Делани передала мне вашу просьбу. - Ну да, я очень надеялась на это, - промолвила Пенни, с трудом соображая, о чем она говорит. - Дело в том, понимаете, вы оставили сообщение на моем автоответчике, сказали, что нам надо встретиться, и я надеялась, вы еще.., гм, что мы можем сделать это. - Мне бы этого очень хотелось. Но должен предупредить вас: я не даю интервью. - Не волнуйтесь, - успокоила собеседника Пенни, чувствуя, что начинает улыбаться. - Уверена, мы сможем найти другие темы для разговора. Кристиан рассмеялся: - Не сомневаюсь, что сможем. Я вернусь на юг Франции примерно через две недели. Когда приеду, позвоню вам. - Тридцатого числа у нас прием по случаю выхода первого номера журнала, - поспешно сообщила Пенни. - Не хотели бы вы присутствовать на нем? В разговоре возникла пауза, во время которой Пенни показалось, что сердце ее стремительно падает, словно камень в бездонную пропасть. - Если смогу, то буду, - проговорил наконец Кристиан. - Благодарю вас. Глава 11 Знакомство с Кассандрой Малхолланд, американской подружкой Дэвида, буквально повергло Пенни в шок. Без сомнения, это была совершенно потрясающая женщина: блондинка с карими глазами, длинноногая, с большой грудью. Все остальное тоже было при ней... Но если у Кассандры имелось больше двух мозговых клеток, которые боролись за жизнь, прячась за ее огромными пустыми глазами, то ей еще явно надо было научиться пользоваться ими. Ни за что в жизни Пенни не могла представить себе, что Дэвид свяжется с женщиной, которая без всякого смущения похвалялась титулом "Мисс Техас", завоеванным в тысяча девятьсот восемьдесят каком-то году, и демонстрировала настолько большие и белые зубы, что приходилось только удивляться, как они все умещаются у нее во рту. А ее груди! У Пенни просто не было слов. Она всегда считала, что у нее самой большие груди, но груди Кассандры Малхолланд вызывали просто страх. Однако ладить с ней было довольно легко. Треть времени Кассандра проводила у бассейна, другую треть ловила, раскрыв рот, каждое слово Дэвида, а заключительную треть, без сомнения, проводила на спине, закинув свои длинные ноги на спину все того же Дэвида. Это последнее не слишком нравилось Пенни, так как собственное сексуальное воздержание уже довольно серьезно начинало беспокоить ее. Все эти две недели, прошедшие с момента звонка Кристиана Муро, Пенни чувствовала себя гораздо спокойнее. Какой же извращенной, должно быть, была ее натура, если однажды чего-то добившись, она уже этого больше не хотела? Точнее, Пенни немного поостыла и теперь боялась потерять окончательно интерес к Кристиану Муро. Возможно, причиной был нескончаемый поток дел, который не позволял ей полностью отдаться своим чувствам. С выходом в свет первого номера "Нюанса" у Пенни было слишком мало времени, чтобы думать о чем-то ином, кроме торжественного приема по этому случаю.., и, разумеется, о возможности появления на этом приеме Кристиана Муро. Утро позднего августовского дня было прекрасным. Пенни открыла ставни спальни и вышла на балкон. После дождя, прошедшего ночью, все выглядело свежим и чистым, природа словно омолодилась чудесным образом в течение двух последних недель, щедрых на дожди и палящий зной. Устремив взгляд на чистое, сверкающее синевой море, подставив лицо прохладному бризу. Пенни принялась размышлять о предстоящем дне. Уже через час должны были привезти провизию, потом приедут сотрудники рекламного агентства, а затем начнется подготовка к приему. В редакцию Пенни ехать не собиралась, об экстренных звонках ей должны были сообщать домой. Днем она съездила в аэропорт и встретила Сильвию. Несмотря на уверения Пенни, что у нее на вилле вполне достаточно комнат для гостей, Сильвия заказала номер в отеле "Мажестик". Вместе с Сильвией прилетел ее друг, и им хотелось побыть вдвоем. - Похоже, все пристроились, кроме меня, - сообщила Пенни сестре, входя в кухню по возвращении из отеля, куда отвезла Сильвию. Вместо ответа Самми протянула ей стакан лимонада со льдом. - Что касается вон тех двоих, то они явно трахаются от души. - Самми кивнула в сторону Дэвида и Кассандры, которые сидели возле бассейна, не обращая внимания на происходящую суету. Вокруг рабочие развешивали плакаты, официанты накрывали столы, распаковывали коробки с фужерами и посудой. - Они только что появились, а сейчас, - она посмотрела на часы, - уже далеко за полдень. - Интересно, о чем они говорят, - равнодушно поинтересовалась Пенни, устало склоняя голову на плечо. - Я понятия не имею, чем можно занять эту женщину. - Именно поэтому они и трахаются постоянно, - предположила Самми, - Дэвид просто не знает, что ей еще предложить. - Однако в данный момент у него, похоже, с этим все в порядке, - заметила Пенни, когда Кассандра громко рассмеялась. По какой-то непонятной причине смех Кассандры вызвал у нее раздражение. - Ты же знаешь, что у Дэвида язык подвешен будь здоров, - добавила она, прихлебывая лимонад. Внезапно прямо возле летней кухни раздался шум, и сестры услышали крик шеф-повара: - Oh la-la. Tu me dis que nous n'avons pas de coriandre? Tu es un imbecile! Tout Ie temps je dois travailler avec des imbeciles. Je t'ai dit que j'ai besoin de coriandre. II taut que j'aie de la coriandre. <Ой-ой-ой. Ты говоришь, что нет кориандра? Идиот! Мне все время приходится работать с идиотами. Я же тебе говорил, что мне необходим кориандр. Мне не обойтись без кориандра (фр.).>. Сняв с крючка связку сушеного кориандра. Пенни вышла из кухни и отдала ее шеф-повару. - Тебя раздражает ее присутствие? - спросила Самми, когда Пенни вернулась. Пенни удивленно посмотрела на сестру: - Чье присутствие? - Сама знаешь чье, Кассандры. - Нет. А с чего оно должно меня раздражать? - ответила Пенни, чувствуя, как невольно напряглись нервы. Самми пожала плечами. - Понимаешь, я подумала, что, возможно, он притащил ее сюда с целью вызвать у тебя ревность. Вот я и интересуюсь, получилось ли у него это. Полунасмешливо-полураздраженно Пенни ответила: - Самми, мне казалось, что мы уже давно все выяснили. Дэвид совершенно не в моем вкусе. Что касается меня, то он может трахаться с кем угодно... Мне абсолютно все равно. Самми прищурилась. - Это ты так говоришь. Но если честно. Пен, я в этом совсем не убеждена. - Что ж, очень жаль, - спокойно отозвалась Пенни, - но я не собираюсь для твоего удовольствия копаться в наших с Дэвидом отношениях. И вот что я тебе скажу, - к своему удивлению. Пенни снова услышала в своем голосе злобные нотки, с которыми, казалось, уже давно справилась, - для Дэвида я всего лишь главный редактор "Нюанса" и персона, над которой он может подшучивать, когда в настроении. Вот и его я воспринимаю только как шутника. Иди ответь на телефонный звонок. Прежде чем Самми успела возразить ей. Пенни вышла из летней кухни. Вокруг творилось что-то невообразимое. Повсюду сновали повара; официанты и официантки бегали взад и вперед между круглыми столиками, расставленными на лужайках; организаторы приема с планшетами под мышками кричали на всех - от электриков до музыкантов. Пенни уже собралась спросить, не может ли она чем-нибудь помочь, но в этот момент из окна высунулась Самми и крикнула ей, что звонит Эстер Делани. Когда Пенни вернулась в дом, ее сердце билось сильнее обычного. Она очень надеялась, что Эстер звонит не для того, чтобы передать извинения Кристиана Муро. Пенни чувствовала, что если Кристиан не придет на прием, то для нее весь день пойдет насмарку. - Привет, Эстер, как дела? - Ох, у меня все в порядке, спасибо. Я просто звоню для того, чтобы передать, что немного задержусь. А Уолли придет пораньше. - Очень хорошо, спасибо, что предупредили. В разговоре возникла небольшая пауза, затем Эстер сказала: - Кристиан рассказал мне, что ты его пригласила. - И он будет? - спросила Пенни. Сердце ее замерло в ожидании ответа Эстер. - Возможно. Да-да, вполне возможно. У Пенни тут же поднялось настроение. - Очень хорошо. Если увидите его, передайте, что я жду встречи. - Ладно. Как говорят французы, се soir. <До вечера (фр.).>. Пенни еще некоторое время стояла с трубкой в руке, испытывая странные чувства. Разумеется, это разгулялись нервы, и не стоило слишком уж тешить себя надеждой. Ведь Эстер всего лишь сказала возможно... - Пен, вы в порядке? Пенни резко обернулась и увидела стоявшего в дверях Дэвида. - Да-да, все в порядке! - заверила она, кладя трубку на рычаг. - Просто задумалась. - Есть какие-то проблемы? - Нет-нет, совершенно никаких. Как раз наоборот. - Пенни заулыбалась. - Все идет прекрасно, не так ли? - "Почему он так смотрит на меня? - подумала Пенни. - Может быть, у меня только что выросла вторая голова?" - Что вам предложить? - спросила она. - Ничего. Я зашел, чтобы переодеться. Мне надо съездить на пару часов в Канны. - Понятно. А Кассандру вы берете с собой? В глазах Дэвида запрыгали смешинки. - Честно говоря, мне надо немного отдохнуть от нее. Вы не возражаете, если я ее оставлю здесь? Пенни пожала плечами: - Мне все равно. - Она направилась к двери, но неожиданно обернулась. - Увидите в Каннах Сильвию, передайте ей, что лимузин заказан на семь часов. А если не увидите, я сама позвоню в отель. - Передам. Между прочим, кто-нибудь догадался отключить на вечер систему поливки? - Ох, черт возьми, конечно же, нет! - воскликнула Пенни и пошла к двери. - Прежде чем вы уйдете. Пен, - остановил ее Дэвид, - я хотел бы поговорить о сегодняшнем приеме. Я надеюсь, что мы с вами выступим, как говорится, единым фронтом. Никакой ругани, никаких подковырок, ничего такого, что могло бы навести Сильвию, или любого другого на мысль об отсутствии взаимопонимания между нами. Это не составит для вас труда? - Нет. Я целиком "за". Пусть только кто-нибудь попробует сказать, что между нами нет единства! Дэвид рассмеялся: - Вы меня прекрасно поняли. Ладно, мне пора ехать. Наслаждайтесь обществом Кассандры. - Оно не доставляет мне такого огромного удовольствия, как вам, а жаль, - беззаботно бросила Пенни и выбежала в сад. *** К восьми часам вечера собрались почти все приглашенные. "Мерседесы", "ягуары", "БМВ", "порше", еще несколько лимузинов и более скромных автомобилей разместились на площадках перед домом, позади него и даже на отдаленных лужайках. Шоферы, специально приглашенные для парковки машин гостей, сновали взад и вперед, создавая хаос. Официанты уже переоделись в аккуратную черную униформу; оркестр из пяти музыкантов, расположившийся на эстраде возле бассейна, тихонько наигрывал джазовые мелодии, а огромный плакат, изображавший обложку первого номера "Нюанса", уютно поблескивал в свете мягких, пастельного оттенка огней. Прием изумлял своим размахом. Здесь собрались все, от редакционных курьеров до ее величества принцессы Стефании. Дэвид ухаживал за принцессой, а Сильвия дружески болтала с мэром Ниццы, как будто знала его много лет. "И может, они действительно давно знакомы", - подумала Пенни, с трудом сдерживая распиравшую ее радость. Хотя только треть каждого номера "Нюанса" должна была выходить на французском, по грубым подсчетам Пенни по крайней мере половина гостей были французы. Все они выглядели просто шикарно! Нет, Пенни вовсе ничего не имела против шведов, датчан, немцев, англичан, итальянцев и представителей других национальностей, присутствовавших на приеме, но французы явно выделялись среди гостей. И все же они не могли затмить собой красавицу, которая улыбалась им с многочисленных плакатов. - Это вы, - ласково промолвила Пенни, обращаясь к Полин Филдз, которая появилась рядом с ней на ступеньках террасы и оглядывала собравшихся. - Вы главная виновница торжества. Полин улыбнулась. - Мне приятно это слышать, но не стоит преуменьшать свои заслуги. Вы славно потрудились на благо журнала. Я слышала, что вы чертовски много работали и, конечно, заслужили, чтобы вас приветствовала вся эта публика. - Полин рассмеялась, довольная собственным комплиментом. - Мы получили сотни просьб со всего света перепечатать интервью с вами, - сообщила Пенни. - Да, Дэвид говорил мне. Некоторое время они стояли молча, наблюдая за гостями и слушая убаюкивающий гул разговоров и звон бокалов. Из-за тихонько поднимавшихся вверх тонких колец противомоскитного дыма, копоти свечей, сизых струек, тянувшихся от сигар и сигарет, над толпой уже начала образовываться бледная пелена. - А скажите, - Полин наклонилась поближе к Пенни, потому что оркестр неожиданно заиграл что-то бравурное, - кто это вон там.., все время смотрит на вас? Пенни проследила за взглядом Полин и рассмеялась: - Это моя заместительница, Мариель Дескорт. Она очень хотела взять у вас интервью и теперь никак не может простить мне, что ей не повезло. На самом деле решение по этому вопросу принимал Дэвид, и вот, пожалуй, еще одна причина того, что она выглядит такой недовольной. Просто Дэвид пригласил сюда свою подружку из Штатов. - Ох, я понимаю! А где подружка Дэвида? Пенни пошарила взглядом по толпе. - Не знаю, где она в данный момент, но если увидите бюст неописуемого размера, то не ошибетесь: это Кассандра. Полин рассмеялась: - А Дэвид в эти дни встречался со своей женой? Пенни покачала головой: - Думаю, что нет, хотя он никогда не говорил со мной о ней. Вы ее знаете? - Довольно плохо. Мы встречались пару раз. - Что она за человек? - Очень красивая и, насколько я поняла, совершенно без ума от Дэвида. Я часто задавала себе вопрос, какая кошка могла пробежать между ними... Но я вас буквально оккупировала, а вы все же хозяйка этого приема. Пойдите побродите среди гостей, развлекитесь. А я, пожалуй, избавлю Сильвию вон от того старика; похоже, она явно нуждается в этом. Но прежде чем уйдете, скажите мне: это правда, что Сильвия привезла с собой любовника? Пенни усмехнулась. - И где же он? - поинтересовалась Полин. - Думаю, остался в отеле. По возрасту он годится ей во внуки, только я вам этого не говорила. - Мой рот на замке, - пообещала Полин и, легонько шлепнув Пенни по плечу, удалилась - вся в облаке духов и шифона, - чтобы присоединиться к Сильвии. Вечер продолжался, и плохое настроение Мариель постепенно улетучилось. До прибытия сюда она изрядно выпила и сейчас, переходя от гостя к гостю, ловила восхищенные взгляды, которые вызывали ее голый живот и длинные ноги. Мариель захотелось мужчину - так всегда бывало с ней, когда она отпускала те немногие тормоза, которые еще сохранились. Однако, прежде чем выбрать жертву, Мариель решила познакомиться с человеком, которого она только что заметила возле беседки. До этого она никогда с ним не встречалась, но если только чутье ее не подводило, этот воинственного вида мужчина эпохи Британской империи с сигарой и рыжими усами был Уолли Делани, который, кроме всего прочего, являлся ближайшим соседом Пенни. Мариель не была уверена, заметил ли он ее. Возможно, и нет, поскольку почти все время увлеченно болтал с официантками, отвлекаясь только для того, чтобы перекинуться парой слов с кем-нибудь из знакомых бизнесменов. Сейчас он стоял один, и едва Мариель двинулась в его сторону, как тут же заметила, что Уолли вытаращил на нее глаза, в которых явно читалось вожделение. Она немного поддразнила Уолли, пройдясь пару раз мимо него, наблюдая за гримасами его лица и позволяя ему представить, что бы он мог получить в обмен на маленькую услугу... Прогуливаясь среди толпы. Пенни ловила обрывки разговоров, останавливаясь, чтобы поболтать с некоторыми из гостей. Она испытывала радостное возбуждение от атмосферы приема. Пила Пенни очень мало, надеясь, что сегодняшний вечер принесет ей еще массу приятных минут, а если у нее и кружилась голова, то только от мысли, что "Нюанс" завтра появится в киосках. Пенни понимала, что огромная заслуга в этом принадлежит деньгам и связям Дэвида, и все же это не умаляло ее гордости от того, что она тоже, черт побери, сыграла во всем этом уж никак не последнюю роль. - Могу я сказать вам, что сегодня вечером вы выглядите просто потрясающе? - Дэвид, оторвавшись от разговора с Сильвией, с улыбкой смотрел на Пенни. Хотя прием был в разгаре, но почему-то они встретились только сейчас. - Можете, - позволила Пенни, сверкнув голубыми глазами. Она предположила, что этот комплимент был сделан скорее для Сильвии - единый фронт и все прочее, - но тем не менее ей было приятно услышать такое от Дэвида. Кроме того, сейчас она сама себе нравилась. До последнего момента Пенни не верила, что сможет втиснуться в это платье, однако для этого пришлось лишь слегка поднапрячься; а так как голубой цвет очень шел ей, то, возможно, Дэвид сказал правду - она и впрямь выглядит потрясающе. - Вы тоже выглядите прекрасно, - сказала Пенни, обращаясь к Дэвиду, и подмигнула Сильвии. - Мужчины всегда хорошо выглядят в смокинге. Насколько я заметила, вы произвели впечатление на принцессу. - Все дело в моем природном обаянии, - небрежно заметил Дэвид, продолжая улыбаться. - Женщинам это нравится. Пенни перевела взгляд на Сильвию. - Ну разве можно его не любить? - промолвила она ласковым тоном. - Я его обожаю! - Сильвия рассмеялась. - Я обожаю вас обоих. Вы проделали просто фантастическую работу, превзошли все мои ожидания. - В основном благодаря Дэвиду, - заметила Пенни. - Это не правда, - великодушно возразил он. Пенни бросила на Дэвида предостерегающий взгляд: она понимала, что он готов наградить ее каким-нибудь слащавым комплиментом, а ей в ответ захочется огрызнуться. - Это наша общая заслуга. - Дэвид усмехнулся, он явно понял, что Пенни имела в виду. - Ты не возражаешь, если мы с Пенни немного поболтаем наедине? - спросила Сильвия. - Разумеется, нет, - согласился Дэвид. - Но имейте в виду, что все ее слова обо мне будут правдивы только наполовину. На самом деле она без ума от меня, как и я от нее. "Чтоб ты провалился!" - подумала Пенни про себя, затем с улыбкой повернулась к Сильвии и предложила пройти на другую сторону бассейна, где было относительно тихо. - Похоже, тебе здесь нравится, - заметила Сильвия, повышая голос, поскольку в этот момент они проходили мимо оркестра, который играл без устали. - И даже более, чем я ожидала, да? - Можно и так сказать, - согласилась Пенни, улыбаясь направо и налево. Сильвия не начинала разговор до тех пор, пока они не отошли подальше от оркестра, где не было необходимости повышать голос. - Значит, ты рада, что приехала сюда? - спросила она. - Очень. - И хочешь остаться? - Да, хочу остаться. - Отлично! - С

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору