Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
дставиться до
того, как наступает интимная близость, но иногда, - она вздохнула, - на
это не хватает времени.
Дирк постучал легонько пальцами по носу со всех сторон еще раз.
- Мде кажедся, он стал прябее, - сказал он наконец.
- Прямее, - поправила Салли. - Говори слово "прямее" так, как нужно. От
этого ты почувствуешь себя намного лучше.
- Прямее, - повторил Дирк. - Я понял, что ты хочеж зказадь.
- Что?
- Я понял, что ты хочешь сказать.
- Прекрасно, - сказала она, вздохнув с облегчением. - Я рада, что у
меня получилось. Мой гороскоп утверждал, что, что бы я ни делала сегодня,
будет не так.
- Не хочешь ли ты сказать, что веришь всей этой ерунде? - сказал Дирк
настороженно.
- Я - нет, в особенности - гороскопам "Великого Заганзы". А что, ты
тоже их читал?
- Нет. То есть, вернее, да, но совсем по другой причине.
- А я - по просьбе пациента, который попросил почитать ему его гороскоп
сегодня утром - почти перед самой смертью. Ну а что было в твоем?
- М-м, мой был очень запутанным.
- Понятно, - скептически сказала Салли.
А что это у тебя такое?
- Это калькулятор, - ответил Дирк. - Впрочем, не буду тебя больше
задерживать. Я в долгу перед вами, моя прекрасная леди, за вашу
чрезвычайно нежную помощь и за то, что одолжили мне свой кофе, но - увы! -
время неумолимо идет вперед и вас, без сомнения, ожидают тяжелые трудовые
будни в больнице, где потребуется ваша помощь больным с тяжкими телесными
повреждениями.
- Ничего подобного. На сегодня моя работа закончена - я ушла с
дежурства в десять утра, и мне нужно как-то продержаться весь день не
заснув, чтобы потом нормально спать ночью. Так что остается только убивать
время, сидя в кафе и общаясь с незнакомыми людьми. Вам, напротив,
необходимо как можно быстрее обратиться в травмпункт. Но прежде вы должны
оплатить мой счет.
Она нагнулась к столику, за которым сидела перед этим, и взяла оттуда
общий счет, лежавший рядом с ее тарелкой, за все, что она заказывала в
кафе. Она неодобрительно покачали головой, посмотрев счет.
- Мне очень жаль, но здесь пять чашек кофе. Дежурство было очень
тяжелым. Всю ночь не было покоя - без конца требовали то одно, то другое.
На рассвете одного пациента, находящегося в коме, понадобилось переводить
в какую-то частную клинику. Одному Богу известно, почему обязательно надо
это делать именно в такое время суток. Только бы создавать лишние
трудности. На твоем месте я бы не стала платить за второй рожок. Они так и
не принесли его.
Она вручила счет Дирку, который принял его без всякого удовольствия.
- Сумма явно завышена, - сказал Дирк. - Чудовищно завышена. И учитывая
их стиль работы, добавлять 15% за обслуживание равносильно издевательству.
Готов поспорить, что мне не удастся привлечь внимание хотя бы одного из
тех официантов, слоняющихся без дела у ваз с сахаром.
Салли взяла у Дирка калькулятор и сложила оба счета вместе.
- В сумме получается "Наплыв желтого", - сообщила она.
- Спасибо, я разберусь с этим, - зло сказал Дирк обернувшись, забрал у
нее калькулятор и положил к себе в карман. Он вновь стал отчаянно махать
руками в направлении стайки официантов, ужасно напоминающие великое
творение Микеланджело.
- А зачем тебе нужен нож?
- Чтобы открыть вот это, - объяснил Дирк, показав ей большой, крепко
заклеенный лентой конверт.
- Я достану тебе нож, - сказала она. Молодой человек, сидевший за
соседним столиком, в этот момент смотрел в другую сторону, и, наклонившись
к столику, Салли ловко стащила его нож.
- Очень признателен, - поблагодарил Дирк и протянул было руку за
ножиком, но Салли не захотела его отдать.
- Что в этом конверте? - спросила она.
- Вы чересчур любознательная и бесцеремонная юная леди, - вскричал
Дирк.
- А вы очень странный, - возразила Салли.
- Я странен ровно настолько, насколько мне это нужно, - сказал Дирк.
- Гм, - сказала Салли. - Что в конверте? - Она не отдавала ему нож.
- Это не ваш конверт, - заявил Дирк, - и не ваше дело, что в нем.
- Как бы то ни было, он вызывает интерес своим видом. Что в нем?
- Я узнаю это, только когда открою и посмотрю.
Она с подозрением посмотрела на него и выхватила конверт.
- Я требую, чтобы вы... - запротестовал Дирк, но не закончил фразу.
- Ваша фамилия? - спросила Салли.
- Меня зовут Джентли. Дирк Джентли.
- Значит, вы не Джеффри Энсти и ни один из тех, чьи фамилии вычеркнуты?
- Она нахмуренно просматривала указанные на конверте фамилии.
- Нет, - ответил Дирк, - конечно нет.
- Так, значит, конверт адресован не вам?
- Я - дело в то, что...
- Ага! Значит, вы тоже необычайно... как вы говорили?
- Любознателен и бесцеремонен. Я это не отрицаю. Но я - частный
детектив. Мне платят за то, чтобы я был любознательным и бесцеремонным. Не
так часто и щедро, как я бы этого хотел, но все же моя любознательность и
бесцеремонность оправдана профессиональной деятельностью.
- Как печально. Думаю, проявлять любознательность и бесцеремонность
гораздо приятнее, если это хобби. Если вы профессионал, в таком случае я
спортсмен, который имеет статус любителя в олимпийской команде. Вы
непохожи на частного детектива.
- Ни один частный детектив не бывает похож на частного детектива. Это
одно из правил частного сыска.
- Если ни один частный детектив непохож на частного детектива, как
узнать, на кого следует походить? Вот в чем вопрос, как мне кажется.
- Мне бы ваши заботы. Если б то, из-за чего я не сплю по ночам, было
хоть немного похоже на подобные проблемы... Как бы то ни было, я не такой
частный детектив, как другие. Мои методы основаны на философии
целостности, а если сказать точнее - хаоса. Я исхожу из того, что все
происходящее на свете имеет глубочайшую взаимосвязь и взаимозависимость.
Салли Миллз не отрываясь смотрела на него.
- Каждая частичка во Вселенной, - продолжал Дирк, у которого заметно
улучшилось настроение, едва он коснулся своей любимой темы, - влияет на
всякую другую частичку тем или иным образом. Все вещи взаимосвязаны друг с
другом. Хлопание крылышек бабочки в Китае может повлиять на тропический
циклон в Атлантике. Если бы я стал задавать вопросы ножке этого стола в
том направлении, которое меня интересует или интересует ножку стола, то я
мог бы при желании получить от нее ответ на любой вопрос о происходящем во
Вселенной. Я мог бы начать расспрашивать кого угодно и о чем угодно - обо
всем, что только может мне прийти в голову, и их ответы или, наоборот,
нежелание отвечать во многом пролили бы свет на ту проблему, которую я
пытаюсь разрешить. Надо просто уметь правильно истолковывать эти ответы.
Взять хотя бы вас - с кем я познакомился абсолютно случайно: возможно, вы
знаете какие-то вещи, которые могли бы оказаться очень ценными для моего
расследования, надо только, чтоб я знал, о чем вас спросить, чего в данный
момент я еще не знаю, и если бы я захотел дать себе труд это сделать, к
чему тоже не расположен.
Он помолчал некоторое время и сказал:
- Не могли бы вы отдать мне конверт и нож, будьте так добры.
- Вы так просите об этом, будто от него зависит чья-то жизнь.
На мгновение Дирк опустил глаза.
- Я думаю, скорее чья-то жизнь зависела от этого в прошлом, - сказал
он.
От того, как он это сказал, на них словно опустилась какая-то темная
тень.
Салли Миллз смягчилась и согласилась отдать - Дирку нож и конверт.
Нож был слишком тупым, а конверт слишком крепко заклеен липкой лентой.
Дирк сражался с лентой несколько секунд, но так и не смог ее разрезать. Он
устало откинулся на спинку стула.
- Пойду спрошу, нет ли у них чего-нибудь более острого, - сказал Дирк и
поднялся, сжимая конверт.
- Вам быстрее нужно попасть в травмпункт и заняться носом, - тихо
сказала Салли Миллз.
- Спасибо, - поблагодарил Дирк и слегка поклонился. Он захватил счета и
направился посетить выставку официантов, расположенную в дальнем углу
кафе. Поскольку он не выразил горячего желания присовокупить к
обязательным 15% за обслуживание добровольное пожертвование в знак
признательности за исполнение просьбы насчет ножа, ему было сказано, что
все остальные ножи, которые у них есть, - такие же, как этот, а других у
них нет.
Дирк поблагодарил и пошел обратно в зал.
На его стуле, оживленно болтая с Салли Миллз, сидел молодой человек, у
которого она похитила нож. Дирк кивнул ей, но она была настолько поглощена
беседой со своим новым другом, что даже не заметила его.
- ...в коме, - говорила она, - которого понадобилось переводить среди
ночи в частную клинику. Одному Богу известно, зачем нужно это делать в
такое время. Только создавать лишние трудности. Простите меня за
упоминание имени Господа, но ко всему прочему, у пациента был еще личный
автомат по продаже кока-колы и кузнечный молот, и, возможно, в частной
клинике они бы и смотрелись нормально, но в палате с минимальным штатом
сотрудников это уже слишком, да, я знаю, я слишком много говорю, когда
такая уставшая, если в какой-то момент я вдруг свалюсь без чувств, вы мне
скажите, ладно?
Дирк двинулся дальше, как вдруг заметил, что Салли Миллз оставила
книжку, которую читала за своим столом, и что-то в этой книжке привлекло
его внимание.
Это была толстая книга, называлась она "Дьявольская погоня".
Книга была настолько обтрепанная и вдобавок толстая, что походила
больше на слоеный торт, чем на книгу.
Внизу на обложке была изображена женщина-в-вечернем-платье-на-фоне -
ружейного-прицела, а всю верхнюю часть занимала фамилия автора - Говард
Белл, выделявшаяся выпуклыми серебряными буквами.
Дирк не мог сказать, чем конкретно привлекла его внимание книга, но он
знал, что какая-то деталь, связанная с обложкой, напомнила ему о чем-то.
Он бросил настороженный взгляд на девушку, у которой он стащил чашку кофе,
а потом заплатил за выпитые ею пять чашек и два рожка, из которых был
съеден только один, так как второй ей так и не принесли. Она не смотрела
на него, так что он стащил и книжку, сунув ее в карман своего кожаного
пальто.
Дирк вышел на улицу, где на него внезапно налетел появившийся откуда-то
орел и чуть не толкнул его прямо под проезжавшего мимо велосипедиста,
который осыпал его бранью и проклятиями.
11
В чистом и ухоженном местечке, расположенном на краю деревушки в
окрестностях чистенького и ухоженного Костволдса, показалась более чем
неухоженная машина.
Это был повидавший виды желтый "ситроен-2 CV", поменявший за свою жизнь
четырех хозяев - только один из них относился к ней должным образом,
остальные трое были совершенно безалаберными и безнадежно пропащими
личностями.
"Строен" неохотно полз вдоль подъездной дорожки, и весь его вид словно
говорил о том, что все, чего он желал от жизни, - это чтобы его сбросили в
тихий спокойный кювет на одном из близлежащих лугов и милостиво оставили
там в покое, а вместо этого его заставляли тащиться вверх по гравиевой
дорожке, а потом, естественно, заставят проделать такой же путь назад, а с
какой целью все это делалось - нет, он не в силах понять.
"Строен" уже было дотащился до остановки перед шикарным каменным входом
в главное здание, но покатился назад и долго бы так катился, если бы
хозяйка не догадалась нажать на ручной тормоз - он дернулся, издав от
неожиданности нечто вроде сдавленного "ик", и замер.
Дверца распахнулась, рискованно раскачиваясь на единственной петле, а
затем из машины показалась пара ножек - именно таких ножек, при появлении
которых звукооператоры не могут удержаться от того, чтобы не запустить
одновременно какое-нибудь соло на саксофоне с дымом, по причинам, которые
никому, кроме самих этих звукооператоров, неизвестны. Но в данном
конкретном случае звучание саксофона было бы напрочь заглушено
какой-нибудь дуделкой, которую те же самые звукооператоры почти наверняка
запустили бы по ходу медленного продвижения автомобиля.
Владелица ножек вышла за ними в той же манере, как делала это обычно,
мягко захлопнула дверцу машины и затем направилась к зданию.
Машина осталась ждать у входа.
Некоторое время спустя вышел носильщик, весьма неодобрительно оглядел
ее со всех сторон, а затем, так и не увидев ничего, что потребовало бы
приложения его сил, удалился.
Вскоре Кейт проводили в кабинет мистера Ральфа Стэндиша, главного
психолога-консультанта и одного из членов совета директоров Вудшедской
клиники, который в этот момент заканчивал говорить с кем-то по телефону.
- Да, я не отрицаю, - рассуждал он, - что бывают случаи, когда
необычайно тонко чувствующие и умные дети могут производить впечатление
глупых. Но, миссис Бенсон, глупые дети тоже могут производить впечатление
глупых. Я думаю, это вы должны признать. Я понимаю, что это очень тяжело,
да. Всего доброго, миссис Бенсон.
Он засунул телефон в ящик стола и пару секунд собирался с мыслями,
прежде чем поднять глаза на посетительницу.
- Вы могли бы поставить меня в известность о вашем приходе чуть раньше,
мисс м-м... Шехтер, - обратился он к ней наконец.
На самом деле сначала он сказал:
- Вы могли бы поставить меня в известность о вашем приходе чуть раньше,
мисс м-м... - потом на некоторое время замолчал и стал искать что-то в
другом ящике стола, прежде чем сказать "Шехтер".
Кейт находила весьма странной привычку держать визитные карточки с
именами посетителей в ящиках, а не на столе, но дело в том, что мистер
Стэндиш не выносил беспорядка на своем великолепном столе из ясеня
безупречно строгого дизайна и поэтому на нем не было абсолютно ничего. Он
был совершенно голым, как и все остальные поверхности в его кабинете.
Журнальный столик, который окаймляли по бокам стулья "барселона", тоже был
абсолютно пуст. Точно так же пусты и гладки были поверхности, без сомнения
очень дорогих, шкафов, где хранились папки с документами.
В его кабинете не было ни одной книжной полки - книги, если они вообще
существовали, скорее всего были убраны в большие белые и гладкие
встроенные шкафы, а простую черную рамку для картин, висевшую на стене,
можно было считать всего лишь временным умопомрачением, ведь картина так и
не была в нее вставлена.
Кейт изумленно осматривалась вокруг.
- Неужто у вас совсем нет здесь украшений? - спросила она.
- Нет, кое-что есть, - ответил он, выдвигая следующий ящик.
Из ящика он достал китайский сувенир - котенка, играющего с клубком
шерсти, и положил его на стол прямо перед собой.
- Как психолог, я признаю, что украшения способны оказывать
благоприятное воздействие на внутренний мир человека, - изрек он.
Затем он положил котенка обратно в ящик и плавно, почти бесшумно
задвинул его.
- Слушаю вас.
Он сцепил руки на столе перед собой и вопрошающе посмотрел на Кейт.
- Я очень благодарна, что вы нашли время встретиться со мной, мистер
Стэндиш, несмотря на то, что я не уведомила об этом достаточно
заблаговременно.
- Это мы уже обсудили.
- Без сомнения, вы в курсе того, что печаталось в газетах на первой
полосе.
- Газеты интересуют меня постольку, поскольку я могу найти там то, что
меня интересует, мисс м-м... - Он опять выдвинул ящик. - Мисс Шехтер,
но...
- Я заговорила на эту тему потому, что именно она явилась косвенной
причиной моего визита к вам, - очаровательно солгала Кейт. - Я знаю, что
ваша клиника пострадала в связи с этим от весьма нежелательной для нее
рекламы, и я подумала, что, возможно, вас заинтересует возможность
рассказать с помощью прессы о более прогрессивных аспектах проводимой в
клинике "Вудшед" работы. - Она улыбнулась неотразимо обаятельной улыбкой.
- Только из уважения к моему очень хорошему другу и коллеге, мистеру
м-м...
- Франклину, Алану Франклину, - подсказала Кейт, чтобы избавить
психолога от необходимости выдвигать ящик в очередной раз. Алан Франклин
был психотерапевтом, у которого Кейт прошла несколько сеансов лечения
после трагедии, в результате которой она лишилась Люка, своего мужа. Он
предупреждал ее, что Стэндиш, будучи блестящим специалистом в своей
области, вместе с тем был эксцентричной личностью, и степень этого
качества превышала все допустимые пределы, на которые могла дать скидку
его профессия.
- ...Франклину я согласился встретиться в вами. Хочу сразу предупредить
вас, что если после этого интервью в газетах появятся клеветнические
статейки типа "Нездоровый дух в Вудшедской клинике", то я, я...
Я так вам отомщу...
Еще не знаю сам,
Чем отомщу, но это будет...
- Ужас для всей Земли, - с блеском заключила Кейт.
У Стэндиша сузились глаза.
- "Король Лир", второй акт, сцена четвертая, - изрек он. - И насколько
мне известно, у Шекспира было "ужасы", а не "ужас".
- А знаете что - ведь вы правы, - сказала Кейт.
Она с благодарностью подумала об Алане. Она улыбнулась Стэндишу,
наслаждавшемуся чувством собственного превосходства. Как странно,
размышляла Кейт, что у тех людей, которым так хочется вас запугать, легче
всего найти слабые струнки и играть на них.
- Итак, что именно вам бы хотелось узнать?
- А если предположить, что я вообще ничего не знаю? - сказала Кейт.
Стэндиш улыбнулся, словно давая понять, что предложение о полном
незнании, возможно, будет ему еще более приятно.
- Прекрасно! - сказал он. - Вудшедская клиника -
научно-исследовательский центр. Предметом наших исследований являются
чрезвычайно редкие и до сих пор не изученные случаи в области психологии и
психиатрии человека - случаи эти мы наблюдаем на примере наших пациентов.
Пути создания фондов, из которых финансируются наши исследования, самые
разнообразные. Так, одна из статей дохода - средства от пациентов, которые
поступают в клинику на конфиденциальной основе. Пациенты эти платят за
пребывание в клинике очень большие деньги, которые они счастливы
заплатить, или, во всяком случае, счастливы иметь возможность беспрестанно
жаловаться по поводу того, какая у нас дорогая клиника. Впрочем,
жаловаться им, собственно, не на что. Ведь, поступая к нам, они заранее
знают наши цены и прекрасно знают, за что они платят. За эти деньги они,
конечно же, имеют полное право жаловаться - это одна из привилегий,
которую они приобретают в обмен на свои деньги. В некоторых случаях между
пациентом и клиникой заключается контракт, в соответствии с которым
клиника гарантирует пациенту пожизненный уход за право быть единственным
бенефициарием всей его недвижимости.
- Если я правильно вас поняла, целью является назначение поощрительных
стипендий для больных, страдающих особо выдающимися болезнями?
- Абсолютно точно. Вы нашли прекрасную формулировку для обозначения
нашей деятельности. Цель нашей работы - назначение поощрительных стипендий
для больных, страдающих особо выдающимися болезнями. Я должен записать
это. Мисс Мэгью!
Он выдвинул ящик, в котором, по всей видимости, находился телефон
селекторной связи. После того, как он нажал на какую-то из кнопок, один из
шкафов отворился, неожиданно оказавшись дверью, ведущей в боковой кабинет,
- идея такого дизайна, по-видимому, показалась привлекательной
архитектору, испытывавшему идеологическую ненависть к дверям. Из бокового
офиса с выражением готовности немедленно повиноваться появилась тощая
жен