Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
а
мать, которая и в бурю не боялась воды, сердилась и доказывала мне, что нет
ни малейшей причины бояться. Пролежав несколько времени с закрытыми глазами
и понимая, что это стыдно, я стал понемногу открывать глаза и с радостью
заметил, что гора с Симбирском приближалась к нам. Сестрица уже успокоилась
и весело болтала. Страх мой начал проходить; подплывая же к берегу, я
развеселился, что всегда со мной бывало после какого-нибудь страха. Мы
вышли на крутой берег и сели на толстые бревна, каких там много лежало.
Завозня с нашей каретой плыла еще посередине Волги; маханье веслами
казалось издали ребячьей игрушкой и, по-видимому, нисколько завозни к нам
не приближало. Ветер усиливался, карета парусила, и все утверждали, что
наших порядочно снесет вниз. Около нас, по крутому скату, были построены
лубочные лавочки, в которых продавали калачи, пряники, квас и великое
множество яблок. Мать, которая очень их любила, пошла сама покупать, но
нашла, что яблоки продавались не совсем спелые, и сказала, что это все
падаль; кое-как, однако, нашла она с десяток спелых и, выбрав одно яблоко,
очень сладкое, разрезала его, очистила и дала нам с сестрицей по половинке.
Я вообще мало едал сырых плодов, и яблоко показалось мне очень вкусным. В
ожидании завозни отец мой, особенно любивший рыбу, поехал на рыбачьей лодке
к прорезям и привез целую связку нанизанных на лычко стерлядей, чтоб в
Симбирске сварить из них уху. Я и не думал проситься с отцом: меня бы,
конечно, не пустили, да я и сам боялся маленькой лодочки, но зато я с
большим удовольствием рассмотрел стерлядок; живых мне еще не удавалось
видеть, и я выпросил позволение подержать их по крайней мере в руках. В
ближайшей церкви раздался благовест, и колокольный звон, которого я давно
не слыхал и как-то даже мало замечал в Уфе, поразил мое ухо и очень приятно
отозвался у меня в душе. Наконец и наша завозня с каретой и лошадьми,
которую точно несколько снесло, причалила к пристани; экипажи выгрузили и
стали запрягать лошадей; отец расплатился за перевоз, и мы пошли пешком на
гору. Симбирская гора, или, лучше сказать, подъем на Симбирскую гору,
высокую, крутую и косогористую, был тогда таким тяжелым делом, что даже в
сухое время считали его более затруднительным, чем самую переправу через
Волгу; во время же грязи для тяжелого экипажа это было препятствие, к
преодолению которого требовались неимоверные усилия; это был подвиг, даже
небезопасный. По счастью, погода стояла сухая. Когда мы взошли на первый
взлобок горы, карета догнала нас; чтобы остановиться как-нибудь на косогоре
и дать вздохнуть лошадям, надобно было подтормозить оба колеса и подложить
под них камни или поленья, которыми мы запаслись: без того карета стала бы
катиться назад. Потом все взошли, пешком же, на другую крутизну, на которой
также кое-как остановили карету. Мать устала и не могла более идти и потому
со мной и с моей сестрицей села в экипаж, а все прочие пошли пешком.
Крепкие и сильные наши лошади были все в мыле и так тяжело дышали, что мне
жалко было на них смотреть. Таким образом, останавливаясь несколько раз на
каждом удобном месте, поднялись мы благополучно на эту исполинскую гору*. У
бабушки Прасковьи Ивановны был свой дом в Симбирске, в который она, однако,
никогда не въезжала. Мы остановились в нем. Дом был по-тогдашнему
прекрасный, хорошо убран и увешан картинами, до которых покойный Михайла
Максимыч, как видно, был большой охотник. Если б я не видел Никольского, то
и этот дом показался бы мне богатым и роскошным; но после Никольского
дворца я нашел его не стоящим внимания.
______________
* Впоследствии этот въезд понемногу срывали, и он год от году
становился положе и легче; но только недавно устроили его окончательно, то
есть сделали вполне удобным, спокойным и безопасным. (Примеч. автора.)
Отец с матерью ни с кем в Симбирске не виделись; выкормили только
лошадей да поели стерляжьей ухи, которая показалась мне лучше, чем в
Никольском, потому что той я почти не ел, да и вкуса ее не заметил: до того
ли мне было!..
Часа в два мы выехали из Симбирска в Чурасово и на другой день около
полден туда приехали.
Прасковья Ивановна давно ожидала нас и чрезвычайно нам обрадовалась;
особенно она ласкала мою мать и говорила ей: "Я знаю, Софья Николавна, что
если б не ты, то Алексей не собрался бы подняться из Багрова в деловую
пору; да, чай, и Арина Васильевна не пускала. Ну, теперь покажу я тебе свой
сад во всей его красоте. Яблоки только что поспели, а иные еще поспевают.
Как нарочно, урожай отличный. Посмотрю я, какая ты охотница до яблок?" Мать
с искреннею радостью обнимала приветливую хозяйку и говорила, что если б от
нее зависело, то она не выехала бы из Чурасова. Александра Ивановна
Ковригина также очень обрадовалась нам и сейчас послала сказать Миницким,
что мы приехали. Гостей на этот раз никого не было, но скоро ожидали
многих.
Прасковья Ивановна, не дав нам опомниться и отдохнуть после дороги,
сейчас повела в свой сад. В самом деле, сад был великолепен: яблони, в
бесчисленном количестве, обремененные всеми возможными породами спелых и
поспевающих яблок, блиставших яркими красками, гнулись под их тяжестью; под
многие ветви были подставлены подпорки, а некоторые были привязаны к стволу
дерева, без чего они бы сломились от множества плодов. Сильные родники били
из горы по всему скату и падали по уступам натуральными каскадами, журчали,
пенились и потом текли прозрачными, красивыми ручейками, освежая воздух и
оживляя местность. Прасковья Ивановна была неутомимый ходок; она водила нас
до самого обеда то к любимым родникам, то к любимым яблоням, с которых сама
снимала какой-то длинною рогулькою лучшие спелые яблоки и потчевала нас.
Мать в самом деле была большая охотница до яблок и ела их так много, что
хозяйка, наконец, перестала потчевать, говоря: "Ты этак, пожалуй, обедать
не станешь". Старый буфетчик Иванушка уже два раза приходил с докладом, что
кушанье простынет. Мы не исходили и половины сада, но должны были
воротиться. Мы прямо прошли в столовую и сели за обед. В первый раз
случилось, что и нас с сестрицей в Чурасове посадили за один стол с
большими. С этих пор мы уже всегда обедали вместе, чем мать была особенно
довольна. Прасковья Ивановна была так весела, так разговорчива, проста и
пряма в своих речах, так добродушно смеялась, так ласково на нас смотрела,
что я полюбил ее гораздо больше прежнего. Она показалась мне совсем другою
женщиной, как будто я в первый раз ее увидел. Мы по-прежнему заняли кабинет
и детскую, то есть бывшую спальню, но уже не были стеснены постоянным
сиденьем в своих комнатах, и стали иногда ходить и бегать везде; вероятно,
отсутствие гостей было этому причиной, но впоследствии и при гостях
продолжалось то же. На другой день приехали из своей Подлесной Миницкие,
которых никто не считал за гостей. Они встретились с моим отцом и матерью,
как искренние друзья. Точно так, как и вчера, мы все вместе с Миницкими до
самого обеда осматривали остальную половину сада, осмотрели также оранжереи
и грунтовые сараи; но Прасковья Ивановна до них была небольшая охотница.
Она любила все растущее привольно, на открытом, свежем воздухе, а все
добытое таким трудом, все искусственное ей не нравилось; она только терпела
оранжереи и теплицы, и то единственно потому, что они были уже заведены
прежде. В чурасовском саду всего более нравились мне родники, в которых я
находил, между камешками, множество так называемых чертовых пальцев
необыкновенной величины; у меня составилось их такое собрание, что не
помещалось на одном окошке. Впрочем, это удовольствие скоро мне наскучило,
а яблонный сад - еще более, и я стал с грустью вспоминать о Багрове, где в
это время отлично клевали окуни и где охотники всякий день травили
ястребами множество перепелок. Гораздо больше удовольствия доставляли мне
книги, которые я читал с большею свободою, чем прежде. Тут прочел я
несколько романов, как-то: "Векфильдский священник"*, "Герберт, или Прощай
богатство"**. Особенно понравилась мне своей таинственностью "Железная
маска"***: интерес увеличивался тем, что это была не выдумка, а истинное
происшествие, как уверял сочинитель.
______________
* "Векфильдский священник" - роман английского писателя О.Голдсмита
(1728-1774). Переведен с французского в 1786 году.
** "Герберт, или Прощай богатство" - нравоучительный роман. Перевод с
английского был сделан в 1791 году.
*** "Железная маска, или Удивительные приключения отца и сына" -
французский авантюрный роман.
Отец мой, побывав в Старом Багрове, уехал хлопотать по делам в
Симбирск и Лукоянов. Он оставался там опять гораздо более назначенного
времени, чем мать очень огорчалась.
Между тем опять начали наезжать гости в Чурасово и опять началась та
же жизнь, как и в прошлом году. В этот раз я узнал и разглядел эту жизнь
поближе, потому что мы с сестрицей всегда обедали вместе с гостями и
гораздо чаще бывали в гостиной и диванной. В гостиной обыкновенно играли в
карты люди пожилые и более молчали, занимаясь игрою, а в диванной сидели
все неиграющие, по большей части молодые; в ней было всегда шумнее и
веселее, даже пели иногда романсы и русские песни. До сих пор осталось у
меня в памяти несколько куплетов песенки князя Хованского*, которую очень
любила петь сама Прасковья Ивановна. Вот эти куплеты:
______________
* Князь Г.А.Хованский - второстепенный поэт XVIII века.
Пастухи бегут ко стаду,
Всяк с подружкою своей;
Мне твердят лишь то в досаду:
Нет, здесь нет твоих друзей.
На поля зефиры мчатся
И опять летят с полей;
Шумом их слова твердятся:
Нет, здесь нет твоих друзей.
Травка, былие, цветочек,
Желты класы, вид полей,
Всякий мне твердит листочек:
Нет, здесь нет твоих друзей.
Так, их нет со мной, конечно,
Нет друзей души моей!
Я мучение сердечно
Без моих терплю друзей.
И эти бедные вирши (напечатанные, кажется, в "Аонидах") не только в
пении, где мелодия и голос певца или певицы придают достоинство и плохим
словам, но даже в чтении производили на меня живое и грустное впечатление.
Я выучил их наизусть и читал с большим увлечением; окружающие хвалили меня.
Мать сказала об этом Прасковье Ивановне, и она очень была довольна, что мне
так нравится любимая ее песня. Она заставила меня прочесть ее вслух при
гостях в диванной и очень меня хвалила. С этих пор я стал пользоваться ее
особенной благосклонностью.
Чурасовская лакейская и девичья по-прежнему, или даже более,
возбуждали опасения моей матери, и она заранее взяла все меры, чтоб
предохранить меня от вредных впечатлений. Она строго приказала мне ни с кем
не разговаривать, не вслушиваться в речи лакеев и горничных и даже не
смотреть на их неприличное между собой обращение. Евсеичу и Параше было
приказано отдалять нас от чурасовской прислуги. Но исполнение таких
приказаний трудно, и никогда нельзя на него полагаться. Ушей не заткнешь и
глаз не зажмуришь, а услыхав или увидав кое-что новое и любопытное -
захочешь услышать или увидеть продолжение. Самая строгость запрещения
подстрекала любопытство, и я невольно обращал внимание на многое, чего мне
не надо было ни слышать, ни видеть. Опасаясь, чтоб не вышло каких-нибудь
неприятных историй, сходных с историей Параши, а главное, опасаясь, что
мать будет бранить меня, я не все рассказывал ей, оправдывая себя тем, что
она сама позволила мне не сказывать тетушке Татьяне Степановне о моем
посещении ее заповедного амбара. Дети необыкновенно памятливы, и часто
неосторожно сказанное при них слово служит им поощрением к такого рода
поступкам, которых они не сделали бы, не услыхав этого ободрительного
слова.
Я всегда предпочитал детскому обществу общество людей взрослых, но в
Чурасове оно как-то меня не удовлетворяло. Сидя в диванной и внимательно
слушая, о чем говорили, чему так громко смеялись, я не мог понять, как не
скучно было говорить о таких пустяках? Ничто не возбуждало моего
сочувствия, и все рассказы разных анекдотов о соседях, видно очень смешные,
потому что все смеялись, казались мне не занимательными и незабавными. Я
пробовал даже сидеть в гостиной подле играющих в карты, но и там мне было
скучно, потому что я не понимал игры, не понимал слов и не понимал споров
играющих, которые иногда довольно горячились. Любимыми гостями Просковьи
Ивановны были Александр Михайлыч Карамзин и Никита Никитич Философов,
женатый на его сестре. Карамзина все называли богатырем; и в самом деле
редко можно было встретить человека такого крепкого, могучего сложения. Он
был высок ростом, необыкновенно широк в плечах, довольно толст и в то же
время очень строен; грудь выдавалась у него вперед колесом, как говорится;
нрав имел он горячий и веселый; нередко показывал он свою богатырскую силу,
играя двухпудовыми гирями, как легкими шариками. Один раз, в припадке
веселости, схватил он толстую и высокую Дарью Васильевну и начал метать ею,
как ружьем солдатский артикул. Отчаянный крик испуганной старухи, у которой
свалился платок и волосник с головы и седые косы растрепались по плечам,
поднял из-за карт всех гостей, и долго общий хохот раздавался по всему
дому; но мне жалко было бедной Дарьи Васильевны, хотя я думал в то же время
о том, какой бы чудесный рыцарь вышел из Карамзина, если б надеть на него
латы и шлем и дать ему в руки щит и копье. Н.Н.Философов был небольшого
роста, но очень жив и ловок. Язык его называли бритвой: он шутил
беспрестанно, и я часто слыхал выражение, что он "мертвого рассмешит". Но
повторяю, что все это как-то мало меня занимало, и я обратился к детскому
обществу милой моей сестрицы, от которого сначала удалялся. Ей было не
скучно в это время, потому что в Чурасове постоянно гостили две дочери
Миницких, с которыми она очень подружилась. Старшая из них, А.П., была мне
ровесница и так же, как я, очень любила читать книжки. Она привезла с собой
тетрадку стихотворений князя Ив.М.Долгорукова. Она очень любила его стихи и
предпочитала всем другим стихам, которые слышала от меня. Я горячо
вступался за своих, известных мне стихотворцев, выученных мною почти
наизусть, и у нас с ней почти всегда выходили прежаркие споры.
Противница моя не соглашалась со мной, и я, чтоб отомстить ей за
оскорбленную честь любимых мною сочинителей, бранил князя Ивана Михайловича
Долгорукова, хотя, сказать по правде, он мне очень нравился*, особенно
стихи "Бедняку", начинающиеся так:
______________
* Надобно признаться, что и теперь, не между детьми, а между
взрослыми, заслуженными литераторами и дилетантами литературы, очень часто
происходит точно то же. (Примеч. автора.)
Парфен! Напрасно ты вздыхаешь
О том, что должен жить в степи,
Где с горя, скуки изнываешь.
Ты беден - следственно, терпи.
Блаженство даром достается
Таким, как ты, - на небеси;
А здесь с поклона все дается,
Ты беден - следственно, терпи! и пр.
Потихоньку я выучил лучшие его стихотворения наизусть. Дело доходило
иногда до ссоры, но ненадолго: на мировой мы обыкновенно читали наизусть
стихи того же князя Долгорукова, под названием "Спор". Речь шла о
достоинстве солнца и луны. Я восторженно декламировал похвалы солнцу, а
Миницкая повторяла один и тот же стих, которым заканчивался почти каждый
куплет: "Все так, да мне луна милей". Вот как мы это делали:
Я
Луч солнца греет и питает;
Что может быть его светлей?
Он с неба в руды проникает...
Миницкая
Все так, да мне луна милей.
Я
Когда весной оно проглянет
И верх озолотит полей,
Все вдруг цвести, рождаться станет...
Миницкая
Все так, да мне луна милей... и пр. и пр.
Потом Миницкая читала последующие куплеты в похвалу луне, а я -
окончательные четыре стиха, в которых вполне выражается любезность князя
Долгорукова:
Вперед не спорь, да будь умнее
И знай, пустая голова,
Что всякой логики сильнее
Любезной женщины слова.
Из такого чтения выходило что-то драматическое. Я много и усердно
хлопотал, передавая мои литературные убеждения, наконец довел свою
противницу до некоторой уступки; она защищала кн. Долгорукова его же стихом
и говорила нараспев звучным голоском своим, не заботясь о мере:
Все так, да Долгорукой мне милей!
Долгое отсутствие моего отца, сильно огорчавшее мою мать, заставило
Прасковью Ивановну послать к нему на помощь своего главного управляющего
Михайлушку, который в то же время считался в Симбирской губернии первым
поверенным, ходоком по тяжебным делам: он был лучший ученик нашего слепого
Пантелея. Не говоря ни слова моей матери, Прасковья Ивановна написала
письмецо к моему отцу и приказала ему сейчас приехать. Отец мой немедленно
исполнил приказание и, оставя вместо себя Михайлушку, приехал в Чурасово.
Мать обрадовалась, но радость ее очень уменьшилась, когда она узнала, что
отец приехал по приказанию тетушки. Я слышал кое-какие об этом неприятные
разговоры. Через несколько дней, при мне, мой отец сказал Прасковье
Ивановне: "Я исполнил, тетушка, вашу волю; но если я оставлю дело без моего
надзора, то я его проиграю". Прасковья Ивановна отвечала, что это все вздор
и что Михайлушка побольше смыслит в делах. Отец мой остался, но весьма
неохотно. Предсказание его сбылось: недели через две Михайлушка воротился и
объявил, что дело решено в пользу Богдановых. Отец мой пришел в отчаяние, и
все уверения Михайлушки, что это ничего не значит, что дело окончательно
должно решиться в сенате (это говорил и наш Пантелей), что тратиться в
низших судебных местах - напрасный убыток, потому что, в случае выгодного
для нас решения; противная сторона взяла бы дело на апелляцию и перенесла
его в сенат и что теперь это самое следует сделать нам, - нисколько не
успокаивали моего отца. Прасковья Ивановна и мать соглашались с
Михайлушкой, и мой отец должен был замолчать. Михайлушке поручено было
немедленно выхлопотать копию с решения дела, потому что прошение в сенат
должен был сочинить поверенный, Пантелей Григорьич, в Багрове.
Между тем наступал конец сентября, и отец доложил Прасковье Ивановне,
что нам пора ехать, что к покрову он обещал воротиться домой, что матушка
все нездорова и станови