Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
я в
примечаниях. Даты, между которыми стоит тире, означают время, не раньше и не
позже которого писалось стихотворение или цикл.
Орфография текстов безоговорочно приведена к современной, за
исключением тех немногих случаев, когда исправление могло войти в
противоречие со звучанием или смыслом стиха. Кузмин постоянно писал названия
месяцев с прописных букв - нами они заменены на строчные. В то же время в
текстах поздних книг Кузмина слова "Бог", "Господь" и др., печатавшиеся по
цензурным (а нередко и автоцензурным, т. к. такое написание встречается и в
рукописях) соображениям со строчной буквы, печатаются с прописной, как во
всех прочих текстах. Пунктуация Кузмина не была устоявшейся, она сбивчива и
противоречива. Поэтому мы сочли необходимым в основном привести ее к
современным нормам, оставив без изменения в тех местах, где можно было
подозревать определенно выраженную авторскую волю, или там, где однозначно
толковать тот или иной знак препинания невозможно.
Примечания содержат следующие сведения: указывается первая публикация
(в единичных случаях, когда стихотворение практически одновременно
печаталось в нескольких изданиях, - через двойной дефис указываются эти
публикации; если впервые стихотворение было опубликовано в книге,
воспроизводимой в данном разделе, ее название не повторяется). В тех
случаях, когда стихотворение печатается не по источнику, указанному в
преамбуле к сборнику, или не по опубликованному тексту, употребляется
формула: "Печ. по ...". Далее приводятся существенные варианты печатных
изданий и автографов, дается реальный комментарий (ввиду очень большого
количества реалий разного рода, встречающихся в текстах, не комментируются
слова и имена, которые могут быть отысканы читателем в "Большом (Советском)
энциклопедическом словаре" и в "Мифологическом словаре", М., 1990), а также
излагаются сведения, позволяющие полнее понять творческую историю
стихотворения и его смысловую структуру. При этом особое внимание уделено
информации, восходящей к до сих пор не опубликованным дневникам Кузмина и
его переписке с Г.В.Чичериным, тоже лишь в незначительной степени введенной
в научный оборот. При этом даже опубликованные в различных изданиях отрывки
из этих материалов цитируются по автографам или по текстам, подготовленным к
печати, дабы не загромождать комментарий излишними отсылками. Для
библиографической полноты следует указать, что отрывки из дневника Кузмина
печатались Ж.Шероном (WSA. Bd. 17), К.Н.Суворовой (ЛН. Т. 92. Кн. 2) и
С.В.Шумихиным (Кузмин и русская культура. С. 146-155). Текст дневника 1921
года опубликован Н.А.Богомоловым и С.В.Шумихиным (Минувшее: Исторический
альманах. [Paris, 1991]. Вып. 12; М., 1993. Вып. 13), текст дневника 1931
года - С.В.Шумихиным (НЛО. 1994. Э 7), дневник 1934 года - Г.А.Моревым
(М.Кузмин. Дневник 1934 года. СПб., 1998). Обширные извлечения из писем
Кузмина к Чичерину приводятся в биографии Кузмина (Богомолов Н.А., Малмстад
Дж.Э. Михаил Кузмин: Искусство, жизнь, эпоха. М., 1996). Две подборки писем
опубликованы А.Г.Тимофеевым ("Итальянское путешествие" Михаила Кузмина //
Памятники культуры. Новые открытия. Ежегодник 1992. М., 1993; "Совсем
другое, новое солнце...": Михаил Кузмин в Ревеле // "Звезда". 1997. Э 2),
фрагменты двусторонней переписки опубликованы С.Чимишкян ("Cahiers du Monde
Russe et sovietique". 1974. T. XV. Э 1/2).
Особую сложность представляло выявление историко-культурных и
литературных подтекстов стихотворений Кузмина. Как показывает
исследовательская практика, в ряде случаев они не могут быть трактованы
однозначно и оказываются возможными различные вполне убедительные
интерпретации одного и того же текста, основанные на обращении к реальным и
потенциальным его источникам. Большая работа, проделанная
составителями-редакторами ССт и Избр. произв., не может быть признана
исчерпывающей. В данном издании, в связи с ограниченностью общего объема
книги и, соответственно/комментария, указаны лишь те трактовки ассоциативных
ходов Кузмина, которые представлялись безусловно убедительными; тем самым
неминуемо оставлен без прояснения ряд "темных" мест. По мнению комментатора,
дальнейшая интерпретация различных текстов Кузмина, особенно относящихся к
1920-м годам, может быть осуществлена только коллективными, усилиями ученых.
При составлении примечаний нами учтены опубликованные комментарии
А.В.Лаврова, Дж.Малмстада, В.Ф.Маркова, Р.Д.Тименчика и А.Г.Тимофеева. В тех
случаях, когда использовались комментарии других авторов или же
опубликованные в других изданиях разыскания уже названных комментаторов, это
оговаривается особо.
Редакция серии приносит благодарность А.М.Луценко за предоставление им
ряда уникальных материалов (автографов и надписей Кузмина на книгах),
использованных в данном издании. Редакция благодарит также Музей Анны
Ахматовой в Фонтанном Доме за помощь, оказанную при иллюстрировании
настоящего издания впервые публикуемыми материалами из фонда Музея и его
библиотеки.
Составитель приносит свою глубокую благодарность людям,
способствовавшим ему в поиске и предоставившим возможность получить
материалы для издания: С.И.Богатыревой, Г.М.Гавриловой, Н.В.Котрелеву,
А.В.Лаврову, Е.Ю.Литвин, Г.А.Мореву, М.М.Павловой, А.Е.Парнису, В.Н.Сажину,
М.В.Толмачеву, Л.М.Турчинскому. Особая благодарность - АТ.Тимофееву,
рецензировавшему рукопись книги и высказавшему ряд важных замечаний.
Список условных сокращений
А - журн. "Аполлон" (С.-Петерб.-Петроград).
Абр. - альм. "Абраксас". Вып. 1 и 2 - 1922. Вып. 3 - 1923 (Петроград).
АЛ - собр. А.М.Луценко (С. - Петерб.).
Арена - Кузмин М. Арена: Избранные стихотворения / Вст. ст., сост.,
подг. текста и комм. А.Г.Тимофеева. СПб.: "СевероЗапад", 1994.
Ахматова и Кузмин - Тименчик Р.Д., Топоров В.Н., Цивьян Т.В. Ахматова и
Кузмин // "Russian Literature". 1978. Vol. VI. Э 3.
Бессонов - Бессонов П.А. Калеки перехожие: Сборник стихов и
исследование. М., 1861. Вып. 1-3 (с общей нумерацией страниц).
В - журн. "Весы" (Москва).
Венский сборник - Studies in the Life and Works of Mixail Kuzmin / Ed.
by John E.Malmstad. Wien, 1989 (WSA. Sonderband 24).
ГГ-1 - Кузмин М. Глиняные голубки: Третья книга стихов / Обл. работы
А.Божерянова. СПб.: Изд. М.И.Семенова, 1914.
ГГ-2 - Кузмин М. Глиняные голубки: Третья книга стихов. Изд. 2-е / Обл.
работы Н.И.Альтмана. [Берлин]: "Петрополис", 1923.
ГЛМ - Рукописный отдел Гос. Литературного музея (Москва).
ГРМ - Сектор рукописей Гос. Русского музея (С. - Петерб.).
Дневник - Дневник М.А.Кузмина // РГАЛИ. Ф. 232. Оп. 1. Ед. хр. 51-67а.
Дневники 1921 и 1931 гг. цитируются по названным в преамбуле публикациям, за
остальные годы - по тексту, подготовленному Н.А.Богомоловым и С.В.Шумихиным
к изданию с указанием дат записи.
ЖИ - газ. (впоследствии еженедельный журн.) "Жизнь искусства"
(Петроград - Ленинград).
Журнал ТЛХО - "Журнал театра Литературно-художественного общества" (С.
- Петерб.).
ЗР - журн. "Золотое руно" (Москва).
Изборник - Кузмин М. Стихи (1907-1917), избранные из сборников "Сети",
"Осенние озера", "Глиняные голубки" и из готовящейся к печати книги "Гонцы"
// ИМЛИ. Ф. 192. Оп. 1. Ед. хр. 4.
Избр. произв. - Кузмин М. Избранные произведения / Сост., подг. текста,
вст. ст. и комм. А.В.Лаврова и Р.Д.Тименчика. Л.: "Худож. лит.", 1990.
ИМЛИ - Рукописный отдел Института мировой литературы РАН.
ИРЛИ - Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинского Дома)
РАН.
Кузмин и русская культура - Михаил Кузмин и русская культура XX века:
Тезисы и материалы конференции 157 мая 1990 г. Л., 1990.
Лесман - Книги и рукописи в собрании М.С.Лесмана: Аннотированный
каталог. Публикации. М.: "Книга", 1989.
Лит. прил. - "Русская мысль" (Париж): Лит. прил. Э 11 к Э 3852 от 2
ноября 1990.
ЛН - Лит. наследство (с указанием тома).
Лук. - журн. "Лукоморье" (С.-Петерб. - Петроград).
Майринк - Густав Майринк. Ангел западного окна: Роман. СПб., 1992.
НЛО - журн. "Новое литературное обозрение" (Москва).
П - Кузмин М. Параболы: Стихотворения 1921 -1922. Пб.; Берлин:
"Петрополис", 1923.
Пример - Кузмин М., Князев Всеволод. Пример влюбленным: Стихи для
немногих / Украшения С.Судейкина // РГБ. Ф. 622. Карт. 3. Ед. хр. 15 (часть
рукописи, содержащая стихотворения Кузмина [без украшений, которые,
очевидно, и не были выполнены], предназначавшейся для изд-ва "Альциона";
часть рукописи со стихами Князева - РГАЛИ, арх. Г.И.Чулкова).
Ратгауз - Ратгауз М.Г. Кузмин - кинозритель // Киноведческие записки.
1992. Э 13.
РГАЛИ - Российский гос. архив литературы и искусства.
РГБ - Отдел рукописей Российской гос. библиотеки (бывш. Гос. Библиотеки
СССР им. В.И.Ленина).
РНБ - Отдел рукописей и редких книг Российской Национальной библиотеки
(бывш. Гос. Публичной библиотеки им. М.Е.Салтыкова-Щедрина).
РМ - журн. "Русская мысль" (Москва).
РТ-1 - Рабочая тетрадь М.Кузмина 1907-1910 гг. // ИРЛИ. Ф. 172. Оп. 1.
Ед. хр. 321.
РТ-2 - Рабочая тетрадь М.Кузмина 1920-1928 гг. // ИРЛИ. Ф. 172. Оп. 1.
Ед. хр. 319.
Рук. 1911 - Кузмин М. Осенние озера, вторая книга стихов. 1911 // ИМЛИ.
Ф. 192. Оп. 1. Ед. хр. 5-7 (рукопись).
С-1 - Кузмин М. Сети: Первая книга стихов / Обл. работы Н.феофилактова.
М.: "Скорпион", 1908.
С-2 - Кузмин М. Сети: Первая книга стихов. Изд. 2-е / Обл. работы
А.Божерянова. Пг.: Изд. М.И.Семенова, 1915 (Кузмин М. Собр. соч. Т. 1).
С-3 - Кузмин М. Сети: Первая книга стихов. Изд. 3-е / Обл. работы
Н.И.Альтмана. Пб.; Берлин: "Петрополис", 1923.
СевЗ - журн. "Северные записки" (С.-Петерб.-Петроград).
СиМ - Богомолов Н.А. Михаил Кузмин: Статьи и материалы. М., 1995.
Списки РГАЛИ - несколько вариантов списков произведений Кузмина за
1896-1924 гг. // РГАЛИ. Ф. 232. Оп. 1. Ед. хр. 43.
Список РТ - Список произведений Кузмина за 1920 - 1928 гг.//РТ-2
ССт - Кузмин Михаил. Собрание стихов / Вст. статьи, сост., подг. текста
и комм. Дж.Малмстада и В.Маркова. Munchen: W.Fink Verlag, 1977. Bd. III.
ст. - стих.
ст-ние - стихотворение.
Стихи-19 - Рукописная книжка "Стихотворения Михаила Кузмина, им же
переписанные в 1919 году" // РГАЛИ. Ф. 232. Оп. 1. Ед. хр. 6.
Театр - М. Кузмин. Театр: В 4 т. (в 2-х книгах) / Сост. А.Г. Тимофеев.
Под ред. В. Маткова и Ж. Шерона. Berkly Slavic Specialties, [1994].
ЦГАЛИ С.-Петербурга - Центральный гос. архив литературы и искусства
С.-Петербурга (бывш. ЛГАЛИ).
WSA - Wiener slawistischer Almanach (Wien; с указанием тома).
СЕТИ
Первая книга стихов
Первое издание сборника (С-1) вышло в апреле 1908 г. в московском
издательстве "Скорпион", с которым Кузмин был, видимо, связан каким-то
(вероятно, поначалу неформальным) договором о постоянном сотрудничестве.
Обложка к книге была сделана художником Н.П.Феофилактовым, близким знакомым
Кузмина (см. преамбулу к части четвертой "Сетей"). В оглавлении были
специально отмечены ст-ния, публикуемые впервые.
История издания восстанавливается по переписке Кузмина с В.Я.Брюсовым.
20 января 1908 г. Кузмин написал: "Получили ли Вы в достаточно благополучном
виде рукопись "Сетей"? Мне крайне важно Ваше мнение о стихах, неизвестных
Вам. Я писал Михаилу Федоровичу о возможном
сокращении (и желательном, по-моему) "Любви этого лета". Если это не
затруднит Вас, я был бы счастлив предоставить Вам это решение, равно как и
выбор из 8 стихотворений ("Различные стихотворения"), где я стою
исключительно только за сохранение последнего: "При взгляде на весенние
цветы". Что можно опустить без потери смысла в "Прерванной повести"? "Мечты
о Москве"? "Несчастный день"? "Картонный домик"?" (РГБ, арх. В.Я.Брюсова).
15 февраля Брюсов отвечал ему: "Сборник Ваших стихов я прочел, - пока еще
бегло, оставляя себе удовольствие настоящего чтения в будущем. Вы
спрашивали меня, не нахожу ли я лучшим выкинуть какие-либо пьесы из Вашего
сборника. Разумеется ( - и это Вы знаете не хуже меня и любого критика), не
все стихотворения в книге равны одно другому и рядом со "счастливыми" есть и
"неудачные". Но я был бы решительно против каких бы то ни было сокращений.
Не говоря о том, что книга и так очень невелика, в ней есть цельность,
которая может легко нарушиться от таких пропусков" (WSA. Bd. 7. S. 73-74;
публ. Ж.Шерона; здесь и далее печатается с исправлениями по автографу - РНБ,
арх. П.Л.Векселя). 20 февраля последовал ответ Кузмина: "Пусть будет:
выбрасывать из книги я ничего не буду, но вот что думаю. Т. к. последние 2
цикла не очень вяжутся с остальной книгой и т. к. я предполагаю писать еще
несколько тесно связанных с этими двумя циклов, не помещать их в "Сетях", а
оставить для возможного потом небольшого отдельного издания" (РГБ, арх.
В.Я.Брюсова). Об этом первоначальном замысле см. также: "Решили "Мудрую встречу", "Вожатого", "Струи", и дух стихи
издать отдельно в "Орах" весною же" (Дневник, 19 февраля 1908). Однако уже
23 февраля Кузмин записывает "Прислали корректуры "Сетей" до конца"
(Дневник), что, по всей видимости, и отменило задуманное предприятие.
Второе издание сборника вышло в декабре 1915 г. с большими изъятиями,
сделанными военной цензурой (в тексте они отмечены строками точек), что было
воспринято Кузминым как "неприятности" (Дневник, 14 июля 1915). В остальном
текст почти не претерпел изменений, поэтому как источник С-2 нами
учитывается в единичных случаях.
В сборнике воспроизводится текст С-3. Это издание выходило в Берлине
без авторского наблюдения, но явно с ведома Кузмина и, можно полагать, по
тексту, предоставленному им владельцу издательства "Петрополис", Я.Н.Блоху,
о близких дружеских отношениях Кузмина с которым см.: Letter of M.A.Kuzmiii
to Ja.N.Blox / Publ. of John E.Malmstad // Венский сборник. С. 173-185;
Тимофеев А.Г. Михаил Кузмин и издательство "Петрополис" // Русская
литература. 1991. Э 1. С. 189-204; Харер К. "Верчусь, как ободранная белка в
колесе": Письма Михаила Кузмина к Я.Н.Блоху (1924-1928) // Шестые
Тыняновские чтения: Тезисы докладов и материалы для обсуждения. Рига; М.,
1992. С. 222-242. Хотя разночтения трех изданий немногочисленны, но
отброшены быть не могут.
1. ЗР. 1907. Э 5. Возможно, загл. не является интегральной частью
текста: оно напечатано на шмуцтитуле и может быть воспринято как название
раздела, состоящего из одного стния - "Моряки старинных фамилий...". В
Дневнике ст-ние упоминается 17 мая 1907 г. В ст-нии содержатся явные
автобиографические намеки: отец - моряк, прапрадед - французский актер,
служивший в Петербурге, и др. Д'Орсэ Альфред Гийом Габриэль, граф (1801
-1852) - знаменитый парижский денди. Брюммель (Джордж Брайэн Браммэл,
1778-1840) - столь же знаменитый английский денди. Французская огласовка его
фамилии связана, видимо, с книгой Ж.Барбе д'Оревильи "О дендизме и Жорже
Брюммеле" (рус. пер. с пред. Кузмина: "Дендизм и Джордж Брэммель", М.,
1912). "Магомет" - трагедия Вольтера. Банда - женская прическа. МОркалью
д'Эмерик (1807 -1855) - французский композитор и пианист, автор популярных
вальсов. Вышивающие бисером кошельки. См. ст-ния 305-307. Цветы театральных
училищ. Дед Кузмина со стороны матери был инспектором классов в
Императорском театральном училище, где училась его будущая жена.
* ЧАСТЬ ПЕРВАЯ *
I. 2-13. Весь цикл - В. 1907. Э 3. Мослов Павел Константинович -
молодой-человек, род занятий которого нам определить не удалось, любовник
Кузмина, связь с которым началась в середине июня 1906 г. и продолжалась до
лета 1907 г. См.: "Он нет еще 2 лет, как в Петербурге, из Вологодской
губернии" (Дневник, 14 июня 1906). Цикл начинал писаться в Петербурге, а
завершался в Васильсурске, куда Кузмин уехал 13 июля и вернулся 21 августа.
Психологическое состояние Кузмина в дни создания цикла рисует запись в
Дневнике: "Я давно уже не был в таком чувственном возбуждении, как последнее
время, и это угнетает, неудовлетворенное. Я вспоминаю роман Гонкура, где
Жермини Ласерте ножки от столов, стульев, палки от щеток, перила, свечи
представлялись мужскими членами, и она старалась не глядеть, чтобы не
возбуждаться. Не в такой степени, но вроде этого теперь со мною, и я
понимаю, как любители женщин не могут равнодушно слышать одно шуршанье
женских одежд" (13 августа 1906). По мере возникновения стихи сообщались
тогдашнему кругу друзей Кузмина, прежде всего В.Ф.Нувелю и К.А.Сомову. В
сентябре чтение цикла неоднократно фиксируется в Дневнике. 3 сентября на
вечере у Ивановых: "Наверху я читал новые стихи. Не знаю, понравилось ли.
Вяч. Ив уверяет, что Соллогубу понравилось"; 26
сентября: "...читал "Любовь этого лета". Кажется, понравилось, мне особенно
ценно и важно, что нравится молодым". 6 сентября Кузмин отправил цикл
Брюсову с письмом, начало которого приводим: "Многоуважаемый Валерий
Яковлевич, обращаюсь к Вам с большою просьбою написать Ваше мнение о
посылаемом мною ряде стихотворений, тесно связанных между собою и которые я
хотел бы назвать "Любовь этого лета", если бы это не звучало так некрасиво"
(РГБ, арх. В.Я.Брюсова). Получив ответ в письме от 1 октября: "От всей души
приветствую вашу "Любовь этого лета". Читал и перечитываю этот цикл Ваших
стихов, как близкую и давно любимую книгу. Как читатель приношу Вам свою
благодарность за эти 12 стихотворений. Видел здесь М.Волошина и очень
рад, что его впечатление от Ваших стихов совершенно сходно с моим" (WSA. Bd.
7. S. 72), - 5 октября Кузмин написал: "Я был несказанно обрадован Вашим
сочувственным отношением к "Любви этого лета"; это - лучшая мне награда, за
которую я Вам чрезвычайно благодарен. Радуюсь, что эти стихи увидят свет
опять в "Весах"..." (РГБ, арх. В.Я.Брюсова). Успех цикла у читателей и
слушателей побудил Кузмина к дальнейшей работе над поэтическими
произведениями, не требовавшими обязательного музыкального сопровождения. В
декабре 1906 г. он записывает в Дневнике: "У меня мысль написать цикл,
аналогичный "Любви этого лета", Судейкину" (3 декабря). Опытным литераторам
публикация "Любви этого лета" казалась проблематичной: "Вяч. Ив боится "Прерв повести" и "Любви эт лета"" (Дневник, 29
января 1907). Однако 29 марта Кузмин уже читал корректуру, а 20 апреля -
видимо, получив номер журнала с публикацией, - записал в Дневнике: ""Любовь
этого лета" выглядит страшно классически, будто Огарев или Веневитинов".
1. Беловой автограф - РГАЛИ. Шабли - белое французское сухое вино. Твой
нежный взор и т.д. друзьями Кузмина воспринимались как портрет П.К.Маслова.
См. в письме В.Ф.Нувеля от 1 августа 1906 г.: "К сожалению, я не мог долго
беседовать с ним , т.к. я был не один, но могу сказать, что он'
такой же, как и прежде. И нос Пьеро, и лукавые глаза, и сочный рот - все на
месте" (СиМ. С. 236; далее в том же письме цитируются и другие фрагменты
ст-ния). Иль Мариво капризное перо. В Дневнике зафиксировано, что Кузмин
купил пьесы Мариво 21 сентября 1905 г. и неоднократно