Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Энтони Пирс. Инкарнация бессмертия 1-7 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  -
, - сказал Нортон. - И ничего подозрительного не обнаружил. Однако я оставляю за собой право еще поразмышлять. - Мой амулет! - воскликнул Сатана. - Я не вижу моего амулета у вас на шее! - А-а, это... Я беседовал в прошлом с одним человеком, которому ваш подарок не понравился. Мы обрызгали его святой водой. Извините, что так вышло... Сатана так и вскипел. Лицо у него налилось кровью, из ноздрей повалил дым. - Вы уничтожили моего... Но тут Сатана осекся, взял себя в руки и сказал с деланным равнодушием: - А впрочем, все ерунда. Просто с этой побрякушкой были связаны кой-какие сентиментальные воспоминания. Забудем. Так вы подумаете над моим предложением? - Да. - Еще раз повторю - я щедр и готов по-царски оплатить такую пустяковую услугу. Давайте-ка я отправлю вас в еще одно путешествие - для пробы. - О нет, спасибо... Но Сатана уже взмахнул рукой - и Нортон оказался в открытом космосе. Набирая скорость, он летел навстречу новым приключениям. Он промешкал с решительным "нет", когда Сатана сделал свое предложение. И вот результат! Впрочем, Нортон не мог назвать его печальным. Его глаза горели ненасытным любопытством, и он оглядывал знакомые полные звезд космические просторы с радостным чувством - снова в пути! 9. АЛИКОРН На этот раз конечный пункт его путешествия оказался иным: он попал в Туманность Волшебного Фонаря и опустился на поверхность весьма красивой планеты, похожей на Землю. Здесь не было такого сумасшедшего количества звезд вокруг, и Нортон решил, что в этом мире существует отчетливая смена дня и ночи. Второй радостью было обилие зелени: обширные луга с островками чего-то вроде васильков и рощи похожих на земные дубы огромных величавых деревьев. В нескольких шагах от него стояла бесподобной красоты златокудрая девушка. На ней было скромное длинное голубое платье, которое, однако, не скрывало восхитительных форм ее тела. Маленькие ножки сероглазой и красногубой красавицы сразили Нортона своим изяществом. Он взирал на девушку с немым восторгом. Она смотрела на него удивленно - и разочарованно. Ее разочарование было так явно написано на лице, что Нортону стало обидно. Конечно, он не Аполлон, но все же и ему случалось в прошлом нравиться красивым женщинам! - Добрый день, - обратился он к девушке, чтобы не показаться грубияном. - Но я хотела, чтобы появился жеребец! - воскликнула красавица, капризно надув губки и брезгливо глядя на Нортона. "А я чем не жеребец?" - чуть было не брякнул Нортон. Однако эта шутка была слишком в духе Бата Дарстена - и только парни типа Дарстена умеют ляпнуть такое и получить вместо пощечины снисходительную улыбку. Прелестные пальчики девушки сжимали массивное колечко - не иначе как волшебное. О! Малышка колдовала! - Похоже, ваша магия дала осечку, - сказал Нортон. - Как видите, я не лошадь, а человек. - Или злой дух! - раздраженно фыркнула девушка. Она сердито топнула ногой. - Я могу совершать лишь одно волшебство в сутки - и сегодняшний день пропал! На кой мне нужен какой-то мужчина? Горько слышать, что такая красавица не интересуется мужчинами! - Быть может, я помогу вам найти коня... - неуверенно сказал Нортон. Девушка наморщила лобик, затем повнимательней вгляделась в Нортона, словно прикидывала, насколько серьезным может оказаться его предложение. - У вас на руке волшебное кольцо? Нортон покосился на Жимчика и ответил: - Да, в определенном смысле. - Тогда сотворите мне коня сами, коль скоро вы помешали моему волшебству, - с царственной улыбкой повелела она. - Увы, мое колечко для этого непригодно. В глазах красавицы полыхнул гнев. - Как вы смеете так жестоко дразнить девушку? Вы обязаны добыть мне коня! Когда такое существо просит, плох тот мужчина, который не кинется исполнять ее приказ! Нортон должен был оправдаться и показать истинную природу своего кольца. Поэтому он сказал: - Я отнюдь не дразнил вас. Жимчик... Стоило ему назвать кольцо по имени, как произошло неожиданное: Жимчик превратился в крохотную живую змейку, соскользнул на землю и начал расти в размерах. Сперва он стал длиной с гадюку. Потом разросся до величины среднеупитанного питона - и продолжал разбухать и удлиняться. В итоге перед ними в траве оказался чудовищный змей, спина которого толщиной не уступала крупу лошади. Девушка выхватила из-за пояса неизвестно откуда взявшийся кинжал. Размахивая кинжалом и смело глядя в глаза змею, она решительно заявила: - Сэр, я буду биться с вами до последнего! Нортону было обидно, что змей удостоился почтительного "сэр", тогда как он сам до сих пор слышал лишь фырканье и упреки. - Не бойтесь! - поспешил сказать он. - Мой Жимчик не ест людей. - Впрочем, эта фраза была сказана без должной уверенности. - Он вполне дружелюбное существо... О, я догадался, он предлагает вам себя в качестве скакуна! Жимчик удивил своего хозяина, который и не подозревал, что колечко способно превращаться в такого монстра! Вполне вероятно, что подобное превращение возможно исключительно в далеком от Земли фантастическом мире, который живет вспять. - У меня хватит ума не забираться на спину противной рептилии! - воскликнула девушка. - Напрасно вы так про Жимчика! Погодите, я сейчас вам покажу, насколько это безопасно. Нортон подошел к змею - и несколько мешковато вскарабкался на него. Кожа исполинского удава, сухая и плотная, вместе с тем была и упругой - как автомобильная камера или водяная кровать. В общем и целом сиделось хорошо, ничуть не хуже, чем на лошади. - Вот видите, - сказал Нортон. - Скакун хоть куда, мисс... - Эксельсия, - представилась девушка. - А вас как зовут... сэр? В памяти Нортона были свежи трудные объяснения с Орлин насчет его работы Хроносом. Поэтому он решил не городить огород касательно своих полномочий Повелителя Времени и ограничился скромным: - Нортон. - Только не воображайте, сэр, что я поеду на этом "скакуне" в одиночку! - Разумеется, я поеду с вами, Эксельсия, - с готовностью согласился Нортон. Тут была и другая причина: он и на минуту не хотел разлучаться с Жимчиком. - Садитесь за моей спиной. Смелее! Девушка нерешительно приблизилась, повздыхала, потыкала Жимчика пальчиком в бок и наконец взобралась на него. - А где же поводья? - капризно осведомилась она. - Я думаю, он будет отлично подчиняться голосу, - сказал Нортон, поворачиваясь к ней. - Так куда вас доставить? Златокудрая красавица кокетливо скосила голову: - Ну-у, я еще не решила... - Вы колдовали над созданием коня - и не ведали, для чего именно? Мило надув губки, Эксельсия сказала: - Обычно я сотворяю душку единорога, и мы уже вместе решаем, куда прогуляться. О! Единороги! На Земле их не так уж много. В период гонений на магию они прятались в подземельях. Одни вымерли, другим отпилили рог, чтобы они могли сойти за обычных коняг и гулять на просторе. Словом, их поголовье восстанавливается трудно и каждый единорог на Земле пока что стоит бешеных денег. А здесь, похоже, эти звери не в диковинку. - Почему бы нам не доехать до какой-нибудь конюшни или, вернее сказать, единорогушни? Возьмете зверя напрокат и... Эксельсия очаровательно рассмеялась: - Сэр, никаких "единорогушен" у нас не существует! Единорога можно достать только одним способом - при помощи магического заклинания. Более того, это заклинание получается лишь у прекрасной девственницы, коей я и являюсь. Конец последней фразы был произнесен с величавой интонацией. Нортон с интересом покосился на Эксельсию. Давненько он не встречал девушек, которые гордились бы тем, что они девушки. Возможно, именно для этого романтическим натурам вроде него и стоит прогуливаться время от времени в сказочный мир! - А почему бы вам не найти единорога другого вида? Ну, такого, чтоб его не надо было всякий раз вызывать к жизни путем заклинаний? - На планете есть лишь один единорог, который не исчезает через некоторое время, - сказала Эксельсия. - Но он принадлежит Злой Волшебнице. Вернее, она незаконно удерживает его у себя - благодаря заклятию. На самом деле единорог может принадлежать только прекрасной невинной девушке... коей Злая Волшебница, естественно, не является! - А что представляет собой зверь, которого незаконно удерживает старая карга? - О, это настоящее чудо! Его зовут Аликорн. В дополнение к рогу на лбу у него есть крылья. Такой прелестный - вы себе и представить не можете! Я бы все отдала за него! - Все? - сглупа вырвалось у Нортона. Девушка смерила его презрительным взглядом: - Что вы имеете в виду, сэр? Мне кажется, вы забываетесь, сэр. Нортон покраснел до ушей... и так коряво загладил ошибку, что пришлось покраснеть до макушки: - А впрочем, если вы пойдете на такую жертву, единорог не сможет остаться с вами, потому что... словом, не сможет. - Да, вы правы, - лаконично согласилась Эксельсия. - Но это досужие рассуждения. Смешно и помыслить отнять что-либо у Злой Волшебницы! - Она такая жадная и страшная? - Да, чтобы забрать единорога, нужно сперва ее убить. - Убить? А не существует ли более гуманного варианта? - В противном случае она нанесет удар первой. Любого, кто приблизится слишком близко к ее собственности, Злая Волшебница превратит в комок грязи. - А нельзя ли с ней просто поговорить? Ну, как-либо урезонить... - Урезонить эту су... то есть я хочу сказать, эту сугубо противную особу? Вы смеетесь! Много ли вы можете урезонить даже обычную женщину? А тут - мегерища! Нортон согласно кивнул. Женщины бывают самокритичны... но это их мало меняет. - Если бы кто и решился убить Злую Волшебницу, - продолжала Эксельсия, - то он бы погиб еще на подступах к ее владениям, потому что они под охраной разных прожорливых чудищ и пакостных духов. Да что там чудища и духи - достаточно ступить на проклятую землю, и тут же обратишься в горстку пыли! М-да, местечко для прогулок малопригодное! Однако Нортону неловко было выказать себя трусом. Поэтому Нортон по-прежнему храбрился. - А мы и не ступим на эту землю, - сказал он. - Мы поедем на Жимчике. Он добрый и могучий демон, на которого не действует злое волшебство. - Замечательно! В таком случае - в путь! Однако Нортон не торопился сложить голову. - Предположим, мы доберемся живыми и невредимыми до жилища Злой Волшебницы, - сказал он. - Какие еще опасности нас поджидают? - Ворота сторожит ж-ж-жуткий дракон. - И что же в нем ж-ж-жуткого? Гавейн преподал Нортону достаточно уроков драконоборства, хотя практического опыта схваток у Нортона не имелось. Рассказы Гавейна лишь укрепили его в мысли, что любого дракона лучше обходить десятой дорогой! - Он огромный-преогромный и злющий-презлющий - весь в свою хозяйку! И пышет огнем. Охраняет загон, где живет Аликорн, и убивает всякого, кто приблизится. Разумеется, какой-нибудь храбрец мог бы помериться с ним силами... Эксельсия выразительно посмотрела на Нортона, сидевшего к ней вполоборота на спине спокойно лежащего Жимчика, которого сейчас было впору назвать Жимищем. Под взглядом красавицы Нортон приосанился... и как-то само собой сказалось: - По чистой случайности меня обучали искусству борьбы с драконами... Правда, я никогда не сражался с живым зверем... - О, как это замечательно! - воскликнула Эксельсия. - Стало быть, огнедышащее чудовище нам не страшно. Вы его изрубите на куски! Было ясно, что она глубоко заблуждается насчет уровня его квалификации в сфере драконоборства. Но где тот безумный храбрец, что примется разубеждать в своей храбрости девушку небесной красоты, которая сияющими глазами глядит на него как на дивного героя? - А если мы справимся с драконом и Аликорн будет наш, - осторожно осведомился Нортон, - тогда что? - Но и тогда не дастся в руки нам победа, - опечаленно ответствовала Эксельсия - видимо, цитируя кого-то из местных классиков. - Да, Аликорн не дастся нам в руки. Это зверь нрава буйного и независимого. Из его ноздрей пышет огонь, из гривы сыплются искры. Будучи отвязанным, он тут же взлетит в небо - и навсегда исчезнет с глаз человеческих. Эксельсия скорбно потупила свои прекрасные очи. Нортону не нравилось такое обилие пышущих огнем существ. Но сейчас, видя столь удрученную деву, он готов был вместо Аликорна копытом рыть землю. - Неужели нет никакой возможности приручить этого крылатого единорога? - воскликнул он. - Наверняка есть какой-то способ! - Разумеется, есть. Скажи магическое слово - и Аликорн станет как шелковый. - А вы знаете это слово? Эксельсия трагически мотнула головой: - Увы! Не знаю! Нортон призадумался. - Давайте вернемся к главному, - наконец сказал он. - Как убить Злую Волшебницу? - Очень просто. Надо иметь волшебный меч - бац! и готово! Способ "бац! и готово!" пришелся Нортону по душе. - А где найти этот волшебный меч? - с энтузиазмом осведомился он. - Почем мне знать? Говорят, Истинный Герой найдет его в неведомой руке, подъятой из толщи воды. Нортон вздохнул. В Истинные Герои он явно не пройдет по баллам... А жаль! В мыслях он уже победил всех чудищ, духов и драконов... И вот - споткнулся на пустячке. Нортон огляделся - никакой воды поблизости. Ни озерца тебе, ни лужи. А впрочем, как трактовать понятие "толща воды" - насколько "толстой" должна быть это толща? Жимчик повернул к нему голову и уставился таким выразительным взглядом, словно желал что-то сказать. - Ты знаешь правильный ответ? - спросил Нортон и тут же поспешно добавил: - Только не отвечай своим обычным способом!!! От них осталось бы лишь мокрое место, если бы последовал обычный "жим". Жимище кивнул. - Итак, ты можешь привести нас к волшебному мечу? Новый кивок. - Отлично! В таком случае - н-но! поехали! Жимище пополз вперед. Будь он настоящим змеем, седоки вряд ли удержались бы на его спине. Но он был все-таки волшебным змеем, поэтому скользил ровно, не касаясь или почти не касаясь земли. Эксельсия подоткнула платье, чтобы не замарать подол о высокую траву. Нортон исподтишка поглядывал на то, что при этом заголилось. Словом, поездка была приятной во всех отношениях. Слегка потряхивало на кочках и прочих холмиках, но в целом Жимчик оказался удобным и покладистым транспортным средством. Мимо проносились горы и долы и все прочее, чему положено проноситься мимо в хороших сказках. Через некоторое время Жимище затормозил у небольшого заросшего озерца. Выглядело оно весьма непрезентабельно. - Здесь? - разочарованно протянул Нортон. - Я ожидал увидеть зеркало вод и все такое. Волшебный меч должен находиться в прекрасном загадочном и бездонном озере с живописными берегами. А ты привез меня к какой-то илистой луже! Жимище упрямо мотнул головой в сторону озеришка. Нортон вздохнул и спешился. Подойдя к кромке воды, он брезгливо коснулся носком грязной жижи. И в то же мгновение в середине лужи слой надводных водорослей прорвался - из толщи воды выставилась рука с каким-то большим длинным предметом. Это был покрытый илом и водорослями меч. Нортон крякнул и шагнул в грязь. Ближе к середине вонючая вода доходила ему до пояса. Он дотянулся до рукояти меча и потянул его к себе. Однако невидимый неизвестный крепко держал свою собственность. Тогда Нортон схватил руку за кисть и выдернул наружу прочно застрявшего в грязи карлика. На человечке был старинный кафтан и смешная шапочка, которая напоминала длинный носок. - Ты кто такой? - спросил Нортон после того, как вынес человечка с мечом на берег. - Примечный эльф, - с достоинством представился коротышка с носком на голове. - Какой-какой? - спросила Эксельсия. - Примечательный эльф? - Примечный эльф, уполномоченный хранитель волшебного меча. Такие драгоценные предметы сами по себе никогда не валяются, при каждом обязательно должен быть эльф-хранитель. Сказки внимательней читать надо, красавица! А вам, добрый человек, спасибо. Выручили меня. - Я вас выручил? - Да. Угораздило дурака застрять в грязи. В этой луже я проторчал лет сто, а то и все двести. Знаете, там, в тине, за временем следить трудно. Рука устала выставлять волшебный меч в виде приманки - видать, ни один герой мимо не проходил. Нынче герой редок стал. - Этим мечом можно прикончить Злую Волшебницу? - спросил Нортон. - Ну! Для того он и существует. - А на драконов с ним можно ходить? - Спрашиваете! Инструмент качественный. Хотя дракон - зверь заговоренный, с ним справиться нелегко. Тут одного меча мало: в руках невежды он не лучше палки - только раздразнит зверя. Лишь искусно владеющий мечом сможет одолеть дракона... Если очень повезет. Нортон поежился от этих слов. Придется уповать на то, что уроки Гавейна пошли на пользу и не забылись. - Сэр эльф, вы случайно не дадите свой меч сэру Нортону? - нежным голоском спросила Эксельсия. При необходимости она умела быть кошечкой. - Сэр Нортон, герой без страха и упрека, имеет намерение сразить им сперва дракона Злой Волшебницы, а затем и ее саму. - Я ни в чем не могу отказать тому, кто спас меня из грязевой темницы. Только я обязан сопровождать меч. Таким образом, у Нортона появился второй спутник. Нортону нисколько не улыбалось воевать с драконами и колдуньями-мегерами. Утешало лишь то, что плащ Хроноса и чин инкарнации гарантируют ему выживание в любой ситуации. Если дело пойдет скверно, он просто вернется к себе в Чистилище - и к своим обязанностям Повелителя Времени. Но бросить затеянное на полпути... кем он покажет себя в глазах прекрасной Эксельсии? Надо быстренько провернуть операцию по вызволению Аликорна - и уж тогда без промедления домой, довоевывать с Сатаной! Нортон опять оседлал верного ползуна, эльф пристроился за спиной Эксельсии, и они продолжили путь. Мимо проносились горы и долы и все прочее, чему положено проноситься мимо в хороших сказках. Долго ли, коротко ли, только оказались они наконец перед владениями Злой Волшебницы. В центре высился гигантский старинный каменный замок - с узкими бойницами и высокими мрачными башнями. Насколько высокими, будет понятно, если сказать, что внизу, на равнине, было лето, а на макушках башен лежал снег. Под стать башням были и росшие вокруг замка исполинские уродливые деревья. Нортон невольно поежился. Тот еще пейзажик! Места гадостней и страшней он не видал. Настоящее логово Зла. На таком фоне должны разыгрываться только кровавые драмы. Как только Жимище подполз-подлетел к первому из громадных деревьев, оно вдруг ожило, наклонило крону и попыталось схватить пришельцев одной из своих разлапистых веток. Нортон проворно выхватил волшебный меч и рубанул им по стволу. И чудо-меч прошел через древесину словно сквозь сыр. Дерево жалобно ухнуло и суматошно замахало сучьями. Из раны на стволе брызнуло что-то красное, густое. Противник был побежден. Успех ободрил Нортона. Теперь он убедился в эффективности своего оружия, и у него стало спокойнее на душе. Остальные деревья, напуганные судьбой сородича, и не пытались их остановить. - Славный меч! - с гордостью сказал эльф. - Да, орудие полезное, - согласился Нортон. Перед воро

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору