Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Мак-Каммон Роберт. Грех бессмертия -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -
кипение эмоций, и видно было, что она сдерживает себя ценой огромных усилий.- Более десяти лет я пыталась до- казать свои убеждения,- сказала она.- Я несколько раз ездила в Грецию и Турцию, чтобы проследить за цепью информации, какую мне удавалось раздо- быть‡ - Что ж, опасаюсь, что вы зашли с этой информацией в тупик. Просто-напросто не существует надежных доказательств. Озноб пробежал по спине Эвана. Конечно, он не понимал, в чем суть спора, но испытывал страх и чувство внезапной необъяснимой паники. Музыка все еще доносилась из дома, но теперь она казалась удаленной на многие километры отсюда. Группа женщин, окружившая их из чистого любо- пытства, теперь казалась угрожающей. Кэй затрясло. Доктор Драго выпусти- ла его руку, и он был уверен, что от ее пожатия остались синяки. - Вы полнейший глупец,- сказала она мужчине, стоявшему рядом с ней.- Все мужчины закрывают глаза на правду, которую я открыла, и это очень опасная вещь. - Опасная? - Блэкбурн почти улыбался.- Каким же образом? Эван наблюдал за кольцом женщин. Некоторых из них он видел рань- ше, в деревне; других совсем не знал. На всех лицах было одинаковое зло- вещее выражение, освещенное мерцающим сиянием фонарей, окружающих внут- ренний дворик. Их глаза горели темным пламенем, мышцы лица казались нап- ряженными. И когда он взглянул в сторону, он понял, что Кэй уставилась в затылок Блэкбурну с той же интенсивной, едва сдерживаемой враждебностью. Он повернул голову и поймал взгляд другого мужчины, стоявшего в конце внутреннего дворика. Мужчина казался зачарованным, и когда глаза Эвана встретились с его взглядом, он тут же отвернулся и уставился в бокал, который держал в руке. Эван почувствовал в этих женщинах растущую нена- висть, излучающуюся из глаз, из пор кожи и направляемую на доктора Блэк- бурна. Неожиданно ему стало страшно пошевельнуться, словно он стоял пос- реди стаи диких зверей. Волна оторопи прокатилась по Кэй, атрофируя ее мозг и лишая воз- можности отреагировать. Она хотела позвать Эвана, но обнаружила, что у нее нет голоса. Страх переполнил ее, когда она осознала, что больше не контролирует свое собственное тело. Она не могла шевельнуться, не могла дышать, не могла схватить Эвана под руку и сказать: пойдем домой, здесь что-то не так, что-то ужасным образом не так. Казалось, словно кто-то другой, кто-то чужой, незнакомый и страшный, проскользнул через кожу в тело и схватил ее душу своими древними руками. Она хотела закричать. И не могла. Ее глаза - но были ли они сейчас ее глазами? или глазами ко- го-то еще? - измеряли размер черепа доктора Блэкбурна. Ширину его шеи. И в следующее мгновение она осознала, что она - или что-то внутри нее, одевшее ее тело словно платье,- думает об убийстве. Ее правая рука медленно поднялась. Медленно. Вытянулась вперед. Эван смотрел на нее удивленными глазами и открыл рот, чтобы что-то сказать. Но в этот момент доктор Драго тоже потянулась к доктору Блэкбур- ну, и отблеск огня заиграл на бокале, который она держала. Ее рука с длинными пальцами напряглась, затем раздался резкий звук "крак!", кото- рый заставил Блэкбурна моргнуть и отдернуть голову назад. - Господи! - озадаченно сказал он. Держа руку над его шеей сзади, Кэй чувствовала, что ненависть, кипящая внутри нее, вышла из-под контроля и разбрасывает по сторонам искры, словно обнаженный электрический кабель под порывом ветра. Мыслен- но она охватывала своей протянутой рукой его затылок и сжимала до тех пор, пока не раздавался резкий треск ломающейся кости, обнажающей мозги. Но вместе с движением Драго сила, кипящая в ней, стала ослабевать, ос- тавляя холодную пустоту, словно отрывая частицу души своими кровожадными отвратительными когтями. Неожиданно она вспомнила, где находится - на вечере у доктора Драго- и кто она такая - Кэй Рейд - и что человек, сто- ящий рядом, пристально наблюдает за ней. Она медленно опустила руку и стала разглядывать свою ладонь, ее пересекающиеся линии, отмеченные то- чечными капельками пота. Доктор Драго разжала руку, ее стакан со звоном разбился о камен- ный пол. Вино забрызгало ее платье и просочилось в лощинку между ее гру- дями наподобие густых капель крови. Жидкость стекала с кончиков ее паль- цев на землю, и Эван увидел несколько царапин от стекла на ее ладони. - Господи,- еще раз повторил Блэкбурн, пристально глядя на нее.- Вы‡ поранились. Выражение ее лица не изменилось. Она почти улыбалась ему, хотя взгляд оставался жестким, без тени снисхождения или сожаления. - Боюсь‡ что дискуссии такого рода одерживают победу над моим темпераментом. Простите меня. Блэкбурн оставался неподвижен в течение минуты, затем, увидев обступивших его женщин, завертел головой, словно животное, ищущее выхода из ловушки. Эван заметил, что и с ними тоже произошла перемена, такая же, как и с его собственной женой; их лица теперь были спокойным и боль- ше не отражали ненависть Драго к Блэкбурну. Миссис Джайлз подошла к док- тору Драго и взяла ее за руку. - Пожалуйста,- сказала она,- позвольте мне сделать вам перевяз- ку. - Нет,- сказала Драго, отнимая свою руку. Кровь забрызгала камни у нее под ногами. - Мы‡ мы, пожалуй, лучше уйдем,- сказал Блэкбурн и взглянул на жену, державшую его под руку. Она быстро кивнула, ее зрачки были все еще расширены от шока.- Я очень сожалею, если я‡ если я заставил вас‡ сде- лать это. Я не хотел‡ - Пустяки,- сказала женщина. - Да, что ж,- он выдержал паузу, поочередно взглядывая то на Драго, то на Эвана.- Я‡ благодарю за то, что вы меня пригласили. Большое спасибо. - Марсия,- сказала доктор Драго,- пожалуйста, проводи Блэкбурнов до двери. - До свидания. Было приятно с вами познакомиться,- сказал Блэк- бурн Кэй и Эвану, и затем они пошли вслед за Марсией Джайлз в переднюю часть дома. Кольцо женщин рассеялось. Свет отражался от стаканов, искрясь. С другой стороны внутреннего дворика кто-то засмеялся. Разговоры возобно- вились. Драго приподняла руку, разглядывая порезы. Другая женщина - стройная изящная блондинка, которую, как показалось Эвану, он видел в аптеке в деревне,- принесла ей белое полотенце для рук, смоченное холод- ной водой. Драго начала вытаскивать застрявшие в ладони осколки. - Глупо с моей стороны,- сказала она.- Этот человек слишком лег- ко выводит меня из равновесия. - В чем‡ в чем заключалась суть спора? - спросил ее Эван. - В его глупости.- Она взглянула на него и улыбнулась.- Это все его страхи. Но, к счастью, ничего такого, что могло бы расстроить мою вечеринку. Я лучше больше ничего не буду говорить об этом. Кэй, есть еще кое-кто, с кем я хотела бы вас познакомить. Эван, вы нас извините? Он кивнул. - Конечно.- Затем обратился к Кэй: - С тобой все в порядке? - Она посмотрела на него и кивнула. - Мы отойдем только на несколько минут. Здесь присутствуют и другие профессора из колледжа Джорджа Росса, которых следует знать.- Она взяла Кэй под руку своей непораненной рукой и повела в другой конец дво- рика. Эвану хотелось выпить. Чего-нибудь покрепче. Может быть, шот- ландского виски. Он подошел к бару и заказал его. Его пульс бился уча- щенно. Произошедшее казалось каким-то непонятным сном, чем-то, находя- щимся за пределами его понимания и контроля. А что случилось с Кэй? Что она собиралась сделать? Этот ее взгляд, полный ненависти, все еще пылал в его сознании. Я никогда не видел раньше, чтобы она так выглядела. Она казалась дикой, свирепой и - да‡ беспощадной. Он покачал головой и отх- лебнул виски. Взглянув в другой конец комнаты, он увидел фигурки, вырезанные на камине. Это были воины в доспехах, верхом на огромных своенравных лоша- дях, вооруженные боевыми топорами; у некоторых были копья и колчаны со стрелами. Он сделал шаг к камину. Затем остановился. Играла музыка. Кто-то сзади него рассмеялся. Женский голос, лег- кий, высокий и непринужденный. Но он не расслышал этого. Потому что увидел, что всадники на барельефе были женщинами. 17. После вечеринки По пути домой, на Мак-Клейн-террас, Эван спросил Кэй, что с ней случилось. - Что со мной случилось? - спросила она.- Что ты имеешь в виду? Со мной ничего не случилось. - Да нет, с тобой было что-то неладное. Я видел, как ты смотрела на доктора Блэкбурна. Я видел, как ты потянулась к нему. Что ты собира- лась сделать? Она не отвечала в течение долгого времени; за пределами действия фар мимо них проносилась темнота. Она глубоко вздохнула, потом выдохну- ла. Как осмысленно объяснить то, что она чувствовала? Как объяснить ему это? И самой себе тоже? - Ну,- напомнил он, выжидая. - Я устала,- сказала она.- Я не знала, что там будет так много людей. - Кэй,- тихо сказал Эван.- Ты скрываешь от меня свои чувства. Я хочу знать о них, потому что это важно. Она быстро взглянула на него, затем отвела взгляд. - Важно? Почему? - Ты недавно рассказывала о своем ночном кошмаре, что-то об убийстве человека. Ты помнишь? Ты была на поле битвы, скакала на лошади, и у тебя был боевой топор‡ - Я помню,- невыразительно произнесла она. - С тех пор я не один раз слышал, как ты рыдаешь во сне. Ты ни- когда не просыпалась при этом, и я никогда не говорил об этом с тобой. Но сейчас я хочу это знать. У тебя были еще кошмары такого рода? - Я не знаю,- сказала она, тут же осознав, что сказала это слиш- ком быстро. Лгунья. Лгунья. Лгунья. Были и другие кошмары, но она могла припомнить из них только бессвязные фрагменты. Последний из кошмаров был особенно ужасным. Вооруженная копьем и боевым топором, она сражалась с ордами чернобородых воинов, закованных в доспехи. Другие из ее племени тоже наносили удары направо и налево своими топорами, разрубая мясо, расщепляя кости и круша черепа. Она беспрестанно слышала все нарастающий и нарастающий военный клич, самый ужасный и самый мощный звук, который она когда-либо слышала. Воины на некоторое время отступили назад, остав- ляя за собой груды изуродованных тел, но затем снова ринулись вперед. Их мечи выглядели раскаленными в ярком солнечном свете; крики и дикие вопли боли отдавались эхом в горах и вспугивали взирающих на это орлов со сво- их гнезд на вершинах скал. В тот момент она захотела проснуться, про- биться через этот кошмар, но не смогла, и вынуждена была закончить эту безумную, пропитанную кровью битву так, как будто это и в самом деле бы- ло достояние ее собственной памяти. Фрагменты лиц, звон оружия проноси- лись перед ней. Она помнила, как подняла свой топор, скользкий от крови, и, закричав от ярости и ненависти, со свистом разрубила им плечо воина. После этого шум и лязг битвы затихли и темнота поглотила все. И она по- няла, что еще раз вырвалась из этого ужасного места, слава Богу, и, Гос- поди, Господи, ей не хотелось еще раз возвращаться туда во сне. - Так были или нет? - спросил ее Эван. Они проезжали через де- ревню, приближаясь к улице Блэр. - Да,- наконец сказала она.- Пару раз. На некоторое время он замолчал. Они свернули на Мак-Клейн. В их доме и в доме Демарджонов горел свет. - Ты знаешь, о чем сегодня спорили доктор Драго и Блэкбурн? - спросил он ее. - Нет. - И я тоже не знаю. Но я хочу выяснить это. Я собираюсь позво- нить завтра Блэкбурну. - Зачем? - спросила Кэй.- Я думаю, это не наше дело. - Может быть и нет, но здесь происходит что-то такое, в чем я не могу разобраться. И это связано с‡ - Пожалуйста, Эван,- начала Кэй. Он свернул в проезд к дому, заглушил мотор и выключил фары. - Это связано с этим проклятым музеем,- продолжал он,- и с Вифа- ниином Грехом. - Эван‡ Он заглянул ей в лицо. - Послушай меня! - сказал он, более резко, чем хотел.- Сегодня на вечере, когда эти женщины начали окружать Блэкбурна, словно волки, собирающиеся вокруг овцы, я увидел такой блеск ненависти в их глазах, который не был похож ни на что, что я видел раньше. Как будто они‡ хоте- ли защитить Катрин Драго. И они могли разорвать этого человека на кусоч- ки, член за членом, я верю, что так оно и было бы. - Ты не знаешь, что говоришь, Эван! В этом нет никакого смысла! - Я чувствовал ненависть, бьющую в них ключом,- сказал Эван, пы- таясь овладеть переполнявшими его эмоциями.- И на одно мгновение я по- чувствовал эту ненависть в тебе. Она взглянула на него, раскрыв рот от удивления. - Ненависть? - спросила она.- Но я‡ ни к кому не испытываю нена- висти. - Но ведь ты хотела покалечить его, не так ли? Ведь ты потяну- лась к его горлу, и один Господь знает, что ты собиралась сделать или о чем ты думала, но я увидел на твоем лице то же самое, что и на других лицах! - О, Господи! - воскликнула Кэй. Гнев разгорался в ней, и она знала, что сознательно пытается скрыть это семя насилия, пустившее в ней корни. Она взялась за ручку двери автомобиля и открыла его.- Я больше не хочу слышать об этих‡ твоих сновидениях. Он тоже вышел из машины и пошел следом за ней к дому. - Сны - это одно. А то, что я вижу наяву - это совсем другое. И я понимаю, что здесь происходит что-то, что‡ в чем я не могу разобрать- ся. - Это все твое воображение! - сказала она, поворачиваясь к нему, когда они дошли до двери. - ~Это не мое проклятое воображение!~ - голос Эвана был нервный и потрясенный. - Говори потише! Миссис Демарджон‡ - ~Мне наплевать!~ - В течение секунды они напряженно вглядыва- лись друг в друга, словно ожидая чего-то. Эван провел рукой по лицу. Взгляд этой женщины, Драго, беспрестанно преследовал его сознание, при- водя в лихорадочное состояние, вызывая чувства, граничащие с безумием.- Боже мой,- сказал он, снова обретая контроль над собой.- Боже мой. Мне очень жаль. Я не хотел кричать на тебя. Но то, что я сейчас чувствую и вижу, это не мое воображение, я знаю, что нет! - Он посмотрел ей в лицо, ее глаза были тусклыми и отчужденными, и он понял, что она снова отдали- лась от него. Она ждала, пока откроется дверь; он возился и гремел клю- чами. Как раз когда он попытался вставить ключ в замок, дверь откры- лась. На пороге стояла миссис Демарджон, ее глаза были слегка припухши- ми, она выглядела так, словно только что проснулась. - А,- сказала она,- вы пришли. Я услышала чей-то разговор на крыльце.- Она поднесла руку ко рту, чтобы подавить зевок.- Как прошел вечер? - Чудесно,- ответила Кэй, проходя в дом мимо нее. Эван последо- вал за ней и закрыл дверь. В кабинете на диване остался отпечаток - там, где сидела миссис Демарджон. На кофейном столике лежала пачка журналов "Редбукс" и "Хаус-Бьютифулз" и стояла наполовину выпитая чашка кофе. На полу комнаты валялись открытый пакет с картофельными чипсами и книжки Лори. - О, а я,- сказала миссис Демарджон, протирая глаза,- я заснула. А когда я сплю, то словно мертвая. - Лори наверху? - спросила Кэй. - Да. Я уложила ее в кровать около половины девятого. - Надеюсь, она не причинила какого-нибудь беспокойства? - Совсем нет. Она такой прекрасный ребенок. Мы хорошо провели время: читали, смотрели телевизор.- Она повернулась и посмотрела на Эва- на.- Надеюсь, вы хорошо провели вечер? - На вечере было очень много гостей,- сказал он, проводя рукой по волосам.- В основном преподаватели из колледжа Джорджа Росса. Боже мой, как я устал! - Хотите, я сделаю вам сэндвич? - спросила Кэй у миссис Демард- жон.- Или вы что-нибудь выпьете? - О, Боже мой, нет! Я выпила столько кофе, что на нем смог бы удержаться на плаву большой корабль! - Она взглянула на свои наручные часы.- Мне лучше отправиться домой. Пока Кэй разговаривала с миссис Демарджон, Эван утомленно под- нялся по лестнице и снял в спальне свою куртку и галстук. До него доно- сились приглушенные голоса женщин. Ночь обещала быть скверной, он чувс- твовал это. Кровать дожидалась его. Это было место, где жуткие сны и ис- каженные воспоминания проползали по-паучьи сквозь его сознание. И также сквозь сознание Кэй? - подумал он. Неделю тому назад он убедился в том, что какая-то ужасная сила в Вифаниином Грехе, находящаяся за пределами его понимания, медленно выслеживает его. Сейчас эта сила казалась ближе, намного ближе. И так же ближе к Кэй? - спросил он себя. Об этом свиде- тельствуют ее сны. Он начал расстегивать рубашку. За стенкой звучали го- лоса. Голос Кэй. Затем миссис Демарджон. Он снял рубашку и пошел взгля- нуть на Лори. Полоска света из коридора падала на маленькую девочку, уютно свернувшуюся в постели. Эван постоял, глядя на нее: прекрасные золотые волосы Лори раскинулись на подушке наподобие диковинного восточного вее- ра. Он очень осторожно сел на край кровати так, чтобы не потревожить ее, и нежно дотронулся до ее щеки. Она чуть-чуть шевельнулась и улыбнулась. Он почувствовал, как внутри его тела начало разливаться тепло, изгоняя прочь ночные страхи.- "Моя принцесса",- прошептал он и нежно погладил ее щечку тыльной стороной ладони. Но рядом с ней на кровати что-то лежало. Ему потребовалось некоторое время, чтобы сообразить, что это. Он взял эту вещь и медленно поднялся на ноги, словно человек, пойманный в середине все еще продолжающегося ужасающего кошмара. Игрушка. Вот и все. Просто игрушка. Маленький ярко-синий лук из пластика с натянутой белой бечевкой, купленный в дешевом магазинчике. Его сердце сжалось. На столике рядом с ночником лежали еще какие-то предметы, поменьше. Три маленькие стрелы с этими безобидными наконечни- ками в виде резиновых присосок. На полу у его ног валялась картонная ми- шень с числами 100, 200, 300, 400 и 500 в середине. Он схватил лук, крепко сжал и начал спускаться вниз по лестнице на звук голоса миссис Демарджон. - ‡пожалуйста, в любое время,- говорила миссис Демарджон зевая, стоя рядом с Кэй у входной двери.- Действительно. Я очень люблю сидеть с детьми, а Лори не причиняет ни малейшего беспокойства. Поэтому в следую- щий раз вы‡- Она вдруг замолчала, потому что увидела, как из-за фигуры Кэй появляется мужчина без рубашки. Ее глаза чуть-чуть расширились от удивления, а Кэй резко обернулась. - Эван? - мягко спросила Кэй, переводя свой взгляд от его ужас- ной, изрезанной шрамами груди к опустошенным и истерзанным мукой глазам. Эван протянул лук. - Что это такое? - спросил он.- Откуда он появился? Миссис Демарджон попыталась улыбнуться, смешалась и быстро взглянула на Кэй. - Я‡ э‡ мы подъехали на Вестбери-Молл около восьми часов, купили мороженое и зашли в магазин "Игрушки Термунда". Она увидела этот малень- кий наборчик - лук со стрелами - и сказала, что он ей нравится, поэтому‡ - Поэтому вы купили его для нее,- тихо сказал Эван. - Да, купила. Он ничего не стоит, правда. Просто пару долларов.- Она опустила глаза на его грудь, на шрамы, напоминающие узорчатый ковер. Ее глаза заблестели, а язык выскочил наружу и лизнул нижнюю губу. - Я не хочу ничего подобного в своем доме,- сказал он, стараясь,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору