Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
вещей,
излюбленных индианками.
- Для нее, - говорил он, аккуратно откладывая в сторону эти вещи и
доставая еду: черствый хлеб, сахар, вяленое мясо и нанизанные на нитку
сушеные яблоки.
- Украл у сестры, - сказал он, - предвидел, что нам, может быть, нельзя
будет стрелять дичь или разводить огонь.
День тянулся долго. Мы спали поочередно, вернее спал Скунс. Я же почти и
не задремал, так как все время ждал, что на нас налетит военный отряд. Ведь
я был в то время новичком в этом деле, да и молодой индеец тоже. После того,
как мы утолили жажду, нам следовало отправиться на вершину какого-нибудь
холма и оставаться там целый день. Оттуда мы могли бы издалека увидеть
приближение неприятеля, и быстроногие лошади легко унесли бы нас за пределы
досягаемости. Лишь по счастливой случайности нас не заметили, когда мы
въезжали в долину и тополевую рощу, где военный отряд мог бы окружить нас;
отсюда нам было бы трудно или даже невозможно ускользнуть.
У Скунса до сих пор не было определенного плана похищения девушки. Он
говорил сначала, что прокрадется в лагерь к ее палатке ночью, но это,
конечно, было рискованное предприятие. Если бы ему и удалось добраться до
палатки своей девушки не будучи принятым за врага, конокрада, то он мог
разбудить другую женщину, и тогда поднялся бы страшный шум. Но и если бы он
смело явился в лагерь как гость, то, несомненно, старик Бычья Голова, отец
Девушки, разгадал бы истинную цель его посещения и тщательно следил бы за
своей дочерью. Теперь сделанное нами открытие, что вниз по реке к лагерю
гро-вантров продвигается военный отряд, давало Скунсу простой выход.
- Я знал, что мой дух-покровитель меня не оставит без помощи, - сказал он
вдруг днем со счастливым смехом, - и вот видишь, путь, которым мы пойдем,
теперь ясен. Мы смело въедем в лагерь и направимся к палатке великого вождя
Три Медведя. Я скажу, что наш вождь послал меня, чтобы предупредить о
движении к гро-вантрам военного отряда, Я скажу ему, что мы сами видели
следы на речных отмелях, Тогда гро-вантры станут стеречь своих лошадей; они
устроят неприятелю засаду. Будет большое сражение, сумятица. Все мужчины
бросятся в бой, и тут-то настанет мой час. Я позову Пиксаки, мы сядем на
лошадей и убежим.
Всю ночь мы ехали быстро и на рассвете увидели широкий темный разрез,
рассекающий равнину, - там текла Миссури. Накануне вечером мы перебрались
через Джудит и теперь продвигались по широкой тропе, изборожденной глубокими
следами волокуш и кольев для палаток многочисленных лагерей пикуни и
гро-вантров, кочующих между великой рекой и горами к югу от нее.
Солнце стояло еще невысоко, когда мы наконец подъехали к окаймленной
соснами долине реки и увидели внизу широкую и длинную низину в устье Джудит.
Триста или даже больше белых палаток гро-вантров виднелись среди зелени
тополевой рощи. Сотни лошадей паслись в долине, поросшей полынью и
кустарниками. Тут и там галопом скакали всадники, перегоняя табуны на
водопой или ловя лошадей для очередной охотничьей вылазки. Хотя мы были еще
милях в двух от лагеря, до нас уже доносился его неясный шум, крики, детский
смех, пение, треск барабанов.
- Ну, - воскликнул Скунс, - вот и лагерь. Сейчас начнется страшная ложь!
- Затем более серьезным тоном: - Смилостивись, великое Солнце! Смилостивись,
подводное существо, мое видение! [В религиозных воззрениях индейцев прерий
большую роль играл культ духов-покровителей, являвшихся во сне в образе
различных животных. Скунс видел во сне какое-то подводное существо и оно
стало его духом-покровителем и сверхъестественным помощником.] Помоги мне
получить то, чего я здесь ищу.
Да, юноша был влюблен. Амур губит сердца красных так же, как и белых. И -
сказать ли? - любовь красных, как правило, прочнее, вернее.
Мы въехали в лагерь, провожаемые изумленными взглядами. Нам показали
палатку вождя. Мы слезли с лошадей у входа, какой-то юноша взял их, и мы
вошли. В палатке было три-четыре гостя, с удовольствием закусывавших в этот
ранний час и куривших. Вождь жестом пригласил нас сесть на почетное место,
на его ложе в глубине палатки. Он был массивный, грузный мужчина, типичный
представитель племени гро-вантров (больших животов).
Трубку передавали по кругу, и мы в свой черед затянулись из нее несколько
раз. Один из гостей рассказывал что-то. Когда он кончил, вождь обратился к
нам и спросил на чистом языке черноногих, откуда мы. В то время почти все
старшее поколение гро-вантров бегло говорило на языке черноногих, но
черноногие совершенно не умели говорить на языке гро-вантров. Язык последних
слишком труден, чтобы кто-нибудь, кроме родившихся и выросших среди
гро-вантров, мог ему научиться.
- Мы приехали, - ответил Скунс, - с Желтой реки (река Джудит), из
местности выше устья Теплого родника (Уорм Спринг). Мой вождь, Большое
Озеро, посылает тебе этот подарок (при этом Скунс вынул и передал ему
длинную плетенку табака) и просит тебя курить с ним, как с другом.
- Так, - сказал Три Медведя, улыбаясь и откладывая в сторону табак, -
Большое Озеро мой друг. Мы будем курить с ним.
- Мой вождь поручил мне также передать тебе, что ты должен как следует
стеречь своих лошадей, потому что наши охотники обнаружили следы военного
отряда, направляющегося в эту сторону. Мы сами, этот белый, мой друг, и я,
тоже напали на их следы. Мы видели их вчера утром на реке выше по течению.
Их двадцать или даже тридцать человек пеших. Может быть, сегодня ночью и уж,
конечно, не позже, чем завтра ночью, они нападут на ваш табун.
Старый вождь задал много вопросов; он спрашивал, какого племени может
быть этот отряд, где именно мы видели следы и тому подобное. Скунс отвечал
на все как мог. Затем нам подали вареное мясо, вяленое спинное сало бизона и
пеммикан, и мы позавтракали. Пока мы ели, вождь разговаривал с другими
гостями. Скоро они ушли, как я предположил, сообщить другим эту новость и
подготовить внезапное нападение на участников предстоящего набега. Три
Медведя объявил нам, что его палатка - наша палатка и что наших лошадей
покормят. Внесли и сложили у входа наши седла и уздечки. Я забыл упомянуть,
что Скунс спрятал свой драгоценный узел далеко от лагеря на нашей тропе.
После завтрака мы курили, а вождь задавал нам разные вопросы, касающиеся
пикуни. Потом Скунс и я прошлись по лагерю и спустились на берег реки. По
дороге он показал мне палатку своего будущего тестя. Старик Бычья Голова был
знахарь, и жилище его снаружи было расписано символами особой силы, данной
ему в видениях: изображены были черной краской два громадных медведя-гризли,
а под ними круглые красные луны. Мы посидели у реки, поглядели на плавающих
в ней мальчиков и юношей. Но я заметил, что мой спутник наблюдает за
женщинами, которые все время подходили набирать воду. Очевидно, та, которую
он так хотел увидеть, не появилась, и мы спустя некоторое время пошли
обратно к палатке вождя. Позади палатки две женщины душили толстого
четырехмесячного щенка.
- Зачем они убивают собаку? - спросил я.
- Тьфу, - ответил Скунс, скривившись, - это угощение для нас.
- Угощение для нас! - повторил я в изумлении, - ты хочешь сказать, что
они собираются приготовить на обед эту собаку, и думают, что мы будем ее
есть?
- Да, гро-вантры едят собак. Они считают, что собачье мясо лучше мяса
бизона и вообще всякого другого. Да, они приготовят тушеное собачье мясо и
подадут его нам в громадных мисках; нам придется есть его, иначе они будут
недовольны.
- Я к нему не притронусь, - воскликнул я, - нет, я ни за что к нему не
притронусь.
- Нет, ты должен, ты будешь его есть, если не хочешь превратить наших
друзей во врагов и, может быть, - добавил он грустно, - испортить мне
возможность добыть то, зачем я приехал.
Пришло время, когда нам подали собачье мясо; оно казалось очень белым и,
право, запах его не был неприятным. Но это было собачье мясо. Ни разу в
жизни я не испытывал ни перед чем такого ужаса, как перед необходимостью
отведать этого мяса, однако я почувствовал, что должен это сделать. Я
схватил ребрышко, решительно стиснул зубы, а потом проглотил бывшее на нем
мясо, жмурясь и глотая раз за разом, чтобы оно не пошло обратно. И оно
осталось у меня в желудке. Я заставил себя удержать его, хотя было
мгновение, когда неясно было, что победит - тошнота или моя воля. Так я
ухитрился съесть маленький кусок из поданного мне мяса, налегая на пеммикан
с ягодами, служивший чем-то вроде гарнира. Я был рад, когда обед кончился.
Да, я был чрезвычайно рад; прошло много часов, пока мой желудок пришел после
этого в норму. [Пеммикан - вид консервированной пищи у индейцев Северной
Америки: затвердевшая паста из высушенного на солнце и истолченного в
порошок мяса оленя или бизона, смешанного с растопленным жиром. Иногда
примешивались также хорошо растертые дикие ягоды.]
Предполагалось, что неприятель может появиться этой ночью. Поэтому, как
только стемнело, почти все мужчины лагеря взяли оружие и прокрались сквозь
кустарники к подножию холмов, растянувшись цепью выше и ниже по реке и
позади того места, где паслись их табуны. Скунс и я приготовили и оседлали
своих лошадей; он сказал вождю, что в случае если начнется сражение, он,
Скунс, сядет на коня и присоединится к людям вождя. В начале вечера мой
товарищ ушел; я посидел еще с час и так как он не возвращался, лег на ложе,
укрылся одеялом и, заснув скоро крепким сном, проспал до утра. Скунс как раз
вставал. Позавтракав, мы вышли и пошли побродить. Он рассказал мне, что ему
удалось накануне вечером шепнуть несколько слов Пиксаки, когда она вышла за
дровами, и что она согласна бежать с ним, когда наступит время. Он был в
превосходном настроении и во время нашей прогулки по берегу реки не мог
удержаться от военных песен, которые черноногие распевают, когда они
счастливы.
Ближе к полудню, когда мы вернулись в палатку, вместе с другими
посетителями вошел высокий, крепко сложенный человек со злым лицом. Скунс
толкнул меня локтем, когда вошедший сел напротив и мрачно взглянул на нас. Я
понял, что это Бычья Голова. Густые и длинные волосы Бычьей Головы были
свернуты в пирамидальную прическу. Некоторое время он разговаривал о чем-то
с Тремя Медведями и гостями, а затем, к моему удивлению, начал произносить
речь на языке черноногих; говорил он, обращаясь к нам с неприкрытой
ненавистью.
- Все эти россказни о приближении военного отряда, - сказал он, -
сплошная ложь. Подумайте, Большое Озеро послал их сказать, что его люди
видели следы отряда. Я, конечно, знаю, что пикуни трусы, но когда их много,
они, наверное, пошли бы по следам и напали на врага. Нет, никаких следов они
не видели и никакого сообщения не передавали. Но я думаю, что враг проник к
нам и находится в нашем лагере; он пришел не за нашими лошадьми, а за нашими
женщинами. Прошлой ночью я вел себя как дурак. Я отправился подстерегать
конокрадов; я ждал всю ночь, но никто не появился. Нынче ночью я останусь в
своей палатке и буду подстерегать похитителей женщин, и ружье мое будет
заряжено. Советую вам всем поступить так же.
Сказав свою речь, он встал и большими шагами вышел из палатки, что-то
бормоча, наверное, проклятия всем пикуни, в особенности одному из этого
племени. Старик Три Медведя с жесткой улыбкой проводил его взглядом и сказал
Скунсу:
- Не обращай внимания на его слова. Он стар и не может забыть, что твои
единоплеменники убили его сына и брата. Другие, - он глубоко вздохнул, -
другие тоже потеряли братьев и сыновей в войне с вашим племенем, но мы все
же заключили прочный мир. Что было, то прошло. Мертвых не вернуть, но живые
будут жить дольше и счастливее теперь после прекращения борьбы и взаимных
грабежей.
- Ты говоришь правильно, - сказал Скунс. - Мир между нашими племенами -
хорошее дело. Я не хочу помнить сказанное стариком. Забудь об этом и ты и
стереги своих лошадей, так как этой ночью, наверное, появится неприятель. В
сумерки мы снова оседлали лошадей и привязали их к колышкам около палатки.
Скунс наложил свое седло на пегую лошадь и укоротил стремена. На своей
лошади он намеревался ехать без седла. Он сказал мне, что Пиксаки весь день
пробыла под охраной жен своего отца, женщин из племени гро-вантров. Старик,
не доверяя ее матери из племени пикуни, не пустил Пиксаки за дровами и водой
для палатки. Я опять лег спать рано, а мой спутник, как обычно, ушел. Но на
этот раз мне не пришлось спокойно спать до утра. Я проснулся от ружейной
стрельбы в прерии и суматохи в лагере: люди с криком бежали к месту
сражения, женщины перекликались, возбужденно переговаривались, дети плакали
и визжали. Я выбежал к нашим лошадям, стоявшим на привязи, захватив ружья,
свое и Скунсово. У него было отличное ружье системы Хоукинса, подарок
Гнедого Коня, заряжавшееся большими пулями (32 на фунт). Впоследствии я
узнал, что старик Бычья Голова один из первых выбежал спасать своих лошадей,
когда началась стрельба. Как только он покинул палатку, Скунс, лежавший
неподалеку в кустарнике, подбежал к ней и окликнул свою любимую. Она вышла,
за ней следовала ее мать, несшая несколько мешочков. Через минуту они
подошли к тому месту, где я стоял. Обе женщины плакали. Скунс и я отвязали
лошадей.
- Скорее, - крикнул он, - скорее!
Он нежно обхватил плачущую девушку, поднял ее, посадил на седло и передал
ей поводья.
- Слушай, - говорила мать с плачем, - ты будешь с ней ласков? Я призываю
Солнце поступать с тобой так, как ты будешь поступать с ней.
- Я люблю ее и буду с ней ласков, - ответил Скунс. Потом оборотившись к
нам, - за мной, скорее.
Мы помчались по прерии, направляясь к тропе, по которой въехали в долину
реки, и прямо к месту сражения, разгоревшегося у подножия холма. Мы слышали
выстрелы и крики, видели вспышки, вырывавшиеся из ружейных стволов. На такой
оборот дела я не рассчитывал; снова я пожалел, что принял участие в этом
походе для похищения девушки. Я не хотел мчаться туда, где летали пули, я не
был заинтересован в этом сражении. Но Скунс скакал впереди, его любимая
девушка вплотную позади него, и мне ничего не оставалось, как следовать за
ними.
Когда мы приблизились к месту боя, мой товарищ стал кричать:
- Где враги? Убьем их всех. Где они? Куда они попрятались?
Я понимал для чего он кричит. Он не хотел, чтобы гро-вантры приняли нас
по ошибке за кого-нибудь из участников набега. Но что если мы наткнемся на
кого-нибудь из напавших на лагерь?
Стрельба и крики прекратились. Впереди все было тихо, но мы знали, что
там, в освещенном луной кустарнике, лежат обе сражающиеся стороны, одни,
пытаясь потихоньку скрыться, другие - обнаружить их, не подвергая себя
слишком большому риску. Теперь от нас до подножия холма оставалось всего
лишь ярдов сто, и я уже думал, что мы миновали опасное место, как вдруг
прямо впереди Скунса сверкнула вспышка пороха на полке кремневого ружья, и
из дула его вырвалось пламя выстрела. Лошадь Скунса упала вместе с ним. Наши
лошади разом остановились. Девушка пронзительно закричала.
- Они его убили, - кричала она, - на помощь, белый, они его убили!
Но не успели мы слезть с лошади, как увидели, что Скунс высвободился,
вскочил на ноги и выстрелил во что-то скрытое от нас кустарником. Послышался
глухой стон, шорох в кустарнике. Скунс одним прыжком очутился в зарослях и
нанес кому-то три или четыре сильных удара стволом ружья. Нагнувшись, Скунс
поднял ружье, из которого в него стреляли.
- Один есть, - крикнул он со смехом и, подбежав ко мне, привязал старое
кремневое ружье к луке моего седла. - Пусть будет у тебя, - сказал он, -
пока мы не выберемся из долины.
Я только собрался сказать ему, что глупо задерживаться из-за старого
кремневого ружья, как рядом с нами вырос как из-под земли старик Бычья
Голова. Извергая потоки брани, он схватил под уздцы лошадь Пиксаки и стал
стаскивать девушку с седла. Она кричала и крепко держалась за седло. Скунс
бросился на старика, повалил его наземь, вырвал у него из рук ружье и
отшвырнул его далеко в сторону. Затем легко вспрыгнул позади Пиксаки,
стиснул пятками бока лошади, и мы снова помчались. Разгневанный отец бежал
за нами и кричал, наверное, призывая на помощь, чтобы поймать беглецов.
Мы видели, что к нему приблизилось несколько человек гро-вантров, но они,
видимо, не спешили и не сделали никаких попыток задержать нас. Несомненно,
возгласы рассерженного старика дали им ключ к пониманию обстановки и
конечно, вмешиваться в ссору из-за женщины было ниже их достоинства. Мы
неслись вовсю, поднимаясь по длинному крутому склону холма, и скоро
перестали слышать жалобы старика.
Обратный путь в лагерь пикуни занял у нас четыре ночи. В дороге Скунс
часть времени ехал за моей спиной, а часть времени за спиной девушки. По
пути мы подобрали драгоценный узел, спрятанный Скунсом. Приятно было
наблюдать восторг девушки, когда она развязала узел и увидела, что в нем. В
тот же день на отдыхе она сшила себе платье из красной шерсти, и я могу
сказать без всякого преувеличения, что она была очень хороша, когда
нарядилась з это платье и надела кольца и серьги. Она вообще была очень
недурна собой, а впоследствии я убедился в том, что и душевная красота ее не
уступает внешней. Она была верной и любящей женой Скунсу.
Опасаясь преследования, мы ехали домой кружным путем, выбирая по
возможности самую глухую тропу. Прибыв в лагерь, мы узнали, что старик Бычья
Голова опередил нас на два дня. Он был теперь совершенно не похож на
высокомерного злобного старика, каким был у себя дома. Он просто пресмыкался
перед Скунсом, разглагольствовал о красоте и добродетели своей дочери и
говорил о своей бедности. Скунс дал ему десять лошадей и кремневое ружье,
отобранное у индейца, убитого в ночь нашего побега из лагеря гро-вантров.
Бычья Голова рассказал нам, что совершивший набег отряд был из племени кри и
что гро-вантры убили семерых; отряду не удалось украсть ни одной лошади, так
неожиданно было для него нападение.
Больше я не участвовал в экспедициях для "похищения девушек, но в дни
своей юности, проведенной в прериях, совершил, мне думается, ряд других, не
меньших глупостей.
ГЛАВА III
ТРАГЕДИЯ НА РЕКЕ МАРАЙАС
Как было условлено, я присоединился к Ягоде в конце августа и стал
готовиться сопровождать его в зимней торговой экспедиции. Он предложил мне
долю в своем предприятии, но я не чувствовал себя готовым принять это
предложение, я хотел сохранить в течение нескольких месяцев абсолютную
свободу и независимость, чтобы уходить и приходить когда захочу, охотиться,
бродить с индейцами, изучать их образ жизни.
Мы покинули Форт-Бентон в первых числах сентября с обозом из бычьих
упряжек, который медленно тащился, подымаясь на холм из речной долины, и
немногим быстрее плелся по побуревшей, уже высохшей прерии. Быки всегда идут
медленно, а сейчас им к тому же приходилось везти тяжелый груз.
Поразительно, какой большой груз товаров вмещался в этих старинных
"кораблях прерии". Обоз Ягоды состоял из четырех упряжек с восемью парами
быков в каждой; они везли двенадцать фургонов, нагруженных пятьюдесятью
тысячами фунтов провизии, спирта, виски и товаров. В обозе было четыре
погонщика быков, ночной