Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
допускается. Желающий расторгнуть брак, будь то мужчина
или женщина, должен уплатить другой стороне известную сумму денег, после
чего считается свободным. В Тибете, откуда пришли наши предки,
распространено и многоженство и многомужество. Часто у двух или нескольких
братьев имеется общая жена. Смысл этого -- сохранить имущество внутри семьи.
Но уже в Солу Кхумбу такие явления редки, а в Дарджилинге их вовсе не
бывает. При той свободе и равноправии полов, которые царят у нас, дай бог
мужчине или женщине управиться с одним супругом!
Большая перемена произошла за последнее время в жизни наших детей --
теперь они наконец-то ходят в школу. Раньше единственным путем для шерпа
научиться чему-нибудь было пойти в монастырь; В Дарджилинге это было
сложнее, чем в Солу Кхумбу, потому что здесь у нас нет своих монастырей --
только сиккимские или тибетские -- и очень мало лам. Теперь же дело
улучшилось. После войны многие из нашей молодежи стали посещать непальские
школы, которых в Дарджилинге много, а в 1951 году открылась небольшая
шерпская школа. В начале книги я уже сказал, что отсутствие образования --
моя главная беда; и для меня очень важно, что подрастающее поколение имеет
то, чего не хватало мне. Мои собственные дочери Пем-Пем и Нима ходили
несколько лет в непальскую школу, но теперь я смог отдать их в школу при
католическом монастыре Лорето, которая действует в Дарджилинге уже много лет
и возглавляется ирландской монахиней. Это не значит, что они станут
католичками. Они научатся свободно говорить по-английски, будут встречаться
с различными людьми и получат хорошее современное образование.
Правда, сдается мне, что нет добра, которое не влекло бы за собой
сколько-либо зла. Я заметил, что многие молодые шерпы совершенно не имеют
представления о наших старых нравах и обычаях. Они и по-шерпски-то едва
изъясняются. И я боюсь, что их новые представления в большой мере почерпнуты
не из учебников, а из кинофильмов20. Впрочем, возможно, это неизбежная цена,
которую приходится платить народу, переходящему от старой простой жизни к
совершенно иной, и уж лучше учиться и развиваться, хотя бы и с ошибками, чем
топтаться на месте.
Я уже рассказал кое-что о своей буддийской вере. Подобно мне,
большинство "новых" шерпов религиозны, но не фанатики. Они хранят образ бога
в своих сердцах, однако не верят в обряды и ритуалы. Так как в Дарджилинге
нет шерпского монастыря, то мы и не имеем настоящего религиозного центра.
Зато почти все отводят дома угол для молитвы; там находятся свечи, ладан,
молитвенные колеса и изображения Будды, важнейший символ нашей веры; Для
меня жизнь сложилась лучше, чем для других, поэтому я смог в своем новом
доме отвести целую комнату под молельню; В ней хранятся драгоценные
священные предметы, привезенные из Тибета, в ней мой зять лама Нванг Ла по
нескольку часов в день занимается свечами и курениями, вращает молитвенные
колеса и молится за всех нас. На дворе, на склоне холма, я расставил
бамбуковые шесты, на которых развеваются молитвенные флажки в сторону
далеких снегов Канченджанги.
Как и у большинства народов, наши важнейшие обряды связаны с рождением,
женитьбой и смертью. Мы сжигаем наших покойников, кроме маленьких детей,
которых принято хоронить. Исключение составляют также умершие высоко в
горах; их тоже хоронят -- либо люди, либо сама природа.
Для важных случаев и вообще для всех желающих в Тунг Сунг Басти имеется
небольшой храм. Внутри него находится один-единственный предмет: большое
молитвенное колесо, почти в два человеческих роста, заполняющее чуть ли не
все помещение. Оно приводится в движение с помощью веревки, а вращаясь,
звонит наподобие гонга. Часто, проходя мимо, можно услышать его звон.
Значит, либо кто-нибудь умер, либо родился, либо просто в храме кто-то
молится. И ты сам произносишь в уме: "Ом мани падмэ хум... Ом мани падмэ
хум...", зная, что звук гонга касается не только новорожденного или
умершего, но каждого из нас, медленно вращающегося на колесе своей жизни.
Я сказал, что прожил три жизни. Собственно, обо всем шерпском народе
можно сказать, что он живет три жизни: в своей религии, в своем доме и в
своей работе. Раньше мы все были земледельцами и пастухами, а в Солу Кхумбу
этим и сейчас занимается большинство. Теперь появились среди нас дельцы и
торговцы, а в будущем, я думаю, из шерпов выйдут врачи и юристы, учителя и
ученые -- все, что угодно. Но в мире мы известны как восходители, и,
наверное, многие из нас так и останутся восходителями. Больше того, я
надеюсь на это от всего сердца: слишком много мы получили от гор и слишком
много отдали им.
Мальчик-шерп смотрит вверх -- он видит гору. Потом он смотрит вниз и
видит груз. Он поднимает груз и идет на гору. Он не видит в этом ничего
необычного или неприятного. Идти с грузом -- его естественное состояние, и
ноша для него все равно что часть тела. Главный вес приходится на широкий
ремень, который надевают не на плечи, а на лоб, потому что длительный опыт
научил нас, что это лучший способ носки. Таким способом взрослый шерп несет
почти пятьдесят килограммов по обычной местности и до тридцати -- тридцати
пяти на крутых склонах. Так и я сам носил грузы всю мою жизнь до недавнего
времени; В последних экспедициях я, как сирдар или член штурмовой группы,
исполнял другие обязанности и потому нес меньше. А на очень больших высотах
я предпочитаю носить груз на плечах, на европейский лад.
Многие, похоже, не понимают, что, собственно, делает шерп во время
экспедиции. Скажу сразу же, что он ничуть не похож на проводника в Альпах,
который водит людей по горам, где побывал перед этим много раз. В Гималаях
никто не знает гору так хорошо заранее, а то и вовсе не поднимался на нее.
Далее, мы не натренированы учить людей альпинизму, да это и ни к чему,
потому что мы работаем с лучшими во всем мире мастерами этого дела. Поначалу
мы немногим отличались от обычных носильщиков, которых на Востоке исстари
называли "кули". Теперь это слово стало непопулярным в Азии. По привычке,
возможно дурной, мы иногда говорим "кули" (никогда о себе самих, конечно,
только о других), но это прозвище настолько унизительно, от него так сильно
отдает рабством, что мы очень обижаемся, если слышим его от европейцев.
Правда, шерпы с этим не сталкиваются, потому что о нас давно уже не то что
не говорят -- не думают как о кули. "Местные кули были отпущены, -- можете
вы прочитать в книгах, -- а шерпы продолжали идти". Или: "Кули повернули из
базового лагеря обратно, а шерпы продолжали восхождение". За много лет мы
завоевали добрую славу и гордимся этим.
Это не значит, что теперь мы не переносим грузов. Напротив, мы
гордимся, в частности, именно тем, что ходим с тяжелыми ношами дальше и
выше, чем другие люди. В отличие от многих простых людей мы не боимся гор,
идем с грузом по ледникам и ледопадам, по гребням и ущельям, сквозь бураны и
заносы, проявляя предел человеческой выдержки. За исключением немногих
последних восхождений в Пакистане, к которым нас не привлекали из
политических соображений, именно шерпы забрасывали снаряжение для верхних
лагерей всех больших экспедиций в Гималаях за последние полвека и нередко
штурмовали вместе с альпинистами вершины.
Но это не все. С годами мы узнали многое о технике восхождений: выбор
маршрута, рубка ступеней, работа с веревкой, выбор места для лагеря. Далее,
мы считаем своим долгом заботиться об альпинистах -- готовим для них пищу,
чай, проверяем снаряжение, стараемся устроить все поудобнее в палатках. И не
потому, что мы обязаны, а потому, что хотим так сами; не как слуги, а как
хорошие товарищи.
Мы вознаграждены за свою работу. Плата постепенно растет, к нам
относятся с почетом и уважением. Для тех, кто поднимается особенно высоко,
учреждена медаль Тигра; некоторым из нас присвоено звание сирдара, что
отвечает примерно старшине в армии. Все это хорошо и приятно. Как и все
люди, мы любим, чтобы наш труд оценивали по достоинству. Но подлинное
вознаграждение и подлинная причина наших усилий и проще и глубже. Дело в
том, что мы выполняем работу, для которой созданы и которая нам по душе.
Большую роль сыграл в жизни шерпов Гималайский клуб21. Он объединяет
главным образом англичан, но также и несколько индийцев и других
увлекающихся альпинизмом. Сам клуб не снаряжает экспедиций, зато оказывает
всевозможную помощь в их организации. Один из его секретарей постоянно
находится в Дарджилинге и знает всех шерпов, так что, если какая-нибудь
экспедиция обращается за носильщиками, он собирает нас и записывает
желающих22. Он уславливается об оплате и порядке работы, устраивает проезд
шерпов до места, когда это необходимо, и вообще выступает в роли агента
обеих сторон. Когда я пришел в Дарджилинг из Солу Кхумбу и пытался впервые
попасть в экспедицию на Эверест, секретарем был некий мистер Кидд; Позднее
этот пост на протяжении многих лет занимал Людвиг Кранек, он ввел систему
записей о работе шерпов. Затем секретарем стала миссис Джил Гендерсон, жена
англичанина, владельца чайной плантации; она участвовала в снаряжении
больших послевоенных экспедиций.
Клуб и его секретари проделали большую работу; однако шерпы не всегда
довольны оплатой, и теперь мы создали свою собственную организацию. Она была
учреждена еще в 20-х годах и называлась тогда Ассоциация шерпов-буддистов,
занимаясь почти исключительно религиозными вопросами. В 30-е годы и во время
войны она почти ничего не делала, но недавно была возрождена, слово
"буддистов" из названия выброшено, и теперь она занимается не религией, а
всякого рода практическими проблемами. Для текущей деятельности выбираются
комиссии; они решают, в частности, вопросы о материальной помощи. Если,
например, работающий член семьи болеет свыше двух недель, ассоциация
выплачивает ему определенную сумму вплоть до выздоровления. В случае смерти
члена семьи дается двадцать рупий, чтобы оплатить кремацию. В настоящее
время ассоциация начинает посредничать при найме, играя роль профсоюза для
шерпов, работающих в экспедициях, и добивается более высоких ставок, чем
назначенные Гималайским клубом, а также более высокого возмещения
пострадавшим и семьям погибших. Сейчас в ассоциации восемьдесят два члена,
председателем выбран я, и я надеюсь, что она сможет принести пользу не
только своим членам, но и всему нашему народу23.
Как у всех людей, у нас немало забот. Нам тоже нужно кормить свои
семьи, растить детей, платить долги, пытаться отложить что-нибудь на
старость. Тем не менее, как я уже говорил, мы видим в нашей работе отнюдь не
только источник существования. Разве не ясно, что подвиги шерпов не могли
быть совершены людьми, которые думают лишь о вознаграждении?
Вспоминаются прошедшие годы и большие восхождения. В начале нынешнего
столетия наши люди участвовали в исследованиях многих высоких гор. В 20-х
годах на Эвересте они забрасывали грузы на высоты порядка 8000 метров,
намного перекрыв все прежние рекорды. Никто не станет утверждать, что шерпам
платят за взятие вершин, а между тем в 30-х годах шерпы дважды поднимались
вместе с альпинистами на высочайшие из покоренных до тех пор вершин: на
Джонсонг, в штурме которого участвовали "тигр" Лева и Тсинабо, и на Камет,
на которую взошел тот же Лева, причем на отмороженных ногах, так что потом
ему пришлось ампутировать почти все пальцы; Наши люди побывали на всех
величайших горах, на которые ходили экспедиции, -- К2, Канченджанга, Нанга
Парбат, Нанда Деви, Аннапурна и многие другие, -- и каждый раз участвовали в
разбивке самых высоких лагерей. На К2 в 1939 году Пасанг Дава Лама был
вместе с американцем Фрицем Висснером всего в двухстах пятидесяти метрах от
второй в мире вершины; пятнадцать лет спустя он взошел с австрийской
экспедицией на вершину седьмой по величине горы -- Чо-Ойю. В 1953 году на
Эвересте семнадцать шерпов поднялись до Южного седла на высоте около 8000
метров, причем трое, включая меня, пошли еще выше.
Я вспоминаю тех шерпов, которые пошли в горы и не вернулись. Многие,
очень многие шерпы погибли в горах; наш народ принес в Гималаях больше
жертв, чем все остальные народы, вместе взятые. На Эвересте в 1922 году было
убито семеро, на Нанга Парбате в 1934 и 1937 годах -- пятнадцать, и в
десятках других восхождений погибало по одному, два, три человека -- в бурю
или в лавинах, от падений, обмораживаний или истощения.
Чаще всего причиной смерти был несчастный случай. Но иногда гибель
оказывалась следствием отваги и самопожертвования. Ни один шерп не забудет
Гай-лая, который остался с Вилли Мерклем на Нанга Парбате. И никто не
забудет Пасанга Кикули, ходившего на К2. Кикули был одним из наших лучших
восходителей в 30-е годы, он участвовал в большинстве крупных экспедиций
того времени. В 1939 году он был сирдаром американской экспедиции на К2.
Висснер и Пасанг Дава Лама побывали, как я уже говорил, у самой цели, но при
спуске стали возникать всяческие осложнения. Один из альпинистов, Дэдли
Вольф, заболел, и его пришлось оставить одного высоко в горах, в то время
как почти все остальные находились в базовом лагере. Альпинисты слишком
устали, чтобы снова подниматься, а погода все ухудшалась. Но Кикули поднялся
вместе с другим шерпом, Церингом, за один день на 2100 метров от базы до
лагеря 6, -- вероятно, самое длинное непрерывное восхождение, когда-либо
совершенное в горах.
На следующий день Кикули и еще двое шерпов дошли до лагеря 7, где
находился Вольф; Он был еще жив, но слишком ослаб, чтобы передвигаться, а
так как ночевать оказалось негде, то шерпы вернулись на ночь в лагерь 6. А
утром трое шерпов снова пошли к Вольфу, решив снести его вниз на руках.
Больше их не видели. Разыгралась буря, четвертому шерпу оставалось только
спуститься из лагеря 6 вниз на базу. Великий Кикули и его товарищи отдали
свои жизни, пытаясь спасти жизнь другого.
Я думаю обо всем этом и горжусь тем, что я шерп. И уверен, что любой,
знающий, что мы совершили, не сможет поверить, будто мы ходим в горы
исключительно из-за нескольких рупий.
ПО ГОРАМ И ПО РАВНИНАМ
Удивительно, хотя я не умею ни читать, ни писать, я получил и послал
столько писем, что и не счесть. Мне пишут с разных концов Индии и Европы,
приглашают участвовать в экспедициях, а после экспедиций делятся
впечатлениями или новыми планами; иногда письма содержат просто выражение
дружеских чувств. Я прошу прочитывать мне письма и всегда отвечаю, диктуя
человеку, который записывает мой ответ на соответствующем языке или же
по-английски, с которого обычно можно потом перевести. И хотя мне мало
приходилось иметь дело с ручками и пишущими машинками, все же именно этим
предметам я обязан многими приключениями.
Зимой 1948 года мой старый друг по Бандар Пунчу мистер Гибсон из Дун
Скул сообщил, что порекомендовал меня для одной работы Отделу
экспериментальных исследований индийской армии. А вслед за тем мне написали
и из отдела. В итоге я в том и следующем году ездил инструктором в
Северо-Западную Индию и обучал солдат технике восхождений. Помимо самих
восхождений речь шла о разбивке лагеря, приготовлении пищи, применении
снаряжения и уходе за ним -- короче, обо всем, что касается жизни под
открытым небом в диком краю. Работа эта пришлась мне по душе. В первый год
занятия происходили в провинции Кулу, на следующий -- в Кашмире, причем база
находилась в курортном городке Гульмарг. А поскольку в обоих случаях мы
занимались зимой и на больших высотах, мне представился случай впервые после
Читрала стать на лыжи. В память о занятиях с солдатами у меня осталось
официальное свидетельство. А лыжами я занимался ради собственного
удовольствия; от этих занятий остались лишь красноречивые вмятины на
снегу...
Весной 1949 года в Дарджилинге произошло печальное событие.
Фрэнк Смайс24, с которым я ходил вместе на Эверест и который был,
пожалуй, наиболее известным из всех альпинистов, участников гималайских
экспедиций, приехал опять в наш город и был очень тепло встречен. На этот
раз он собирался в поход один -- фотографировать горы и горные цветы (он был
большим специалистом этого дела), и я помогал ему в приготовлениях.
Однако очень скоро стало видно, что Смайс уже не тот, каким его знали
прежде, причем дело было не в возрасте. Однажды он посетил ателье известного
в Дарджилинге художника мистера Сайна. Сайн попросил его, как обычно,
расписаться перед уходом в гостевой книге. Смайс подошел к столику, взял
ручку, но, вместо того чтобы сразу расписаться, почему-то задумался, глядя
на страницу. Затем улыбнулся слегка и сказал: "Странно. Я вдруг забыл
собственную фамилию". После этого он нагнулся над книгой и расписался,
тщательно и неторопливо. Однако над датой он снова задумался. Наконец
написал "октябрь", подумал еще и зачеркнул. Потом написал "декабрь" и
оставил так... На самом же деле был май.
Спустя день или два мы шли с ним по Човраста, и тут я сам был поражен.
Мы говорили о чем-то, не помню о чем, как вдруг Смайс обратился ко мне
совершенно изменившимся голосом:
-- Тенцинг, дай мне мой ледоруб.
Я, конечно, решил, что он шутит, и ответил сам шуткой. Но Смайс
продолжал совершенно серьезно просить у меня ледоруб. Он думал, что
находится где-то в горах. Тогда я понял, что его дела плохи. Вскоре после
этого его взяли в больницу, а когда я пришел навестить его, он не узнал
меня. Лежа в постели с широко раскрытыми глазами, он говорил о восхождениях
на большие вершины. Врачи нашли у Смайса редкую болезнь, поразившую головной
и спинной мозг, и его срочно направили самолетом в Англию. Но и там ему явно
ничем не смогли помочь, потому что вскоре он умер. Так печально и
безвременно кончилась жизнь выдающегося альпиниста.
Мало-помалу последствия войны и политической ломки в Индии начали
сглаживаться; пришло время, когда экспедиций стало больше, чем когда-либо.
Вскоре после отъезда Смайса в Дарджилинг прибыла швейцарская экспедиция;
Возглавлял ее другой мой старый друг, Рене Диттерт; он собирался исследовать
подходы к Канченджанге со стороны Непал?. Он приглашал меня, и я охотно
согласился бы, однако успел уже к тому времени договориться с Тильманом;
единственное, что я мог сделать для швейцарцев, -- набрать для них других
шерпов и пожелать успеха.
Тильмана мы, шерпы, разумеется, тоже причисляли к нашим старым
друзьям25. Я по-настоящему восхищался им на Эвересте в 1938 году и был рад
встретиться с ним снова, хотя мы оба находились под впечатлением несчастья
со Смайсом. Вместе с другими четырьмя шерпами я проехал из Дарджилинга в
Калькутту. Здесь мы встретили Тильмана и двух его английских товарищей,
после чего направились на северо-запад, к южной границе Непала. С каждым
этапом мы передвигались все более примитивным способом. По Индии мы ехали
поездом до пограничного городка Раксаул. Затем пересекли на автобусе
покрытые джунглями отроги -- тераи, закончив этот отрезок пути в непальском
городе Бимпеди. Дальше не было ни железной, ни ав