Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Стивенсон Р.Л.. Сент Ив -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -
отступая пред нами, а едва танец окончился, он под каким-то предлогом покинул леди Фрейзер и поспешил в прихожую, чтобы убедиться, что его ищейки на посту. Я смеясь опустился на стул подле Флоры. - Энн, кто там на лестнице? - прошептала она. - Два сыщика. Видели ли вы когда-нибудь голубку, попавшую в силки? - Черный ход! - подсказала она. - За ним, разумеется, тоже следят. Но проверим на всякий случай. Я вышел в гостиную, где подавали чай, и подозвал лакея. Сторожит ли кто-нибудь черный ход? Этого он не знает. А быть может, за гинею он пот- рудится узнать? Лакей вышел и мигом вернулся. Да, там стоит полицейский. - Одного молодого джентльмена хотят посадить в яму за долги, - пояс- нил я, припомнив это дикое и все еще не очень понятное мне выражение. - Я не шпион, - возразил лакей. Я воротился в залу и с возмущением обнаружил, что на моем месте подле Флоры сидит наглец Шевеникс. - Дорогая мисс Флора, вам дурно? - Она и вправду побледнела и вся дрожала, бедняжка. - Майор, она сейчас лишится чувств. Скорее отведите ее в гостиную, а я пойду за миссис Гилкрист. Ее надобно увезти домой. - Не беспокойтесь, - пролепетала Флора. - Это ничего, пройдет. Прошу вас, не... - Тут она подняла на меня глаза и все поняла. - Да, да, я по- еду домой. Она оперлась на руку майора, а я поспешил в карточную комнату. Мне посчастливилось: старая дама как раз поднималась из-за стола, крытого зеленым сукном, после очередного роббера. Ее партнером был наш милейший поверенный, и я увидел на столе пред нею кучку серебра, - она выиграла, и я мысленно возблагодарил судьбу, впервые за этот вечер мне повезло. - Миссис Гилкрист, - шепнул я, - мисс Флоре нездоровится: в зале так душно... - Что-то я не заметила никакой духоты. Здесь вполне хватает воздуху. - Но мисс Флора желала бы ехать домой. Старая дама хладнокровно пересчитала свой выигрыш и по одной опустила монеты в бархатный ридикюль. - Двенадцать шиллингов и шесть пенсов, - объявила она. - Вы недурно играете, мистер Робби. А теперь, мусью виконт, пойдемте поглядим, что там такое приключилось. Я повел ее в гостиную, мистер Робби последовал за нами. Флора полуле- жала на софе в самом плачевном состоянии, едва ли не в обмороке, майор суетился подле нее с чашкой чаю в руках. - Я послал Рональда за каретой, - сказал он. Миссис Гилкрист хмыкнула и загадочно на него поглядела. - Что ж, дело ваше, - сказала она. - Подайте-ка мне эту чашку да бла- говолите принести нам из гардеробной шали. Жетоны ведь у вас. Ждите нас на лестнице. Едва майор удалился, невозмутимая старуха помешала ложечкой чай и преспокойно выпила его, не сводя, впрочем, глаз с племянницы. Осушив чашку, она поворотилась на миг спиною к мистеру Робби, и лицо ее прест- ранно сморщилось. Быть может, как говорят дети, чай попал у нее не в то горло? Но нет, мне почудилось, - да помогут мне Аполлон и все девять муз! - мне почудилось - хотя я не осмелился и никогда не осмелюсь ее о том спросить, - что миссис Гилкрист изо всех сил старалась мне подмигнуть! Тут вошел Рональд и объявил, что карета подана. Я проскользнул к двери и огляделся. Толпа в зале ничуть не поредела, все самозабвенно танцевали, кузен мой оживленно подпрыгивал спиною к нам. Флора оперлась на руку брата, и все мы, осторожно продвигаясь вдоль стены, чтобы не помешать танцующим, добрались до двери и вышли в прихо- жую, где нас уже ждал нагруженный шалями майор Шевеникс. - Вы с Рональдом посадите нас в карету и возвращайтесь танцевать, - сказала старая дама майору. - А когда повеселитесь вдосталь, кликнете извозчика, он доставит вас домой. - Взгляд ее остановился на сыщиках, они о чем-то шептались за спиной у майора; она оборотилась ко мне и чо- порно кивнула. - Доброй ночи, сэр, весьма вам признательна. Впрочем, обождите. Не будете ли вы столь любезны проводить нас до кареты? Майор, передайте-ка мистеру, как бишь вас, мою шаль. Я не осмелился поблагодарить ее даже взглядом. Мы двинулись вниз по лестнице - впереди миссис Гилкрист, за нею Флора, поддерживаемая братом и мистером Робби; мы с майором замыкали шествие. Когда я шагнул на пер- вую ступеньку, рыжий сыщик рванулся было вперед. Я не сводил взгляда с какого-то завитка на узорной шали миссис Гилкрист, но уголком глаза за- метил, как он тронул меня за рукав. Это прикосновение обожгло меня, точ- но раскаленным железом. Но тут второй - Молескиновый жилет - дернул ры- жего за руку, и они опять зашептались. Я шел без шляпы, без плаща. Вид- но, они рассудили, что я ни о чем не подозреваю, просто провожаю дам до кареты и, несомненно, вернусь в залу. И они дали мне пройти. Едва мы оказались на шумной улице, я обежал карету и остановился у той ее дверцы, которую не видно было с крыльца. Рональд поспешил к куче- ру (то был садовник Руби). - Мисс Флоре дурно. Гони домой во весь дух! - И он отскочил назад к крыльцу. - Вот тебе гинея, только погоняй! - крикнул я с другой стороны и в темноте, под дождем сунул монету в мокрую ладонь Руби. - Это еще что? - Кучер оборотился на козлах, всматриваясь во тьму, но я успел отпрянуть к подножке, однако дверцу уже захлопнули. - Вперед! Возможно, мне только померещилось, но одновременно с этим криком пос- лышался голос Алена - он изрыгал проклятья где-то на лестнице Благород- ного собрания. Руби стегнул лошадей, и в тот же миг я рванул дверцу, на ходу впрыгнул в карету и... оказался на коленях у миссис Гилкрист. Флора подавила крик. Я быстро пересел на кучу ковров, лежавших на си- денье напротив, и захлопнул дверцу. Миссис Гилкрист не проронила ни зву- ка. Разумеется, мне следовало извиниться. Колеса с грохотом подпрыгивали на булыжной мостовой Эдинбурга, карету немилосердно трясло, стекла дре- безжали. Свет уличных фонарей не проникал внутрь, только грозный профиль моей покровительницы всякий раз смутно вырисовывался на тусклом желтею- щем четырехугольнике окошка и вновь тонул в непроглядной тьме. - Сударыня, позвольте мне объясниться... хоть сколько-нибудь смягчить ваше негодование... вполне естественное, разумеется... Ухаб, другой... И по-прежнему в карете мертвая тишина! Я не знал, что делать. Руби гнал во всю мочь, и мы уже оставили позади последние редкие островки света на Лотиан-роуд. - Я надеюсь, сударыня, еще пять минут... и если только вы позволи- те... Для вящей убедительности я протянул руку. В темноте она коснулась ру- ки Флоры. Наши трепетные пальцы сомкнулись. Прошло пять, десять блажен- ных секунд. В этой душной тишине кровь в наших жилах, казалось, пела в едином ритме: "Люблю, люблю тебя!" - Мусью Сент-Ив, - раздался наконец размеренный голос. (Флора вырвала свою руку из моей.) - Насколько я могу разобраться в ваших делах - ежели в этой путанице вообще можно разобраться, в чем я сильно сомневаюсь, - я как будто только что оказала вам услугу, и притом уже вторую. - Услугу эту, сударыня, я не забуду до самой смерти. - Будем надеяться. Но только благоволите и сами не забываться. Мы проехали еще мили полторы-две в полном молчании, и тут миссис Гилкрист с треском опустила окошко и высунула в ночь голову в круглом чепце. - Руби! Кучер натянул поводья. - Здесь джентльмен выйдет. Это было очень мудро, ибо мы приближались к "Лебяжьему гнезду". Я поднялся. - Миссис Гилкрист, у вас доброе сердце, а женщины умнее я никогда еще не встречал. - Хм, - только и услышал я в ответ. Выходя из кареты, я оборотился, чтобы в последний раз пожать руку Флоре, и нога моя запуталась в чемто мягком, что потянулось за мною и выпало на дорогу. Я нагнулся, поднял это, и тут дверца с треском захлоп- нулась. - Сударыня... ваша шаль! Но кони взяли в галоп, меня обдало грязью, и я так и остался стоять на холодной пустынной дороге. Я не сводил глаз с удалявшихся красных фонариков кареты, а когда они с последний раз подмигнули и исчезли, вновь послышался стук колес, и на дороге со стороны Эдинбурга замерцали две пары больших желтых фонарей. Я едва успел метнуться вбок, перескочить через какой-то забор на размокший под дождем луг и притаиться, скрючившись, причем в моих бальных туфлях хлюпала вода, как тотчас мимо вскачь промчались два наемных экипажа, в косых струях дождя мелькнули их огни, кучера бешено нахлестывали лоша- дей. ГЛАВА XXXII ЧТО ПРОИЗОШЛО В ПЯТНИЦУ УТРОМ. ГОРДИЕВ УЗЕЛ РАЗРУБЛЕН Я вытащил часы. Слабый луч луны, едва заметный отсвет, упал на ци- ферблат. Четырнадцать минут второго! "Второй час ночи, темно и пасмурно!" Мне вспомнился зычный голос ночного сторожа: вот так же выкликал он в ночь нашего побега из Замка, и это эхом отозвавшееся воспоминание, каза- лось, отметило последний час одного бесконечно долгого рокового дня моей жизни. И в самом деле, с той далекой ночи стрелки словно описали полный круг и вернулись к исходной точке. Я пережил зарю, встретил день, я грелся в лучах людского уважения и вновь - игрушка в руках судьбы - очу- тился в ночном мраке, в зловещей тени проклятого Замка, все так же прес- ледуемый законом, а надежды на спасение стало еще меньше, и мне негде было приклонить голову - разве что укрыть ее яркой узорной шалью миссис Гилкрист. И я подумал, что за долгий, долгий день этот я столько странствовал, подвергался стольким опасностям, - и все лишь для того, чтобы сменить горчично-желтую одежду арестанта на узорную шаль и фрак, который никак не вязался ни с шалью, ни со здешним климатом. Веселый за- дор, овладевший мною на балу, воинственный дух, трепет прощального при- косновения руки Флоры - все погасло. С моря наползал туман, и я по- чувствовал себя белкою в колесе, ибо все усилия мои оказались тщетны. Да, то был час безрадостных раздумий. Вернее сказать, не один, а семь безрадостных часов, - ведь Флора должна была прийти только в восемь, да и то, если ей удастся обмануть двойной кордон соглядатаев. А куда податься и что делать до восьми? В город идти нельзя. По соседству - ни одной знакомой души, правда, где-то поблизости "Привал охотников". Но даже если я его найду (хотя в таком тумане это будет нелегко), могу ли я рассчитывать на теплый прием, когда подниму хозяина с постели и он увидит, что весь мой багаж состоит из шерстяной узорной шали? Еще, чего доброго, подумает, что я ее украл! Ведь я нес ее вниз по лестнице прямо на глазах у сыщиков, а узор этот ни с каким другим не спутаешь, и уж, верно, во всей округе второй такой ша- ли не сыщется, ее, конечно, все знают, изображенную на ней орифламму, которая развевается над натюрмортом из разных молочных продуктов и соло- довых напитков, трактирщик, разумеется, тот же час узнает и ничего хоро- шего обо мне не подумает. Такую шаль никак не посчитаешь частью моего туалета, и она уж никак не может сойти за дар любви. Правда, под этим кровом собираются подчас всевозможные сумасброды - взять, к примеру. Шестифутовых верзил. Но какой это охотник появится среди ночи в жабо и жилете, расшитом незабудками? Кроме того, за "Привалом охотников", воз- можно, следят. Да следить станут и за всеми остальными домами в округе. Кончилось тем, что я всю ночь просидел на раскисшем от дождя склоне холма. Превосходнейшая миссис Гилкрист! Я завернулся в мантию этой дамы, отличавшейся истинно спартанским духом, и скорчился на большом валуне, а дождь поливал мою непокрытую голову и стекал по носу, он наполнял мои бальные туфли, пробирался за шиворот и даже игриво струился по спине. Безжалостный лисенок - нечистая совесть - терзал меня немилосердно, и я никак не мог от него отделаться и лишь крепче стискивал зубы, когда он вгрызался мне в самое сердце. Один раз я даже с укором воздел руки к не- бесам. И словно открыл душ. Небеса щедро окатили глупца потоком слез, а он сидел весь мокрый и думал: до чего же он глуп! Однако те же небеса милостиво скрыли его жалкую фигуру от всего остального мира, и я припод- ниму лишь уголок этой завесы. Ночь была наполнена воем ветра в скрытых тьмою оврагах и ропотом струй, что сбегали по склону холма. Дорога тянулась у моих ног, ярдах в пятидесяти ниже камня, на котором я сидел. Часу в третьем (как я прики- нул) в той стороне, где лежало "Лебяжье гнездо", появились фонари, они быстро приближались, и наконец подо мною с грохотом прокатили два наем- ных экипажа и скрылись во влажной опаловой дымке, окутавшей вдали огни Эдинбурга. Я слышал, как бранился один из кучеров, и понял, что мой щед- рый кузен испугался непогоды и преспокойно отправился с бала прямо в отель Дамрека, чтобы улечься в постель, предоставив погоню за мной своим наемникам. После этого - представьте! - я урывками засыпал и вновь просыпался. Я следил, как луна в туманном ореоле катилась по небу, и вдруг видел перед собою багровое лицо и угрожающий перст мистера Роумена, и принимался объяснять ему и мистеру Робби, что, предлагая мне заложить мое нас- ледство за летающее помело, они не принимают в расчет действующую модель Эдинбургского замка, которую я, прихрамывая, таскал с собою на цепи, точно каторжник ядро. Потом я мчался вместе с Роули в малиновой карете, и мы прорывались сквозь тучу красногрудых малиновок... и тут я пробудил- ся: птицы и вправду щебетали вокруг, а над холмом вставала заря. Говоря по чести, силы мои почти иссякли. В этот час, когда мужество мне изменило, да еще холод и дождь, будто сговорясь, обрушились на меня, я едва не лишился рассудка; к тому же са- мый обыкновенный голод терзал меня ничуть не меньше угрызений совести. Наконец, закоченевший, измученный, не в силах думать, действовать, чувствовать, я поднялся с камня, на котором претерпел такую муку, и сполз вниз, на дорогу. Оглядевшись вокруг, не видно ли где сыщиков, я заметил на расстоянии двух пистолетных выстрелов или даже менее того до- рожный столб, на котором что-то белело - какая-то полуоторванная афишка. Чудовищная мысль! Неужто за голову Шандивера объявлена награда? Поглядим хотя бы, как его там расписывают. Впрочем, по правде сказать, влекло ме- ня туда не любопытство, а самый низменный страх. Я думал, что после этой ночи ничто уже не заставит меня дрожать, но, покуда шел к висевшей на столбе бумажонке, понял, что глубоко заблуждаюсь. НЕОБЫКНОВЕННЫЙ ПОДЪЕМ В ВОЗДУХ НА ГИГАНТСКОМ ВОЗДУШНОМ ШАРЕ "ЛЮНАРДИ"!!! Дипломированный профессор Байфилд, всемирно известный представитель наук Аэростатики и Аэронавтики, имеет честь сообщить знатным и благород- ным господам Эдинбурга и его окрестностей... Это было внезапное и радостное потрясение - я снова почувствовал поч- ву под ногами, как выразился бы воздухоплаватель Байфилд. Я воздел руки к небесам. Я разразился сатанинским смехом, который оборвался рыданием. От смеха и рыданий мое изможденное тело дрожало, как лист, и я брел по полю неверными шагами, качаясь из стороны в сторону под напором неудер- жимой бессмысленной веселости. Один раз посреди очередного приступа сме- ха я вдруг стал как вкопанный и невольно подивился звуку собственного голоса. Просто непостижимо, как у меня хватило воли и соображения доп- лестись наконец до условленного места встречи с Флорой. Впрочем, тут ошибиться было невозможно: сквозь туман вырисовывались очертания продол- говатого низкого холма, увенчанного еловой рощицей, которая к западу сходила на нет, как спинной плавник огромной рыбины. Я не раз прежде смотрел на него с другой стороны, а в день, когда Флора стояла рядом со мною во дворе Замка и показывала на дымок, вьющийся из трубы "Лебяжьего гнезда", я глядел прямо сквозь эти ели. Только с этой стороны вдоль то- го, что можно было бы назвать рыбьим хвостом, тянулась трещина, а по ней шла тропа в старую каменоломню. Я добрался туда чуть ранее восьми. Каменоломня лежала влево от троп- ки, которая вилась дальше вверх по северному склону холма. На тропке мне показываться не следовало. Я отошел от нее ярдов на пятьдесят и шагал взад и вперед, от нечего делать считая шаги, ибо стоило мне хоть на ми- нуту остановиться, как холод вновь пробирал меня до костей. Раза два я сворачивал о каменоломню и стоял там, разглядывая прожилки в вырубленной породе, потом вновь принимался мерить шагами свои шканцы и поглядывать на часы. Десять минут девятого! Вот глупец, вообразил, что ей удастся провести стольких соглядатаев! А голод все сильней давал себя знать... Покатился камешек... легкие шаги по тропинке... Сердце мое екнуло. Это она! Она пришла, и земля снова расцвела, точно под легкой стопою богини природы, ее тезки. Объявляю вам со всей серьез- ностью: едва она появилась, погода стала улучшаться. - Флора! - Мой бедный Энн! - Шаль мне весьма пригодилась, - сказал я. - Ты умираешь с голоду! - Как это ни грустно, ты недалека от истины. - Я так и знала. Взгляни, дорогой. - Из-под грубой серой шерстяной шали, накинутой на голову и плечи, Флора достала корзиночку и торжеству- юще протянула мне. - Лепешки еще не остыли, я завернула их в салфетку сразу, как только сняла с огня. Она повела меня в каменоломню. Я благословлял ее догадливость; в ту пору я еще не знал, что первое побуждение женщины, когда любимый человек в беде, - накормить его. Мы разостлали салфетку на большом камне и разложили на ней наши яст- ва: лепешки, овсяный пирог, крутые яйца, поставили бутылку молока и фляжку шотландского виски. Наши руки не раз встречались, пока мы накры- вали этот нехитрый "стол". То был наш первый в жизни семейный завтрак, первый завтрак нашего медового месяца, шутил я: "Да, я умираю от голода, но пусть умру, а все равно не прикоснусь к еде, коль ты не разделишь ее со мною". И еще: "Я что-то запамятовал, сударыня, пьете ли вы сладкий чай". Мы склонились друг к другу над камнем, что заменил нам стол, и ли- ца наши сблизились. Много, много дней пришлось мне потом жить одними лишь воспоминаниями об этом первом поцелуе, о каплях дождя на ее прох- ладной щеке и влажном локоне... воспоминание это живо и по сей день. - Просто диву даюсь, как тебе удалось от них убежать? - спросил я. Флора отложила лепешку, от которой для виду откусывала крохотные ку- сочки. - Дженет, наша работница с молочной фермы, ссудила мне платье, шаль и эти башмаки. Она всегда в шесть часов выходит доить коров, а нынче я вышла из дому вместо нее. Туман тоже мне помог. Они ужасные. - Ты права, дорогая. Шевеникс... - Я не про него, я об этих тряпках. А бедные коровы так и остались недоенными. - Коровы молчать не станут... - Я поднял стакан. - Будем надеяться, что они сумеют привлечь внимание двух наемных сыщиков и двух доброхотов. - Скорее надо надеяться на тетушку, - возразила Флора и улыбнулась своей удивительной, прелестной улыбкой, которая тут же угасла. - Но нам нельзя терять времени, Энн. Их так много против тебя одного, и они ведь совсем близко! О, будь же серьезен! - Ты говоришь сейчас совсем как мистер Роумен. - Ради меня, милый! - Она с мольбой сжала руки. Через "стол" я взял их в свои, разжал и поцеловал ладони. - Любимая, - сказал я, - покуда туман не рассеялся... - Он уже рассеивается. - Не будем его торопить. Покуда туман не рассеялся, мне надобно пере- сечь долину и как можно дальше пройти по дороге, где гоняют скот, если ты мне объяснишь, как туда добраться. Флора отняла у меня одну руку, сунула ее за корсаж платья и достала пачку ассигнаций! - Боже милостивый! - воскликнул я. - А ведь я совсем про них запамя- товал! - Нет, ты неисправим, - вздохнула Флора. Ассигнации были туго свернуты и зашиты в мешочек из желтого промас- ленного шелка. Я подержал в р

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору