Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
а, я ответил бы ее величеству
то, что я имел несчастье ответить вам.
Сказавши это, офицер почтительнейше пожелал спокойной ночи и медленно
возвратился на свой пост.
- Мы погибли! - сказала королева своему деверю, беря его за руку.
Тот не ответил.
- А кому-нибудь известно, что вы ушли? - после минутного молчания
спросил он.
- Не знаю! - отвечала королева. - Я за дверью, а завтра из-за
невинного поступка разразится ужасный скандал. В окружении короля у меня
есть враг, и я его прекрасно знаю!
- Да, в окружении короля у вас есть враг, сестричка, это возможно.
Так вот, у меня есть мысль... Э, черт побери, не глупее же я его, хотя
он и образованнее меня!
- Кто - он?
- Черт возьми! Его высочество граф Прованский <Граф Прованский - брат
Людовика XVI, впоследствии король Людовик XVIII.>!
- Ах, так вы согласны со мной, что он - мой враг?
- Да разве он не враг всего юного, всего прекрасного, всего, что
может.., то, чего не может он?
- Брат! Вы что-нибудь знаете об этом приказе?
- Может быть, и знаю; но прежде всего уйдем отсюда - тут холод
собачий! Идемте со мной, дорогая сестра!
- Куда же?
- Вот увидите: в такое местечко, где, во всяком случае, тепло;
идемте, а по дороге я расскажу вам, что я думаю по поводу закрытия
двери. Ах, граф Прованский, мой дорогой и недостойный братец!.. Дайте
мне руку, сестра, возьмите меня за другую руку, мадмуазель де Таверне, и
повернем налево!
Все трое двинулись в путь.
- Так вы говорите, граф Прованский?.. - произнесла королева.
- Так вот, сегодня вечером, поужинав у короля, он прошел в большой
кабинет; днем король долго разговаривал с графом Гаагским, а вас мы не
видели.
- В два часа я уехала в Париж.
- Я это прекрасно знал; король же, - простите, что я скажу вам это,
дорогая сестра, - думал о вас не больше, чем о Гарун-аль-Рашиде и его
великом визире Джаффаре, и беседовал о географии, как вдруг граф
Прованский сказал: "Я хотел бы засвидетельствовать мое почтение
королеве".
- Ах, ax! - произнесла Мария-Антуанетта. "Королева ужинает у себя!" -
отвечал король. "Ах, вот как, а я думал, она в Париже!" - прибавил наш
братец.
"Нет, она у себя", - спокойно возразил король. "Я только что был у
нее, но меня даже не приняли", - возразил граф Прованский.
Тут я увидел, что король нахмурил брови. Он отпустил и брата, и меня
и, когда мы вышли, наверное, осведомился о вас. Людовик, как вам
известно, не любит выходок; он, должно быть, захотел вас видеть, его,
нужно думать, к вам не впустили и он, конечно, что-то заподозрил.
- Совершенно верно: госпожа де Мизери получила распоряжение никого не
впускать.
- Ну, вот видите!.. Чтобы удостовериться, что вы отсутствуете, король
несомненно отдал этот строгий приказ, который выставил нас за дверь.
- Согласитесь, граф, что это ужасный поступок!
- Соглаш.., но вот мы и пришли.
Принц положил руку на изящную резную панель.
Дверь отворилась.
Королева взглянула на мадмуазель де Таверне как человек, который идет
на риск; она переступила порог с одним из тех движений, которые так
очаровательны у женщин и которые хотят сказать: "Полагаюсь на милость
Божию!"
Дверь бесшумно закрылась за ними.
- Сестра! - сказал граф д'Артуа. - Это моя холостяцкая квартира: один
я могу сюда проникнуть и проникаю всегда один.
- Почти всегда, - заметила королева.
- Нет, всегда!
- Лучше уж помолчим об этом, - садясь в кресло, сказала королева. - Я
ужасно устала. А вы, бедняжка Андре?
- Ох, я падаю от изнеможения, и если вы, ваше величество,
разрешите...
- Конечно, конечно, дорогая, - сказала королева, - садитесь и даже
ложитесь: его высочество граф д'Артуа предоставляет эти апартаменты нам
- не правда ли. Карл?
- В полное распоряжение, сударыня!
- Одну минутку, граф, еще одно слово!
- Какое?
- О том, как нам вернуться во дворец.
- О том, чтобы вернуться ночью, нечего и думать, коль скоро приказ
отдан. Но приказ, отданный на ночь, теряет свою силу утром; в шесть
часов двери откроются! выйдите отсюда без четверти шесть. Если вы
захотите переодеться, то в шкафах вы найдете длинные женские накидки
всех цветов и всех покроев; входите же, как я сказал вам, во дворец,
подите к себе в опочивальню и ложитесь, а об остальном не беспокойтесь.
- Но ведь вам тоже необходимо пристанище, а ваше мы у вас украли.
- Пустяки! У меня остается еще три таких же! Королева рассмеялась.
Глава 7
АЛЬКОВ КОРОЛЕВЫ
На следующий день или, вернее, в то же утро, ибо наша последняя
глава, должно быть, закончилась в два часа ночи; итак, в то же утро,
повторяем мы, король Людовик XVI в простом фиолетовом утреннем платье,
без орденов и без пудры, словом, в том, в чем он встал с постели,
постучал в двери передней королевы.
Служанка приоткрыла дверь и узнала короля.
- Государь!.. - произнесла она.
- Королева? - отрывисто спросил Людовик XVI.
- Ее величество почивает, государь. Король прошел прямо к двери и
быстро, с шумом, со скрежетом повернул круглую золоченую ручку. Быстрым
шагом король подошел к кровати.
- Ах, это вы, государь! - приподнимаясь, воскликнула
Мария-Антуанетта.
- Доброе утро, сударыня! - кисло-сладким тоном промолвил король.
- Какой попутный ветер занес вас ко мне, государь? - спросила
королева. - Госпожа де Мизери! Госпожа де Мизери! Откройте же окна!
- Вы прекрасно спите, сударыня, - усаживаясь подле кровати и обводя
спальню пытливым взглядом, сказал король.
- Да, государь, я зачиталась допоздна, и если бы вы, ерше величество,
не разбудили меня, я спала бы еще.
- Чем объяснить, что вы его не приняли, сударыня?
- Кого не приняла? Вашего брата, графа Прованского? - спросила
королева, рассеивая своим присутствием духа подозрения короля.
- Совершенно справедливо, моего брата; он хотел поздороваться с вами,
но его оставили за дверью...
- И что же?
- ..и сказали, что вас нет дома.
- Ему так сказали? - небрежно переспросила королева. - Госпожа де
Мизери! Госпожа де Мизери!
В дверях показалась первая горничная с письмами, адресованными
королеве и лежавшими на золотом подносе.
- Ваше величество, вы звали меня? - спросила г-жа де Мизери.
- Да. Разве вчера графу Прованскому сказали, что меня нет во дворце?
Ответьте королю, госпожа де Мизери, - так же небрежно продолжала
Мария-Антуанетта, - скажите его величеству то, что ответили вчера графу
Прованскому, когда он появился у моих дверей. Я этого уже не помню.
- Государь! - заговорила г-жа де Мизери в то время, как королева
распечатывала одно из писем. - Его высочество граф Прованский явился
вчера засвидетельствовать свое почтение ее величеству, а я ему ответила,
что ее величество не принимает.
- По чьему приказанию?
- По приказанию королевы.
- А-а! - произнес король.
В это время королева распечатала письмо и прочитала следующие строки:
"Вчера Вы вернулись из Парижа и вошли во дворец в восемь вечера.
Лоран Вас видел".
Затем, с таким же беспечным видом, королева распечатала еще несколько
записок, писем и прошений, в беспорядке разбросанных по пуховику.
- Так что же? - молвила она, поднимая глаза на короля.
- Спасибо, сударыня, - обратился тот к первой горничной.
Госпожа де Мизери удалилась.
- Простите, государь, - заговорила королева, - просветите меня: разве
я больше не вольна видеть или не видеть графа Прованского?
- О, разумеется, вольны, сударыня, но...
- Что - но?
- Но я думал, что вчера вы были в Париже.
- Да, я ездила в Париж. Но разве из Парижа не возвращаются?
- Вне всякого сомнения. Все зависит от того, в котором часу.
- Госпожа де Мизери! - позвала королева. Горничная появилась снова.
- Госпожа де Мизери! В котором часу я вчера вернулась из Парижа? -
спросила королева.
- Около восьми, ваше величество.
- Не думаю, - сказал король, - вы, должно быть, ошибаетесь, госпожа
де Мизери, спросите кого-нибудь.
Горничная, прямая и бесстрастная, повернулась к двери.
- Госпожа Дюваль, в котором часу ее величество вернулись вчера
вечером из Парижа? - спросила она.
- Должно быть, в восемь, сударыня, - отвечала вторая горничная.
- Вы, верно, ошибаетесь, госпожа Дюваль, - сказала г-жа де Мизери.
Госпожа Дюваль наклонилась к окну прихожей и крикнула:
- Лоран!
- Кто это? - спросил король.
- Это привратник у дверей, в которые вчера проходили ее величество, -
отвечала г-жа де Мизери.
- Лоран! - закричала г-жа Дюваль. - В котором часу вернулась вчера ее
величество королева?
- В восемь! - отвечал с нижней галереи привратник. Король опустил
голову.
Госпожа де Мизери отпустила г-жу Дюваль, г-жа Дюваль отпустила
привратника. Супруги остались одни.
- Простите, сударыня, я и сам не знаю, что это взбрело мне в голову.
Видите, как я рад? Моя радость так же велика, как и мое раскаяние. Вы на
меня не сердитесь, ведь правда? Не дуйтесь: даю слово дворянина, я был
бы в отчаянии!
Королева высвободила руку из руки короля.
- Государь, - заговорила Мария-Антуанетта, - королева Французская не
лжет!
- Что это значит? - спросил удивленный король.
- Я хочу сказать, - столь же хладнокровно продолжала королева, - что
я вернулась только сегодня в шесть утра.
- Сударыня!
- Без его высочества графа д'Артуа, предоставившего мне убежище и из
жалости приютившего меня в одном из своих домов, я осталась бы за
дверью, как нищенка.
- Ах, так вы не вернулись! - с мрачным видом сказал король. - Значит,
я был прав?
- Для того, чтобы убедиться, рано или поздно я вернулась, у вас нет
необходимости ни запирать двери, ни отдавать приказы; достаточно прийти
ко мне и спросить:
"В котором часу вы вернулись?"
- О-о! - произнес король.
- Я могла бы и дальше наслаждаться своей победой. Но я полагаю, что
ваш образ действий постыден для короля, непристоен для дворянина, и я не
хочу лишить себя удовольствия сказать вам об этом.
Король отряхнул жабо с видом человека, который обдумывает ответ.
- О, вы проявили великое искусство! - качая головой, произнесла
королева. - Вам не придется извиняться за свое обращение со мной.
- Вы знаете, что я человек искренний, - изменившимся голосом
заговорил король, - и что я всегда признаю свои ошибки. Соблаговолите же
доказать мне, сударыня, что вы были правы, когда уехали из Версаля на
санях со своими дворянами? С сумасшедшей оравой, которая компрометирует
вас в тяжких обстоятельствах, в которых мы живем! Разве так должна
поступать супруга, королева, мать?
- Могу ответить вам в двух словах. Я уехала из Версаля на санях,
чтобы поскорее доехать до Парижа; я вышла из дому с мадмуазель де
Таверне, чья репутация, слава Богу, одна из самых чистых репутаций при
дворе, и поехала в Париж, чтобы лично удостовериться, что король
Французский, отец огромной семьи, предоставляет умирать с голоду,
прозябать в забвении, беззащитному перед всеми искушениями порока и
нищеты, одному из членов своей семьи, такому же королю, то есть потомку
одного из королей, царствовавших во Франции.
- Я? - с удивлением спросил король.
- Я поднялась, - продолжала королева, - на какой-то чердак и увидела
без огня, без света, без денег внучку великого государя и дала сто
луидоров этой жертве забывчивости, жертве королевской небрежности.
- Примите в рассуждение, - сказал король, - что я не подозревал вас
ни в чем хоть сколько-нибудь несправедливом или бесчестном; мне только
не понравился образ действий, рискованное поведение королевы; вы, как
всегда, делали добро, но, делая добро другим, вы избрали способ, который
делает зло вам самой. Вот в чем я вас упрекаю! А теперь я должен
исправить чью-то забывчивость, я должен позаботиться о судьбе некоей
королевской семьи.
Я готов. Сообщите мне, кто эти несчастные, и мои благодеяния не
заставят себя ждать.
- Полагаю, что имя Валуа достаточно прославлено, государь, чтобы
сохраниться в вашей памяти.
- А-а, теперь я знаю, о ком вы заботитесь! - с громким смехом
вскричал Людовик XVI. - Это маленькая Валуа? Графиня де... Постойте...
- Де ла Мотт.
- Совершенно верно, де ла Мотт. Ее муж - жандарм? - Да, государь.
- А жена - интриганка? О, не сердитесь: она переворачивает небо и
землю, она изводит министров, она не дает житья моим теткам, она и мне
докучает своими ходатайствами, прошениями, генеалогическими изысканиями!
- Но она Валуа или нет?
- Я уверен, что да!
- В таком случае - пенсион! Приличный пенсион ей, полк - ее мужу,
словом, положение, приличествующее потомкам королей.
- Постойте, постойте! Черт побери! Как вы спешите! Малютка Валуа
всегда вырывает у меня достаточно перьев и без вашей помощи. У малютки
Валуа крепкий клювик, помилуйте!
- Но, государь, не могут же Валуа умирать с голоду!
- Вы сами сказали мне, что дали ей сто луидоров!
- Щедрое подаяние!
- Королевское.
- Тогда дайте ей столько же.
- Я от этого воздержусь. Того, что вы дали, вполне достаточно для нас
обоих.
- Тогда дайте небольшой пенсион.
- Ни в коем случае! Ничего постоянного! Эти люди немало выклянчат у
вас сами - они из семейства грызунов. По правде говоря, я не могу
рассказать вам все, что мне известно о малютке Валуа. Ваше доброе сердце
попало в западню, дорогая Антуанетта. Прошу прощения у вашего доброго
сердца!
Людовик протянул руку королеве - королева, уступая первому
побуждению, поднесла ее к губам.
Внезапно она оттолкнула его руку.
- У вас нет доброго чувства ко мне, - сказала она. - Я на вас
сердита!
- Это вы сердиты на меня? - сказал король. - Вот так так! Я.., я...
- О да, скажите, что вы на меня не сердитесь, - вы, закрывший передо
мной двери Версаля, вы, пришедший в половине седьмого утра в мою
прихожую, открывший - мою дверь силой и вошедший ко мне, зло сверкая
глазами!
Король засмеялся.
- Я на вас не сержусь, - сказал он.
- Ах, вы на меня не сердитесь? Что ж, отлично!
- Что вы дадите мне, если я докажу вам, что не сердился на вас, даже
когда шел сюда?
- Сначала посмотрим, что это за доказательство, о котором вы
говорите.
- О, это легче легкого, - отвечал король, - это доказательство у меня
в кармане.
Улыбаясь доброй улыбкой, король порылся в кармане с той
медлительностью, которая удваивает вожделение. В конце концов он все же
вытащил из кармана красную, художественно гофрированную сафьяновую
коробочку с позолотой, оттенявшей ее яркость.
- Футляр! - вскричала королева. - Ах, посмотрим, посмотрим!
Король положил футляр на кровать.
Королева взяла его и поднесла поближе к глазам.
Она открыла коробочку и в восторге проговорила:
- Как красиво! Господи, как красиво! Король почувствовал, что его
сердце затрепетало от радости.
- Вы находите? - спросил он. Королева не могла ответить: она
задыхалась. Она вынула из футляра ожерелье из таких крупных, таких
чистых, таких ярко сверкавших и так искусно подобранных брильянтов, что
ей показалось, будто она видит, как в ее красивых руках струится,
фосфоресцируя, река огня.
- Так вы довольны? - спросил король.
- Я в восхищении, государь. Вы меня осчастливили!
- Правда?
- Ювелир, подобравший эти брильянты и сделавший это ожерелье, -
истинный художник!
- Их двое.
- Тогда я держу пари, что это Бемер и Босанж.
- Вы угадали!
- В самом деле, только они могут позволить себе такую затею. Как
красиво, государь, как красиво!
Вдруг ее сияющее лицо омрачилось.
Это выражение ее лица так быстро появилось и так быстро исчезло, что
король ничего не успел заметить.
- Доставьте мне удовольствие! - сказал он.
- Какое?
- Позвольте, я надену ожерелье вам на шею. Королева остановила его.
- Ведь это очень дорого, правда? - с грустью спросила она.
- Откровенно говоря, да, - со смехом отвечал король, - но я уже
сказал: вы заплатили за него больше, чем оно стоит, и только на своем
месте - у вас на шее - оно обретет свою настоящую цену.
- Нет, нет, не надо ребячиться, - сказала королева. - Положите
ожерелье в футляр, государь.
- Но... - удивленно начал король.
- Ни вы и никто другой, государь, на увидят у меня на шее ожерелье,
которое так дорого стоит.
- Вы его не наденете?
- Я отказываюсь носить на шее полтора миллиона, когда сундуки короля
пусты, когда король вынужден умерить свою помощь бедным и сказать им: "У
меня больше нет денег, да поможет вам Бог!"
- Как? Вы говорите это серьезно?
- Позвольте, государь, господин де Сартин сказал мне однажды, что на
полтора миллиона ливров можно купить линейный корабль, а по правде
говоря, французскому королю линейный корабль нужнее, чем французской
королеве - ожерелье.
- О-о! - вне себя от радости вскричал король с влажными от слез
глазами. - Ваш поступок велик! Спасибо, спасибо, спасибо!.. Антуанетта,
вы чудная женщина.
- Государь! Я не хочу ожерелья, я хочу кое-чего другого.
- О чем же вы просите?
- О том, чтобы вы позволили мне съездить в Париж еще раз.
- Ну, это легко, а главное - недорого.
- Подождите, подождите!
- А, черт!
- В Париж, на Вандомскую площадь.
- Черт! Черт!
- К господину Месмеру. Король почесал ухо.
- Вот что, - сказал он, - вы отказались от прихоти ценой в миллион
шестьсот тысяч ливров - я могу позволить вам эту прихоть. Поезжайте к
господину Месмеру, но и я поставлю вам условие.
- Какое?
- Сопровождать вас будет принцесса крови. Королева задумалась.
- Угодно вам, чтобы это была госпожа де Ламбаль? - спросила она.
- Пусть будет госпожа де Ламбаль.
- Спасибо.
- А я, - прибавил король, - немедленно прикажу построить линейный
корабль и окрестить его "Ожерелье королевы". Вы будете его крестной
матерью, а потом я отправлю его Лаперузу.
Король поцеловал жене руку и, весь сияющий, вышел из ее покоев.
Глава 8
МАЛЫЙ УТРЕННИЙ ВЫХОД КОРОЛЕВЫ
Не успел король выйти, как королева встала и подошла к окну подышать
свежим, морозным утренним воздухом.
- Если мы хотим насладиться льдом, - воскликнула королева, проверяя
теплоту воздуха, - то я думаю, что нужно спешить!
- В котором же часу будет туалет вашего величества?
- Сей же час. Я слегка перекушу и выйду.
- Королева больше ничего не прикажет?
- Пусть узнают, встала ли мадмуазель де Таверне, я скажут ей, что я
желаю ее видеть.
- Мадмуазель де Таверне уже в будуаре вашего величества, - отвечала
горничная.
- Впустите ее.
Андре вошла к королеве в то мгновение, когда на часах Мраморного
двора раздался первый удар - било девять.
Проследив глазами за г-жой де Мизери и увидев, что портьера за ней
задвинулась, королева обратилась к Андре.
- Все улажено, - сказала она, - король был очарователен, он смеялся,
он был обезоружен.
- Но он узнал?.. - спросила Андре.
- Вы понимаете, Андре, что нельзя лгать, если за тобой нет вины и
если ты французская королева.
- Это верно, ваше величество, - покраснев, ответила Андре.
- И, однако, дорогая Андре, одна вина за нами как будто есть.
- Одна, ваше величество? - переспросила Андре. - Ну уж, конечно, не
одна!
- Может быть, и так, но вот вам первая: мы пожалели госпожу де ла
Мотт. Король ее не любит. А между тем, должна признаться, что мне она
понравилась.
- Ваше величество! Вы слишком добрый судья, чтобы люди не склонились
перед в