Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
ваше величество дать мне на досуге десятиминутную
аудиенцию, - сказал Филипп, суровая бледность лица которого не
уменьшилась.
- Сию минуту, - сказала королева, бросая беглый взгляд на Шарни: она
невольно испугалась, увидев его столь близко от его старого противника.
- Следуйте за мной.
Четверть часа спустя Филиппа ввели в библиотеку, где ее величество
королева принимала по воскресеньям.
- А! Господин де Таверне! Входите! - приветливо заговорила она. -
Успокойте меня поскорее, господин де Таверне, и скажите, что вы пришли
не затем, чтобы сообщить мне о каком-нибудь несчастье.
- Я имею честь заверить ваше величество, что на сей раз я приношу вам
добрую весть.
- Ах, так это весть! - сказала королева.
- Сегодня последний отпрыск той семьи, которой вы, ваше величество,
изъявили благоволение, исчезнет, чтобы больше не возвращаться к
французскому двору, - печально проговорил Филипп.
- Вы уезжаете? - вскричала она.
- Да, ваше величество.
- Странно! - задумчиво прошептала она и не прибавила более ни слова.
Филипп по-прежнему стоял как мраморная статуя, ожидая жеста, которым
королева его отпустит.
- А куда вы отправляетесь? - внезапно выйдя из задумчивости, спросила
королева.
- Я отправляюсь, чтобы присоединиться к господину де Лаперузу, -
отвечал Филипп.
- Господин де Лаперуз сейчас на Новой Земле... Все, что я знаю, -
продолжала она, - это то, что я любила Андре, а она меня покинула. Что я
дорожила вами и что вы тоже меня покидаете. Это для меня унизительно,
что такие прекрасные люди, - я не шучу, - оставляют мой дом! Быть может,
здесь есть кто-то, кто вам неприятен? Ведь вы обидчивы, - прибавила она,
устремляя свой светлый взгляд на Филиппа.
- Никто мне не неприятен.
- Вы знаете, что только сегодня возвратился господин де Шарни, -
продолжала она. - Я говорю: сегодня! И сегодня же вы просите у меня
отставки?
Филипп даже не побледнел, а побелел. Жестоко уязвленный, жестоко
поверженный, он встал на ноги, чтобы, в свою очередь, безжалостно
поразить королеву.
- Это правда, - заговорил он, - я только сегодня узнал о возвращении
господина де Шарни, но он вернулся гораздо раньше, чем вы думаете, ваше
величество, - я видел его около двух часов ночи у дверей парка,
прилегающего к купальням Аполлона.
Королева тоже побледнела и с восхищением, смешанным с ужасом,
подумала об идеальной учтивости этого дворянина, который не терял ее и в
гневе.
- Хорошо, - упавшим голосом прошептала она, - поезжайте. Я вас больше
не задерживаю.
Филипп поклонился в последний раз и вышел медленными шагами.
Сраженная королева упала в кресло и сказала:
- Франция! Страна благородных сердец!
Глава 14
РЕВНОСТЬ КАРДИНАЛА
Кардинал, однако, увидел, что три ночи прошли одна за другой совсем
не так, как те, которые без конца воскресали в его памяти.
Ни от кого никаких известий, никакой надежды на встречу! За полдня он
десять раз посылал за графиней де ла Мотт к ней на дом и десять раз в
Версаль.
Десятый курьер, наконец, привез к нему Жанну, которая следила там за
Шарни и королевой и в душе с удовлетворением отметила нетерпение
кардинала, коему в скором времени она будет обязана успехом своего
предприятия.
При виде ее кардинал взорвался.
- Как? - заговорил он. - Вы так спокойны? Как? Вы знаете, какие
мучения я терплю, и вы, вы, называющая себя моим другом, допускаете,
чтобы эти мучения продолжались до самой смерти?
- Ваше высокопреосвященство! Будьте любезны, запаситесь терпением, -
отвечала Жанна. - То, что я делала в Версале, вдали от вас, куда
полезнее, чем то, что делали здесь вы, поджидая меня.
- Но в конце-то концов.., любит она меня хоть немного?
- Дело обстоит куда проще, ваше высокопреосвященство, - отвечала
Жанна, указывая кардиналу на стол и на все, необходимое для писания. -
Садитесь сюда и спросите ее сами.
Он в самом деле написал; он написал письмо такое пылкое, безумное,
полное упреков и компрометирующих уверений, что, когда он кончил письмо,
Жанна, следившая за его мыслью до самого конца, до его подписи, сказала
себе:
"Сейчас он написал то, что я не осмелилась бы продиктовать ему".
Она взяла запечатанную записку, позволила его высокопреосвященству
поцеловать себя в глаза и к вечеру вернулась домой.
Дома, раздевшись и освежившись, она погрузилась в раздумье.
Еще два шага, и она достигнет цели.
Письмо кардинала отняло у него всякую возможность обвинить графиню де
ла Мотт в тот день, когда она вынудит его уплатить за ожерелье.
А если допустить, что кардинал и королева увидятся, чтобы поговорить
об этом друг с другом, то разве осмелились бы они погубить графиню де ла
Мотт - обладательницу столь скандальной тайны?
Королева не стала бы поднимать шум и поверила бы в ненависть
кардинала; кардинал поверил бы в кокетство королевы; если бы и состоялся
спор при закрытых дверях, то графиня де ла Мотт, которая оказалась бы
под подозрением, но не более, воспользовалась бы этим предлогом, чтобы
покинуть родину, с кругленькой суммой в полтора миллиона.
Но одного письма было недостаточно, чтобы организовать всю эту
систему защиты. У кардинала превосходный слог. И он напишет, вероятно,
еще семь или восемь раз.
Ну, а королева? Кто знает - уж не кует ли она вместе с де Шарни
оружие против Жанны де ла Мотт?
Такое великое множество опасностей и уловок вели, в худшем случае, к
побегу, и Жанна заранее строила лестницу.
Во-первых, срок платежа и разоблачение, к которому прибегнут ювелиры.
Королева обратится прямо к де Роану.
Каким же образом?
Через посредство Жанны, это неизбежно. Жанна предупредит кардинала и
предложит ему заплатить. В случае отказа - угроза опубликования писем;
он заплатит.
Деньги заплачены - опасность миновала. Что же касается огласки, то
тут остается решить вопрос всей интриги. Об этом беспокоиться нечего.
Полтора миллиона - слишком низкая цена чести королевы и князя Церкви.
Жанна рассчитывала, что, вне всякого сомнения, получит три миллиона,
если захочет.
А почему Жанна была так уверена в решении вопроса всей, интриги?
Дело в том, что кардинал был убежден, что три ночи подряд виделся с
королевой в версальских боскетах, и никакие силы в мире не могли бы
доказать ему, что он заблуждался. Дело в том, что существовало
единственное доказательство этой мошеннической проделки, доказательство
живое, неопровержимое, и вот это-то доказательство Жанне необходимо было
заставить исчезнуть с поля боя.
Дойдя в своих размышлениях до этого пункта, она подошла к окну и
увидела, что на балконе стоит Олива, снедаемая тревогой и любопытством.
"Мы обе...", - подумала Жанна, приветствуя свою сообщницу.
Графиня сделала Оливе условный знак, чтобы вечером та спустилась.
Наступил вечер, и Олива спустилась. Жанна поджидала ее у дверей.
Они поднялись по улице Сен-Клод до пустынного бульвара и сели в
экипаж.
Олива начала с того, что осыпала Жанну поцелуями, - та возвратила их
ей с лихвой.
- Ох, как я скучала! - воскликнула Олива. - Я вас искала, я вас
призывала!
- Я никак не могла прийти к вам, дружок: я подверглась бы сама и
подвергла бы вас слишком большой опасности.
- Как так? - спросила удивленная Николь.
- Вы же знаете: я ведь говорила вам о том офицере - у него не все
дома, но он очень мил; он влюблен в королеву, на которую вы немного
похожи.
- Да, я знаю.
- Я имела слабость предложить вам невинное развлечение: позабавиться
и подурачить бедного малого, заставив его поверить в каприз королевы.
- Увы! - вздохнула Олива.
- Я не стану напоминать вам о двух наших первых ночных прогулках в
Версальском парке в обществе этого бедного малого.
Олива снова вздохнула.
- Подождите: это еще не беда... Вы дали ему розу, вы допустили, чтобы
к вам обращались: "Ваше величество", вы дали ему целовать руки - это
ведь только шалости. Но... Милая Олива! Это как будто еще не все.
- Как?.. - покраснев, пролепетала Олива. - В каком смысле.., не все?
- Состоялось третье свидание, - отвечала Жанна.
- Да, - нерешительно произнесла Олива, - вы это знаете: ведь вы там
были.
- Казалось, что он опьянен, ошеломлен, что он потерял голову, он
хвастался, что получил от королевы неопровержимое доказательство
взаимной любви... Решительно, этот несчастный малый сошел с ума!
- Боже мой! Боже мой! - прошептала Олива.
- Мы имели дело с сумасшедшим, другими словами - с человеком, который
ничего не боится и ничего не щадит. Пока речь шла о подаренной розе и о
поцелуе руки... что ж, на это возразить нечего: у королевы есть розы в
ее парке и есть руки, которые в распоряжении всех подданных, но если
правда то, что было во время третьего свидания... Ах, дорогое дитя мое,
я перестала смеяться с тех пор, как мне пришла в голову эта мысль! Олива
от страха стиснула зубы.
- Что же теперь будет, мой добрый друг? - спросила она.
- Прежде всего будет то, что вы не королева, насколько мне известно,
по крайней мере.
- Да.
- И что, узурпировав сан ее величества, чтобы совершить..,
легкомысленный поступок...
- Так что же?
- Да то, что это называется оскорблением величества. А виновных в
этом увозят очень далеко. Олива спрятала лицо в ладонях.
- Ну а потом, - продолжала Жанна, - так как вы не совершили того, чем
он хвастается, вы сможете это доказать. За два первых легкомысленных
поступка двоих приговорят к четырем годам тюрьмы и к изгнанию.
- Тюрьма! Изгнание! - вскричала перепуганная Олива.
- Это неизбежно. Но я, как всегда, приму все меры предосторожности и
укроюсь в убежище.
- Вы не можете спасти меня, - с отчаянием сказала Олива, - ведь вы
тоже погибли.
- В глуши Пикардии у меня есть клочок земли, ферма, - сообщила Жанна.
- Если бы мы могли добраться до этого укрытия никем не замеченными, то,
быть может, мы получили бы шанс на спасение!
- Я уеду, когда вам будет угодно, - сказала Олива.
- Подождите, пока я подготовлю все для успеха дела. Спрячьтесь и не
показывайтесь даже мне.
- Да, да, даю вам слово, дорогой друг!
- А для начала давайте вернемся к себе - мы уже обо всем
переговорили.
- Давайте вернемся... А сколько времени понадобится вам на
приготовления?
- Не знаю. Но обратите внимание на одну вещь: отныне до дня вашего
отъезда я не буду показываться в окне. А если вы меня увидите, знайте,
что в тот же день состоится отъезд и будьте готовы.
- Хорошо. Спасибо, мой добрый друг!
Глава 15
БЕГСТВО
Олива исполнила то, что обещала. Жанна сделала то, что обещала.
На следующий день после свидания с Оливой она часа в два показалась в
окне, чтобы дать знать мнимой королеве, что время настало и что вечером
она должна быть готова к бегству.
На церкви Апостола Павла пробило одиннадцать часов. Порывы заунывного
ветра с реки время от времени долетали до улицы Сен-Клод, когда Жанна
приехала на улицу Святого Людовика в почтовой карете, запряженной
тройкой сильных лошадей.
На козлах помещался закутанный в плащ человек, который указывал путь
форейтору.
Человек хотел было что-то сказать хозяйке. - Пусть карета подождет
здесь, дорогой господин Ре-то, - сказала Жанна, - получаса хватит на
все. Я приведу сюда кое-кого, кое-кто сядет в карету, и вы, платя
двойные прогоны, доставите эту особу в маленький домик в Амьене.
Рето сел в карету на место Жанны, а Жанна легким шагом дошла до улицы
Сен-Клод и поднялась к себе.
Все спало в этом невинном квартале, Жанна зажгла свечу - свеча на
балконе должна была послужить Оливе сигналом, чтобы та спустилась.
"Это девица осторожная", - сказала себе графиня, увидев, что в окне
света нет.
Жанна встала и трижды подняла и опустила свечу. Безуспешно. Но ей
показалось, будто она услышала вздох или еле слышно произнесенное слово
"да", под балконом.
"Она спустится без света, - сказала себе Жанна, - это недурно".
Никто не появлялся. Жанна спустилась к двери, находившейся напротив
темного окна.
"Должно быть, эта распутница заболела и не может двигаться, - сказала
себе Жанна, в ярости комкая манжеты. - Неважно! Живая или мертвая,
вечером она уедет!"
Она побежала вниз по лестнице со стремительностью преследуемой
львицы. В руке она держала ключ, который столько раз доставлял Оливе
ночную свободу.
Вставив ключ в замочную скважину двери особняка, она остановилась.
"А если там, наверху, кто-то сидит подле нее? - подумала графиня. -
Но без опасностей не совершается ни одно великое дело! А смелому никакая
опасность не страшна!"
Она повернула ключ в тяжелом замке, и дверь отворилась.
Ни звука, ни света, никого.
Она поднялась на площадку апартаментов Николь. Жанна тихенько
поцарапалась в дверь.
- Откройте! Откройте! - прошептала она. Дверь отворилась, и поток
света залил Жанну, очутившуюся лицом к лицу с мужчиной, державшим
трехсвечный канделябр. Она дико закричала и спрятала лицо в ладонях.
- Графиня де ла Мотт! - вскричал мужчина с восхитительным в своей
естественности удивлением.
- Господин Калиостро! - прошептала Жанна. Она шаталась и была близка
к обмороку.
- Чему я обязан честью вашего посещения, сударыня? - твердым голосом
спросил он.
- Сударь... - пролепетала интриганка; она не могла отвести взора от
глаз графа. - Я пришла.., я пришла.., к...
Тут Калиостро устремил на еле стоявшую Жанну взгляд, в котором
сверкали молнии.
- Сударыня, - заговорил он, - я читаю во мраке, но чтобы читать
хорошо, мне необходима помощь. Соблаговолите ответить на следующие
вопросы. Почему вы пришли ко мне сюда? Я здесь не живу. Вы не отвечаете?
- спросил он дрожавшую графиню. - Что ж, я приду на помощь вашему
разуму. Вы вошли сюда с помощью ключа, который я нащупываю у вас в
кармане, - вот он. Вы пришли сюда к молодой женщине, которую я спрятал у
себя из жалости.
Жанна пошатнулась, как вырванное с корнем дерево.
- Ах, может быть, вы не знаете, что она уехала? - спросил Калиостро.
- А ведь вы помогали ее похитить.
- Помогала похитить?.. Я? Я? - в отчаянии вскричала Жанна. - Кто-то
ее похитил, а вы обвиняете в этом меня?
- Больше того: я вас в этом убеждаю, - произнес Калиостро.
- Докажите! - с наглым видом сказала графиня. Калиостро взял со стола
бумагу и протянул ей:
"Сударь! Мой великодушный покровитель! - гласило письмо, адресованное
Калиостро. - Простите меня за то, что я вас покидаю, но прежде всего я
люблю Босира. Он пришел за мной, он меня увозит, я следую за ним.
Прощайте! Примите уверения в моей признательности".
- Босир!.. - произнесла ошеломленная Жанна. - Босир... Но ведь он не
знал адреса Оливы!
- Ну еще бы, сударыня! - молвил Калиостро, протягивая ей другую
бумагу, которую он вытащил из кармана. - Возьмите. Я поднял эту бумагу
здесь, когда пришел с визитом, как я это делал ежедневно. Должно быть,
она выпала из кармана Босира.
Трепещущая графиня прочитала:
"Господин де Босир найдет мадмуазель Оливу на улице Сен-Клод, на углу
бульвара; он найдет ее и увезет немедленно. Пора! Этот совет дает самая
искренняя подруга".
- О-о! - скомкав бумагу, простонала графиня.
- И он увез ее, - холодно сказал Калиостро.
- Но кто же написал эту записку? - спросила Жанна.
- По-видимому, вы, ведь это вы - искренняя подруга Оливы.
- Но как он вошел сюда? - воскликнула Жанна, с бешенством глядя на
своего бесстрастного собеседника.
- А разве нельзя войти с помощью ключа? - спросил Жанну Калиостро.
- Но раз ключ у меня, значит, его не было у господина де Босира!
- Если существует один ключ, значит, можно получить и второй, - глядя
ей прямо в лицо, сказал Калиостро.
- У вас есть убедительные доказательства, - медленно произнесла
графиня, - у меня же нет ничего, кроме подозрений.
- О, у меня они тоже есть! - подхватил Калиостро. - И они вполне
стоят ваших, сударыня.
С этими словами он отпустил ее.
Она начала спускаться, но вдоль этой лестницы, которая была пустой и
темной, когда она поднималась, теперь она обнаружила двадцать свечей и
двадцать стоявших через некоторые промежутки лакеев, в присутствии
которых Калиостро громко назвал ее десять раз:
- Ее сиятельство графиня де ла Мотт!
Глава 16
ПИСЬМО И РАСПИСКА
На следующий день был последний срок платежа, который сама королева
назначила ювелирам Бемеру и Босанжу.
Так как письмо ее величества рекомендовало им соблюдать осторожность,
то они покорно ждали прибытия этих пятисот тысяч ливров.
Рассвет следующего дня заставил Бемера и Босанжа покончить с этой
химерой. Босанж принял решение и отправился в Версаль в карете, в
глубине которой его дожидался компаньон.
Он попросил, чтобы его провели к королеве. Ему ответили, что если у
него нет пропуска на аудиенцию, то его не пустят.
Удивленный, взволнованный, он настаивал, и так как он знал свое
общество и так как у него был талант всучить в этих передних то тому, то
другому какой-нибудь бросовый камешек, ему оказали протекцию и обещали
поставить на пути королевы, когда ее величество возвратится с прогулки в
Трианон.
В самом деле: заметив опечаленную и весьма почтительную физиономию
Бемера, Мария-Антуанетта вернулась.
Она одарила его улыбкой - он истолковал улыбку в самом благоприятном
для себя смысле и осмелился попросить секундную аудиенцию, которую
королева обещала дать ему в два часа.
Пробило два часа, ювелир был на своем посту; его ввели в будуар ее
величества.
- Что еще, Бемер? - завидев его издали, заговорила королева. - Вы
хотите поговорить со мной о драгоценностях? Но, знаете ли, вам не
повезло!
Ювелир приблизился к ней с вежливой улыбкой.
- Я могу напомнить вам, ваше величество, что вчера королева о нас
забыла, - произнес он, обнажая желтые, но не страшные зубы.
- Забыла? То есть как? - спросила удивленная королева.
- Да ведь вчера.., был срок...
- Срок?.. Какой срок?
- Простите, ваше величество, если я позволил себе... Я прекрасно
понимаю, что это нескромно. Быть может, королева не подготовилась... Это
было бы большим несчастьем, но в конце концов...
- Послушайте, Бемер! - воскликнула королева. - Я не понимаю ни одного
слова из того, что вы тут наговорили! Объяснитесь, дорогой мой!
- Вчера был первый срок платежа за ожерелье, - робко сказал Бемер.
- Так вы продали ожерелье? - спросила королева.
- Но... - ошеломленно глядя на нее, произнес Бемер, - по-моему, да!
- И те, кому вы их продали, не заплатили вам, мой бедный Бемер.
Скверно! Эти люди должны поступить так же, как поступила я: не имея
возможности купить ожерелье, они должны вернуть его вам, оставив вам
задаток!
- Ваше величество! - воскликнул Бемер, с которого Градом катился пот.
- Вы говорите, что вы вернули мне ожерелье?
- К счастью, у меня есть средство освежить вашу память, ибо вы
человек весьма забывчивый, чтобы не сказать хуже, господин Бемер.
Королева направилась к шифоньерке, вынула оттуда бумагу, развернула
ее и медленно протянула злосчастному Бемеру.
- По-моему, слог ясен, - сказала она и села, чтобы ей было удобнее
смотреть на ювелира, пока он будет читать.
- Но, сударыня, - воскликнул Бемер, задыхаясь и от бешенства, и от
страха, - эту расписку подписывал не я!
Королева отшатнулась; ее сверкающие глаза метали молнии.
- Вы отказываетесь от своей подписи! - сказала она.
- Решительно