Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
осуществить задуманное.
Марин приехал ко мне после полуночи. С собой он привез костюм, в
котором мне предстояло во второй раз встретиться с Шекспиром. Костюм не
сильно отличался от того, что был на мне, когда я отправлялся в прошлое,
воспользовавшись услугами Бюро по туризму во времени. Разве что был
более поношен. Я не стал выяснять у Марина, сколько человек уже побывали
в XVI веке в этом костюме.
Когда я переоделся в широкую полотняную рубашку, темно-зеленый
кафтан, синие обтягивающие панталоны и серые верхние штаны, Марин
показал мне, как найти вшитые под подкладку капсулы с репеллентом. Пять
капсул мне следовало раздавить сразу же по прибытии в прошлое. После
чего через каждые три часа я должен был использовать две новые капсулы.
Убедившись, что костюм сидит на мне как следует, Марин занялся
темпоральным модулятором. Он лично настроил его, после чего потребовал,
чтобы я произвел перенастройку. Я уже столько раз проделывал эту
операцию, что мог бы справиться с задачей с завязанными глазами. Быстро
совершив все необходимые манипуляции, я с гордой улыбкой посмотрел на
Марина. Марин одобрительно кивнул.
Поскольку у Марина не было сотрудников в прошлом, система привязки к
местности темпорального модулятора была настроена таким образом, чтобы
после временного перехода я оказался на северном берегу Темзы, примерно
в сорока километрах от западной окраины Лондона. Место это, по словам
Марина, было глухим, и люди там появлялись нечасто. А уж в четыре часа
утра я и подавно не должен был никого там встретить. На берегу имелся
тайник, в который мне следовало спрятать темпоральный модулятор. После
этого я мог действовать по собственному усмотрению. Марин заверил меня,
что, даже двигаясь не напрямую, а длинным путем вдоль берега реки, я
доберусь до Лондона, имея в запасе четыре часа до встречи, назначенной в
таверне "Белый Огонь".
За сборами да разговорами время пролетело незаметно. Когда я взглянул
на настенные часы, было уже без десяти четыре.
- Пора? - вопросительно посмотрел я на Марина.
- Пора, - утвердительно наклонил голову он.
Я поставил кейс с темпоральным модулятором в центр комнаты, заранее
освобожденный от всех посторонних предметов, которые могли бы
перенестись вместе со мной в прошлое.
Взяв со стола серый бумажный пакет, перевязанный толстой бечевкой,
Марин взвесил его на руке и удивленно, как мне показалось, приподнял
бровь.
- Это "Генрих Шестой", три части, - счел нужным объяснить я.
Марин кивнул и передал мне пакет. Я зажал упакованную рукопись под
мышкой.
- Ну?..
- Поехали, - улыбнулся Марин.
Я присел на корточки, зрительно проверил настройку темпорального
модулятора и, в последний раз глянув на Марина, нажал пусковую кнопку.
Глава 17
Так же, как в первое мое путешествие, я не смог зафиксировать момент
временного перехода. Просто Марин и интерьер моей квартиры исчезли, а
сам я оказался на берегу реки, в предрассветных сумерках и тумане.
Поднявшись во весь рост, я быстро осмотрелся по сторонам. Река
неспешно несла свои серые воды, точно так же, как будет делать это и
спустя шесть столетий. Сверху над водой плыли широкие туманные полосы.
Берег укрывал густой кустарник, за которым поднимался лес. Воздух был
прохладным и влажным, как всегда перед рассветом. Но, судя по тому, что
небо было безоблачным, день обещал быть ясным и теплым. Сделав глубокий
вдох, я почувствовал чуть кисловатый запах прели и подгнивших
водорослей. Легкий ветерок прошуршал в ветках кустарника, подняв на реке
рябь. Это было единственное движение, которое я заметил. Если поблизости
и находился кто-то живой, то прятался он очень умело.
Присев возле открытого кейса, я активировал систему контроля
движения, которая подтвердила, что ни одной живой души, размером крупнее
белки, поблизости не было.
Следуя указаниям Марина, я без труда отыскал тайник. Сунув кейс в
узкую щель между камнями, я прикрыл ее титановой пластиной и дернул за
ручку замка. Дюжина тонких штырей вошла в камень. Теперь, не зная кода,
добраться до спрятанного в тайнике кейса можно было, лишь разбив камни,
которые в незапамятные времена притащил сюда ледник.
Поднявшись на ноги, я вновь огляделся по сторонам, вспоминая при
этом, все ли я сделал так, как велел Марин?
Конечно, выяснилось, что кое-что я все же забыл. Быстро отыскав под
подкладкой кафтана капсулы-распылители с репеллентом, я раздавил пять
штук. Теперь можно было отправляться в Лондон, не беспокоясь о
безопасности своих кожных покровов.
Продравшись сквозь заросли кустарника, я поднялся на берег.
Приметой, которая должна была указать мне путь к тайнику, служил
огромный дуб, ствол которого на высоте примерно в два человеческих роста
разделялся натрое. Такой указатель трудно было пропустить.
Не торопясь, я двинулся через редкий подлесок в ту сторону, где, если
я правильно понял объяснения Марина, должна находиться проселочная
дорога. Времени у меня было предостаточно, так что, если бы найти дорогу
не удалось, я мог вернуться к реке и добраться до Лондона, следуя вдоль
берега.
Но примерно через полчаса, когда небо сделалось светло-серым, я вышел
на узкую грунтовую дорогу. Сей факт сразу же придал мне уверенности в
собственных силах. Я решил, что раз уж я, городской житель, легко сумел
отыскать дорогу в лесу, то теперь мне вообще не о чем беспокоиться, -
все будет так, как я задумал.
Вдохновленный столь славной мыслью, я поправил на голове берет,
поплотнее прижал локтем пакет с рукописью и, насвистывая услышанный на
днях игривый мотивчик, легко и весело зашагал по дороге.
Примерно через час, когда солнце уже поднялось над вершинами
деревьев, меня догнала телега, запряженная пегой лошадью, неспешно
бредущей по дороге с понуро опущенной головой.
Я отошел на обочину, остановился и поднял руку.
Селянин, сидевший на краю телеги, заваленной каким-то домашним
скарбом, сильно напоминающим кучу мусора, натянул вожжи. Лошадь встала,
не подняв головы даже для того, чтобы посмотреть, чего это ради ее
остановили.
- Не подвезете ли до Лондона, дружище? - приветливо обратился я к
вознице.
- До Лондона? - селянин сдвинул на лоб странного вида остроконечную
шапку и с озадаченным видом почесал затылок.
- Плачу два пенса, - пообещал я.
- Два пенса? - словно эхо, только с вопросительными интонациями,
повторил следом за мной селянин, не прекращая скрести ногтями затылок.
Я непонимающе поднял брови.
- В чем проблема, уважаемый? - по моим представлениям, плата за
проезд, которую я предлагал, была более чем щедрой.
- Проблема?
Я подумал, что у самого возницы какая-то проблема с психикой, из-за
которой он не способен к самостоятельному формулированию мыслей. Махнув
на селянина рукой, я снова вышел на дорогу.
- Господин, - услышал я у себя за спиной.
Я обернулся.
Селянин, сидевший на краю телеги, которая по-прежнему неподвижно
стояла посреди дороги, поднял длинный прут, заменявший ему кнут, и
указал им себе за спину.
- Лондон в той стороне, - сказал он, и мне показалось, что на лице
его, покрытом угрями, промелькнула тень насмешливой улыбки.
Что и говорить, выставил я себя перед ним полнейшим идиотом.
- Ну да, - не глядя на возницу, быстро кивнул я и свободной рукой
натянул берет до бровей. - Мне именно туда и нужно.
Обогнув телегу, я вышел на дорогу и, не оборачиваясь, торопливо
зашагал в указанном направлении.
Глава 18
До Лондона я добрался лишь к полудню. За час до назначенной встречи я
сидел в таверне "Белый Огонь" на том самом месте возле окна, где ровно
месяц назад мне довелось беседовать с Шекспиром. Рядом со мной на углу
стола лежал перевязанный бечевкой бумажный пакет с рукописью "Генриха
Шестого", прикрытый сверху поношенным беретом.
Больше всего я боялся, что Шекспир не придет. И одновременно я
подсознательно надеялся на то, что именно так и случится. Решение самого
Шекспира не приходить на встречу, назначенную ему странным незнакомцем,
автоматически сняло бы с меня всякую ответственность как за его будущее,
так и за судьбу его драматических произведений. Не мог же я силой
заставить его принять от меня помощь. К тому же у меня просто не
оставалось времени на то, чтобы бегать по городу в поисках
малоизвестного актера из труппы "Комедианты Пембрука". Почувствовав за
спиной движение, я обернулся. Позади меня, уперевшись руками в бока и
широко улыбаясь, стоял Уильям Шекспир. Он был одет так же, как при
первой нашей встрече, только на этот раз одежда его была тщательно
вычищена, и даже дырка на рукаве кафтана зашита. Сам же кафтан был
застегнут до середины груди, выставляя напоказ белый накрахмаленный
нагрудник.
Бросив под окно сумку, висевшую у него на плече, Шекспир опустился на
табурет рядом со мной.
- Сегодня моя очередь угощать, - весело сообщил он и взмахнул рукой,
подзывая разносившую пиво девчушку.
Я кашлянул в кулак, чтобы прочистить горло.
- Вам удалось продать "Томаса Мора"? - поинтересовался я.
- Да, - все так же весело кивнул Шекспир. - И весьма удачно. Так что
сейчас я при деньгах и при работе.
- Новый заказ?
- Мы, артисты, люди подневольные, - с улыбкой, как будто за что-то
извиняясь, развел руками Шекспир. - Но на этот раз работа интересная, и
взялся я за нее не без удовольствия.
- Очередная переработка устаревшей пьесы?
- Можно сказать и так, - уклончиво ответил Шекспир. - Историческая
хроника времен...
Он хотел еще что-то сказать, но ему помешала девчушка, поставившая на
стол огромный поднос, на котором, кроме пива, стояла еще тарелка с
зажаренным на вертеле фазаном, возлежащим поверх охапки свежей зелени.
- Угощайтесь! - сделал приглашающий жест рукой Шекспир.
Взяв стакан с пивом, он залпом ополовинил его, после чего со стуком
поставил на стол, с удовольствием причмокнул и провел по влажным губам
тыльной стороной ладони. Не прерывая движения, он тут же протянул руку к
тарелке, на которой лежала птица, отломил зажаренное до хрустящей
корочки крылышко и впился в него зубами.
- Самое вкусное у фазана - крылышко, - сообщил он мне, не прекращая
жевать, и для наглядности взмахнул им в воздухе. - Берите себе второе,
пока я до него не добрался.
Я отрицательно качнул головой.
Шекспир не стал настаивать. Покончив с аппетитной косточкой, он кинул
ее на блюдо и отломил от тушки фазана второе крыло.
- Простите, - вновь обратился он ко мне. - Но я запамятовал ваше имя.
Помню только, что оно довольно необычное.
- Вальдемар Хвостов, - напомнил я.
- Хвостофф, - медленно, словно пробуя слово на вкус, повторил
Шекспир. - Вы, часом, не голландец?
- Это не имеет значения, - ответил я.
- Да, конечно, - Шекспир кинул на блюдо обглоданную косточку и допил
остававшееся в стакане пиво.
Ловкая девчушка тут же подставила ему полный стакан.
Шекспир улыбнулся и ласково потрепал девочку по голове.
- Признаться, господин Хвостофф, я был почти уверен в том, что вы не
придете на встречу, - сказал, посмотрев на меня, Шекспир. - Предложение,
которое вы сделали мне в прошлый раз, показалось мне в высшей степени
необычным и, даже более того, наводило на подозрение о глупом розыгрыше.
- Почему же в таком случае вы пришли? - спросил я.
Шекспир недоумевающе пожал плечами.
- За редким исключением, я почти каждый день обедаю в этой таверне. С
чего бы мне вдруг менять свои привычки? Кроме того, я имею обыкновение
все начатое доводить до конца. Если бы я не пришел сегодня на встречу с
вами, то после всю жизнь мучился бы сомнениями, не упустил ли я по
собственной глупости тот самый случай, который выпадает человеку только
раз?
- Вы правильно поступили, - натянуто улыбнулся я.
Я взял в руку берет и пододвинул в сторону Шекспира пакет с рукописью
"Генриха Шестого".
Шекспир посмотрел на пакет, но даже не коснулся его рукой.
- Это ваша пьеса? - спросил он.
- Теперь она ваша, - все с той же вымученной улыбкой ответил я.
- Как я понял, за этой пьесой последуют и другие? - спросил Уильям.
- Непременно, - пообещал я.
- Когда?
- Следующую пьесу я рассчитываю передать вам через год.
- Вы как-то дадите о себе знать?
- Мы, как и в прошлый раз, заранее договоримся о встрече.
- На год вперед? - удивился Шекспир.
- Почему бы и нет?
- Что, если я не смогу прийти на встречу?
- В таком случае вы больше не сможете получать от меня пьесы.
- Но встреча может сорваться по независящим от меня обстоятельствам,
- как будто даже с обидой заметил Шекспир. - Труппа может уехать на
гастроли.
- Постарайтесь в нужный день оказаться в Лондоне, - сказал я, не
вдаваясь в дальнейшее обсуждение данного вопроса. - В конце концов, это
в ваших же интересах.
Шекспир положил ладонь на пакет с рукописью и несколько раз ударил по
нему пальцами.
В какой-то момент мне даже показалось, что он готов отказаться от
моего предложения. Я с затаенной надеждой ждал, что вот сейчас он
отодвинет в сторону рукопись и, покачав головой, решительно скажет
"нет".
Но вместо этого Шекспир сказал:
- Хорошо.
Наклонившись, он поднял с пола сумку, поставил на колени и сунул в
нее пакет. Вслед за этим сумка снова полетела на пол, а Шекспир оторвал
большой кусок белого мяса от фазаньего бока, положил его на ломоть хлеба
и украсил сверху горстью зелени.
Я, признаться, был несколько разочарован тем, что Шекспир даже не
пожелал взглянуть на пьесу, которую я предлагал ему издать под его
собственным именем.
- Вас не интересует содержание рукописи? - осторожно поинтересовался
я.
Сделав глоток пива, Шекспир посмотрел на меня удивленно.
- Это же ваша пьеса, - ответил он, сделав акцент на слове "ваша".
Я так и не понял, что он хотел этим сказать.
Но Шекспир как будто и не заметил мой растерянный вид.
- Почему вы не едите? - спросил он, вырывая из грудки фазана кусок
белого мяса.
- Спасибо...
Я хотел было сказать, что не голоден, но, вспомнив о том, что мне еще
предстоял долгий обратный путь к тайнику с темпоральным модулятором,
решил не отказываться. Проявив немного сноровки, я соорудил себе точно
такой же огромный бутерброд, как тот, что был у Шекспира.
- Единственное мое обязательное требование сводится к тому, что
оригинал этой рукописи не должен попасть в чужие руки, - сказал я,
постаравшись, чтобы слова мои прозвучали убедительно и веско и не прошли
мимо ушей собеседника, который в данный момент всецело сосредоточился на
еде.
- Конечно, конечно, - торопливо кивнул Шекспир.
Должно быть, он и сам понял, насколько неубедительно прозвучали его
слова. Положив недоеденный бутерброд на стол, Шекспир быстро запил еду
пивом, после чего посмотрел на меня.
- Не беспокойтесь, господин Хвостофф, я сделаю все так, как нужно, -
сказал он и, улыбнувшись, как мне показалось, чуть лукаво, добавил:
- Я ведь понимаю, с кем имею дело.
Глава 19
Как мы и договаривались, Марин дождался моего возвращения.
- Все в порядке? - спросил он, едва я появился в комнате.
Я смог только молча кивнуть в ответ. Первым делом Марин потребовал,
чтобы я немедленно снял средневековый костюм и упаковал его в герметично
запечатывающийся пакет, в который он бросил саморастворяющуюся ампулу с
дезинфицирующим газом.
Пока я принимал душ с каким-то странным зеленоватым гелем, налитым в
пластиковый баллончик без маркировки, который вручил мне Марин, сам он
хозяйничал на кухне.
Когда я вышел из ванной, на столе уже стояли заваренный чай и горячие
бутерброды.
Я был все еще несколько возбужден после встречи с Шекспиром, поэтому
не сразу смог приступить к рассказу о своем путешествии. Марин меня не
торопил. Заботливо подливая мне в чашку чай, он то и дело подкладывал на
тарелку горячие бутерброды.
А я ел с таким аппетитом, словно месяц сидел на строгой диете.
Я испытывал ни с чем не сравнимый пьянящий восторг от одной лишь
мысли о том, что все задуманное мною наконец-то свершилось. Я пока еще
не знал, чем закончится история, начало которой я положил, но уже
чувствовал себя победителем. И я хотел сполна насладиться этим
удивительно приятным состоянием, которое, как я сам понимал, очень скоро
уступит место критическому осмыслению произошедшего и серьезным
размышлениям по поводу дальнейших действий.
Когда я наконец начал свой рассказ, Марин слушал меня, не перебивая.
Откинувшись на спинку кресла, он поставил локоть левой руки на
подлокотник и приложил указательный палец к подбородку. Полуприкрыв
глаза, он, казалось, пытался мысленно увидеть все то, о чем я говорил.
- Значит, Шекспир взял у вас рукопись "Генриха Шестого", и вы
договорились о новой встрече ровно через год, - подвел итог моему
рассказу Марин.
- Именно так, - наклонил голову я.
- Как я понимаю, планируется долгосрочный проект, - Марин, как будто
задумавшись о чем-то крайне серьезном, слегка прикусил верхнюю губу. - В
таком случае самое время поговорить о финансировании нашей программы.
Марин глянул на меня из-под бровей. Не скажу, что это был холодный
взгляд прожженного дельца. Скорее даже дружелюбный взгляд, приглашающий
к диалогу. Но при этом он оказался достаточно выразительным для того,
чтобы привести меня в чувство.
В самом деле, в свое время мы с Мариным составили приблизительную
смету того, во сколько обойдется моя нелегальная встреча с Шекспиром. Я
плохо понимал тогда, да и сейчас не очень хорошо разбираюсь в том,
сколько стоит та или иная вещь, необходимая для путешествия во времени.
Сумма, которую назвал Марин, показалась мне вполне приемлемой. К тому же
Марин, как и обещал, уполовинил ее, взяв часть расходов на себя. Но,
едва я поинтересовался, когда мне следует внести свою долю, Марин сделал
пренебрежительный жест рукой и сказал, что рассчитаемся после того, как
дело будет сделано. Таким образом, я до сего момента не заплатил Марину
ни гроша. Даже бумага, чернила и перья, доставленные по моей просьбе из
XVI века, до сих пор не оплачены.
У меня имелись некоторые сбережения, которых, как я полагал, должно
было хватить, чтобы сполна рассчитаться с Мариным даже в том случае,
если бы он, передумав, решил взять с меня полную стоимость. Но,
договариваясь с Шекспиром о новой встрече, я совершенно не подумал, что
следующий нелицензированный временной переход потребует дополнительных
денежных расходов. Допустим, еще на один временной переход я денег
наберу - что-то продам, что-то займу у знакомых. Ну а как быть дальше?
Если Шекспир согласится продолжать сотрудничество, это и в самом деле
будет долгосрочным проектом. Чтобы поддерживать связь с Шекспиром и
вовремя передавать ему необходимые рукописи, мне нужно будет раз, а то и
два в год отправляться в прошлое. Увы, моя работа, которую я к тому же
еще и основательно забросил, не могла дать мне необходимых для этого
средств. А других источников доходов у меня не было.
Должно быть, выражение моего лица настолько соответствовало моим
невеселым мыслям, что Марин не стал ни о чем меня спрашивать, а сразу же
перешел к делу:
- Я предполагал, что у вас недостаточно денег для финансирования
всего проекта. А потому позволил себе заранее проработать несколько
вариантов того, как совместить наш интерес к творчеству Шекспира,
лежащий в плоскости отнюдь не коммерческой, с возмож