Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Свержин Владимир. Все лорды Камелота -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  -
ней они выходят к народу и рекут, становясь лицом к светилу: "Пред оком Бога, оком правды..." - Он замялся, вслушиваясь в собственные слова, словно удивленный их звучанием. - Господи, я ли говорю это? Друиды, их приспешники барды и ученики их овидды, - тут глаза святого распахнулись изумленно, и речь стала маловразумительной, - ...зеленые мантии... музыка и медицина... закон... одеяния голубые... грех... музыка... истина... слово Божье... богов... Грех, грех, грех!!! - Каранток перекрестил собственный рот. - Оборони, Господи! - Что это с ним? - ошарашено глядя на нашего спутника, спросил Лис. - По-моему, у святого лихорадка. - Нет ничего лучше при лихорадке и жаре для утешения возмущения первичных жизненных сред, чем растение, посвященное земле, - худворт "Худворт - шлемник". Для того же, чтоб извлечь из сего чудесного растения его излечивающую силу, след взять одну унцию изрядно высушенной травы и, поместив в глиняный сосуд, залить ее крепчайшим медом, вдвое большим по объему, чем худворт. И настаивать так пол-луны. После чего процедить и, собрав в бутыль, давать по одной капле на каждые десять фунтов веса четырежды в день. Каранток, видимо, отчаявшись усмирить поток речи, вырывающейся изо рта, прикрыл его ладонью и, сделав мученическое лицо, стал подгонять пятками смирного мула, неспешно влачившего свою святую ношу. - Капитан, ты чего-нибудь понял? - Ну, если вместо крепчайшего меда взять, скажем, спирт. То, пожалуй, вполне... - Я не о том! - прервал меня Лис. - По-моему, у святого, уж не знаю, в честь чего случился сдвиг по фазе. Башка нихт, полная абстракция. - Прострация, - поправил я. - Да тут шо в лоб, шо по лбу. У него там уже вава на всю голову. - Ох, - вздохнул я, - кто их знает, этих святых! Мало ли что ему САМ по закрытой связи нашептал. Одно слово - свя-то-о-ой! Глава 8 Господь, пожалуй, единственный коллектив авторов, не требующий гонорара за свои писания. Вольтер Густая тень скал-близнецов ползла все дальше, уже полностью закрывая группу, ведомую к хижине отшельника. - Слава Всевышнему! - бормотал едущий рядом с нами Каранток, сохранявший стоическое молчание со времени своего вдохновенного повествования о друидах. - Нынче доведется мне воочию узреть преосвященного Эмерика и насладиться его высокомудрыми наставлениями. Ибо кто, как не он, есть светоч христианской веры, и кто, как не он, поможет укрепиться в истинной вере страждущему грешнику, искушаемому бесами. Защита Господня да пребудет со мной! Непонятно, кто был слушателем неистового валлийца. Уж во всяком случае, не мы с Лисом, да и виверна, кружащая над лесом в поисках удобного места для посадки, вряд ли могла слышать его слова. Мне почему-то казалось, что святой пытается убедить себя в чем-то весьма для него самого неоднозначном. Ветхая лачуга примаса "Примас - глава национальной церкви" Британии уже была видна, как на ладони, когда ликование нашего спутника было прервано неожиданным Лисовским возгласом: - Могила! - В каком смысле? - спросил я, памятуя о том, какой цветисто многозначной может быть речь моего друга. - Да вот, шагов тридцать влево от хижины. У подножия скалы, - указал Рейнар. - Самая что ни на есть натуральная свежая могила. Я вгляделся в то место, куда указывал Лис. Действительно, прямоугольник свежеснятого дерна был завален грудой скальных обломков и увенчан в головах грубым деревянным крестом. - Никак Артурова, - словно читая мои мысли, произнес Лис. - Скоро узнаем, - пожал плечами я. - Одно можно сказать наверняка. Эмерик не мог в одиночку натаскать этаких глыб, чтобы завалить яму. Стало быть, здесь либо был, либо еще до сих пор есть кто-то из крепких мужчин. Возможно, это действительно мои кузены. Словно подтверждая эти слова, из хижины, опираясь на длинный шест, вышел широкоплечий коренастый человек с обветренным лицом северянина, в белой рубахе до колен. - Друид! - завопил Каранток, шарахаясь в сторону и намереваясь дать стрекача. - Але, святой! Опомнись! - Лис успел схватить под уздцы возмущенного резким поворотом мула. - Какой же это друид, это рыцарь. Только у него отчего-то рубаха чистая и не перепоясанная. - Действительно, - подтвердил я слова друга. - Это рыцарь сэр Бэдивер, мой двоюродный брат. - Не друид? - опасливо переспросил Каранток. - Ни в малейшей степени. - Кто вы такие, путники? И что делаете в этих местах? - рявкнул сэр Бэдивер, разглядывая приближающихся к развалюхе всадников. Я думаю, если у Карантока еще оставались какие-то сомнения по поводу принадлежности встречающего к сообществу друидов, то после этих слов, вернее, после тона, которым были произнесены эти слова, они улетучились, не оставив следов. - Эй, Бэдивер! - крикнул я. - Ты что же, не узнаешь своего брата Торвальда? Или ты забыл моего друга Рейнара, с которым в Дунстанборо вы на спор выпили на две чарки больше, чем весь гарнизон крепости. - Торвальд! Рейнар! - Здоровяк откинул в сторону палку и бросился к нам. - Откуда вы? Вот ведь негаданная встреча! - Он распахнул объятия и стал попеременно тискать в них то меня, го Лиса. - Где же вас носило так долго? А это кто? - Да тут один святой с нами увязался, - потирая сдавленные богатырскими объятиями плечи, небрежно кинул Лис. - Звать Каранток. Сын короля Уэльса Берримора, не путать с Дуремаром. Просим любить и всячески жаловать. Каранток, окончательно убедившийся, что перед ним не друид, а рыцарь в свежевыстиранной рубахе, обратился к нему со смиреной улыбкой: - Утешь меня, брат мой во Христе. Скажи, здесь ли обитает явленный смертным в поучение стяг истинной веры преосвященный Эмерик, архиепископ Кентерберийский? Лицо Бэдивера приобрело высокопарно-постное выражение. - Он здесь, боголюбивый Каранток. И, полагаю, будет рад беседе со столь многоученым и благочестивым собеседником, как вы. - Ну, вот и славно. - Лис повернул коня. - Все само устаканилось. Столпы пусть беседуют, а я, значит, съезжу пока, решу продовольственную программу. А то мы еще с прошлой встречи преосвященству пол ячменной лепешки торчим. Тем более как кого, а меня здешняя диета не греет аж ну нисколько. Надеюсь, вы тут без меня не заскучаете? - Жаль, что тебя с нами не было позавчера на Камланнской равнине. Твой меч весьма бы помог Артуру, - начал сэр Бэдивер, когда мы остались на тропе одни. - Мы были с Ллевелином, - словно оправдываясь, ответил я. - Сначала сражались с каледонцами по ту сторону вала, потом на подступах к Камланну. - Вот как... - Бэдивер грустно покачал головой. - Я не знал об этом. Конечно, изменить уже ничего нельзя. Однако приятно сознавать, что ты все же был на нашей стороне. Мы замолчали, бесцельно бредя вокруг скал. - Это могила Артура? - прервал молчание я. - Нет, - покачал головой сэр Бэдивер. - Здесь покоится наш брат Лукан. Когда я принес его сюда, сделать уже ничего было нельзя. Кровь вытекла из его многочисленных ран, лишив жизненных сил. - Но солдаты рассказывали мне, что видели тебя и Лукана, выносящих с поля боя нашего доброго короля Где же он? - Мы с Луканом дотащили его до берега озера, надеясь до утра укрыться среди камышей. Но лишь положили мы Артура, как увидели лодку, возникшую словно из ниоткуда. Лодка сия двигалась без весел и ветрил, и стояли на ней три женщины в длинных черных одеяниях Колдовской свет исходил от лодки, озаряя ей путь. Когда же пристала она к берегу, старшая из этих дам откинула капюшон, и узрели мы перед собой сестру короля, могущественную фею Моргану. Со стоном и рыданием обняла она тело умирающего брата и велела нести нам его на борт, обещая, что, коли сделаем мы это, то король будет жив. - И что вы? - Мы не посмели ослушаться могущественную фею. Да и то много говорят о ее коварстве. Но ведь, ежели так посмотреть, лишь трое мужчин живы в ее сердце, великий Мерлин, учивший ее магической премудрости и даровавший ей во владение чудесный остров Авалон, где, по слухам, никто не старится. - Говорят, он канул в неизвестность примерно месяц тому назад и что Моргана напрямую причастна к его исчезновению, - блеснул эрудицией я. - Кто знает? - вздохнул сэр Бэдивер. - Если оно и так, о том ведомо лишь ей самой. Да Мерлину. Двое других, - продолжал он, - это Артур, навсегда оставшийся ее братом и любимым мужчиной, и сын Мордред, в котором она души не чаяла. Ибо как в серебряном зеркале видела в нем все лучшие черты, как свои, так и Артура. Вряд ли она желала камланнской битвы. Ведь и Мордред, и Артур, сражавшиеся в первых рядах, были почти что обречены на гибель. Хотя, если бы не треклятая змея, быть может, ничего бы этого и не случилось. - Что за змея? - спросил я, пиная попавшийся под ногу камешек. - Змея, укусившая сэра Альмета и заставившая его обнажить меч. Вот ведь как бывает, - мой кузен отвлекся от основного повествования, - лишь несколько дней назад, возвращаясь с королем от герцога Ллевелина, сэр Кэй и сэр Альмет ездили напоить коней к Эльфийскому источнику, это здесь неподалеку, и нашли его пересохшим. Дурная примета. Теперь он журчит как ни в чем не бывало, а они мертвы. - Ты начал говорить о змее, - произнес я, возвращая рыцаря к теме разговора. - Да, змея. Видишь ли, Артур не хотел драки с Мордредом, тем более незадолго перед этим сэр Говейн, умирая, просил передать письмо Ланселоту, в котором он умолял памятью своей и погибших от его руки братьев Гарета и Гахериса забыть прежние обиды и поддержать своего короля в войне против изменника Мордреда. Артур ждал Ланселота с его двенадцатью тысячами воинов и потому решил вступить в переговоры с сыном. Мы съехались посреди Камланнской равнины, и наши армии зорко наблюдали за тем, что происходило на поле. Когда Артур отправлялся на переговоры, он, опасаясь злой измены, велел военачальникам, ежели увидят вдруг блеснувший среди поля меч, вести отряды в атаку, ибо сие бы означало предательство Мордреда. Когда же мы съехались, внезапно из травы поднялась змея и безжалостно впилась в ногу сэра Альмета, сопровождавшего короля. В ярости выхватил он свой клинок, спеша отрубить голову гадине. Но та исчезла, словно ее и не было Этот невольный взмах и послужил условным знаком к началу боя. Боя, в котором пали и Артур, и Мордред, и весь цвет британского рыцарства. - Сэр Бэдивер Бесстрашный вздохнул. - Чем больше думаю я о том, тем больше мне кажется, что в этом деле не обошлось без колдовства. Своими глазами видел я змею и ее исчезновение. Но откуда взяться змеям на Камлание? Ведь через него к озеру Неиссякаемых Слез на водопой выходят олени, а, стало быть, змеи стерегутся этого места как огня. - Сэр Мордред жив, - негромко проговорил я. - Что ты говоришь?! - нахмурился мой собеседник. - Я сам видел, как падал он с коня с расколотым шлемом. - И все же это так. На месте Мордреда сражались три иных рыцаря, укрытых заклинанием личины. Его смерть не более чем фантом. - Он жив, - очень тихо произнес рыцарь Круглого Стола. - Вот ведь коварная измена! А мы, стало быть, своими руками предали короля в его власть. О горе и поругание нам! - всхлипнул Бэдивер, впиваясь в нечесаные волосы и пытаясь вырвать их с корнем. - Не на жизнь, но на смерть обрекли мы своего короля! - Кто знает, кто знает, - проговорил я со вздохом. - Никогда не доводилось мне слышать, чтобы фея Моргана говорила правду. Но есть ли кто-то, кто сможет утверждать, что она когда-то солгала? Возможно, Артур и будет жить. Я замолчал, не желая вдаваться в объяснения, тем более что пересказывать бесстрашному оркнейцу избранные главы из Гальфрида Монмутского или того же Мэлори было бы по меньшей мере странно. Все равно что судить о делах давно минувших дней по школьному учебнику истории. Сэр Бэдивер тоже впал в задумчивость, очевидно, переваривая сообщенные мною факты. Неизвестно, сколько могло продолжаться такое молчание, но тут на канале связи, подобно голосу совести, прорезался Лис: - "Але, шеф! Как там наши успехи? Ты сэра Тротуара уже раскрутил на черновики скрижалей завета?" Я чуть поморщился. Способ излагать мысли у моего напарника был несколько экстравагантный. - "Лис, я работаю над этим". - "Не, ну это, конечно, классно. Я всегда верил в твою работоспособность Но знаешь, меня почему-то больше интересуют результаты. Или ты планируешь по-родственному тормознуться здесь на недельку-другую?" - "Лис! Ну сам посуди, не могу же я спрашивать его в лоб: "Бэдивер, не завалялся ли у тебя вдруг кусок предсказания Мерлина? А то он мне очень нужен"." - "Да нет, ну шо я, по-твоему, за спичками из тайги вышел? Понятное дело, сначала как дела, как здоровье, кто жив, кто помер, приветы от тети Глаши Опять же, погоды стоят хорошие, удои будут колоситься. А потом в лоб, в смысле спрашивать в лоб: "А нет ли у тебя"..." - В этот миг мой напарник озадаченно замолчал и, пытаясь облечь мысль в слова, включил картинку. На прогалине одинокая, брошенная всеми виверна, мучительно корчась от омерзения, жевала полуобглоданный уже куст шиповника. - "Мать честная, шо в мире деется! Сиротинушка ты моя богобоязненная, жертва махрового клерикализма, замордовал тебя святоша! Брось ты эту гадость наворачивать, издохнешь же от заворота кишок! Погодь чуток, я тебе хоть уток настреляю. - Он чуть опасливо похлопал чудовище по крытой буроватой чешуей шее". - "А ты что, еще не настрелял?" - мстительно вставил я. - "Ага, настрелял! Я тебе шо, пойнтер, по болотам лазить Утки здесь классные, но, блин, засели в камышах да осоке, хрен их оттуда выманишь. Ну ничего, не боись, голодными спать не ляжем. И животину покормим, а то она этими колючками себе дырку в нужном, вернее нужниковом, месте раздерет, придется ее саму в великомученицы записывать. Ладно, отбой связи". Мы уже завершали круг, приближаясь к избушке, где, судя по доносившимся до нас звукам, шел бурный богословский диспут. - Как можете вы не почитать сии книги священными? - раздавался над поляной властный голос Карантока. - Коли каждое слово в них проникнуто любовью и мудростью Божьей. Не почитаете ли вы и вам подобные, вроде тех охальников, собравшихся в Никее две сотни лет назад, что вправе по усмотрению своему отделять, что праведно, а что нет в писаниях учеников Спасителя нашего? Ведаете ли вы, что творите, говоря: "Сие истина, а сие ложь?", спустя столетия по смерти тех, кому посчастливилось воочию слышать слова Иисуса из Назарии. Не судите, скажу я вам, да не судимы будете! - Ваши слова ересь! - громыхая, как набатный колокол, вторил ему архиепископ. - А святость ваша не что иное, как гордыня адова. - Гордыня?! Божий свет указует мне путь! Ересь?! Как бы не так! Ибо рек он: "Кто преклонит предо мною колено, того почту я рабом пред ликом Господним и оделю похлебкой, дабы утолить голод, и лоскутом, дабы укрыть свои чресла. Того же, кто не отведет очей своих от взора Моего, нареку Человеком. Путь его будет тяжек и тернист, но любовь моя вовек пребудет с ним. Участь его назову Я участью странника в миру. Всякий день станет он мыслить о пути своем и всякий час выбирать шаг стопам своим. И будет он увлажнять слезой глаза свои, вопрошая: не забыл ли ты меня, Господи? Но как Я послал испытания возлюбленному сыну Моему, так и ему пошлю, и пойдет он, не ведая иной путеводной звезды, кроме веления души, воспламененной искрой от пламени Моего. И в последний час стану Я судить не слова, не помыслы, но деяния его. Судить, как судят древо по плодам. И милосердие будет именем Моим, ибо нельзя пройти путь, не ступив по терниям и грязи. И никто не минет сего". А вы, - судя по изменившемуся тону, эти слова Карантока относились непосредственно к преподобному Эмерику, - вы фарисей и глупец, недостойный служить Предвечному! - Ступай прочь из дома моего, богомерзкий еретик! - не замедлил отозваться оппонент. - Анафема тебе, отступник! Каранток, обычно источавший непробиваемое добродушие во всем, что не касалось его священного служения, выскочил из хлипкого строения, раскрасневшийся, словно после сауны, и, бросив на ходу: "Слова твои пар, развеянный ветром!", помчался по тропе прочь от лесной резиденции архиепископа. Я хотел было что-то сказать, остановить его, но он промчался мимо, словно подгоняемый псами дикой охоты. Я огорченно посмотрел вслед улепетывающему проповеднику. Уж и не знаю, для чего Господь привел его в этот дом, но то, что теперь расхождения Карантока с официальной церковью приняли необратимый характер, было ясно как божий день. - Послушай, Торвальд, - обескураженный сэр Бэдивер еще раз смерил взглядом быстро удаляющегося Карантока. - А ты уверен, что он святой? - Кто его знает? - пожал плечами я. - Прежде мне никогда не приходилось общаться с подобной породой людей. Однако в Уэльсе, в Эйре, да, похоже, и в Каледонии в его святости никто не сомневается. К тому же ты знаешь кого-нибудь еще, за кем бы самая что ни на есть настоящая виверна таскалась, словно собачонка, да еще к тому же выполняя заповеди Господни? - Да-а, - протянул рыцарь, - странные дела. А может, он из этих, из друидов? - Да ну, скажешь! - отмахнулся я. - Он их терпеть не может. - И преосвященный Эмерик тоже. А вот надо же! - вздохнул сэр Бэдивер. - Во всяком случае, сейчас к преосвященному лучше не соваться. Да и вообще не стоит говорить, что святой этот с вами приехал. Сам понимаешь, устав у нас здесь строгий. - Устав? Здесь?! Бэдивер, ты о чем? Мой оркнейский братец поглядел в лесную чащу, словно ища в ней ответа, и промолвил с неожиданным смирением в голосе. - Последняя битва отвратила меня от суетности мирской жизни. Ибо не было ничего доселе и не будет впредь ужаснее, чем она. Я не стал утешать его заверением, что будет еще много хуже, и приготовился слушать, соображая, где лучше вклинить вопрос о судьбе предсказания Мерлина. - Военная слава тщетна, и все наши подвиги суетны, ибо таят в себе грех тщеславия, лишь едва прикрытый риторикой о служении Господу. Истинное служение здесь. - Он повел рукой в сторону избушки. - Не мечом, но словом Божиим след бороться с врагами веры Христовой. Молитва - вот лучший доспех, а скромность и воздержание - вот лишь подвиги, приятные Творцу. - Это он сказал? - Я кивнул на хижину отшельника, из открытой двери которой слышались молитвенные завывания. - Он. И он прав, - сокрушенно вздохнул Бэдивер. - Я без сожаления покидаю этот мир, тем более что неумолимый рок безжалостно погасил единый огонь, служение которому возвышало рыцарский удел над безжалостным разбоем. Вчера я испросил позволения стать послушником у его высокопреосвященства, и брат мой Лукан также хотел искать себе подобного жребия, когда бы смерть не забрала его во тьму. . - Да-а, - протянул я, обдумывая, как лучше приступить к вопросу, приведшему нас в эту лесную чащу. - Послушай, Бэдивер, - наконец произнес я, переходя на заговорщический тон, словно нас кто-то мог подслушать, - не передавал ли тебе брат Лукан перед смертью небольшой кусочек пергамента? - Какой кусочек? О чем ты говоришь? - Свежеиспеченный послушник старался держаться спокойно, однако в голосе его чувствовалась плохо скрытая настороженность, какая бывает у подростков, едва успевших спрятать порнографический журнал при разговоре с внезапно вошедшими родителями. - О последнем предсказании Мерлина, разделенном по приказу Артура на дюжину частей и розданном им тем, кого он считал наиболее близкими себе. - Тише! - одернул меня сэр Бэдивер, хотя слова мои и так были произнесены вполголоса. - Преосвященный Эмерик не желает здесь слышать имена магов, друидов и их приспешников. - Он подхватил меня под локоть и буквально потащил подальше от лесной молельни. - Откуда тебе-то известно о пророчестве? Я молча вытащил из-под одежды ладанку сэра Кэя и достал из нее исписанный огамическим письмом клочок пергамента. - А-а, - кивнул мой братец, - вот оно как. Прости, я не знал об этом. Впрочем, откуда? Значит, и ты тож

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору