Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Свержин Владимир. Все лорды Камелота -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  -
ра и Лизонеры, хотя король и старался хранить ее в секрете. Так что и в тебе, Мордред, и в тебе, Годвин, одинаково течет королевская кровь. Но если Артуру было угодно завещать свой венец Годвину... Церковь с радостью признает его королем. - "Понятное дело, с радостью", - хмыкнул Лис. - "Отлучение-то с Мордреда еще не снято". - Бывшего овидда?! - возмутилась Моргана. - Не тебе говорить об этом, фея! Это наше дело, Церкви и Годвина! - Мой король, - Лендис, по-прежнему стоявшая рядом с юным Пендрагоном, вложила свои руки в его ладони, - примите мою верность и со мной верность всей Каледонии и Горры. - Принимаю, - прошептал Годвин. - Встаньте, милая королева. - Вот так дела! - услышал я голос Кархейна. - Годвин, - он подошел к оруженосцу, придавленному нежданно навалившимся величием, - прости. Мой король! - Он преклонил колено и протянул свой меч рукоятью вперед. - Примите мою верность. И хотя я не могу прибавить к своей верности верность даже одного подданного, присягаю, что моя будет неколебима. - И моя тоже, - подошел к Годвину Констан. - Хотя я лишь недавно стал рыцарем и не могу считать себя равным присутствующим здесь, присягаю и отдаю тебе свою верность. - Он встал на колено и протянул меч. - Прах тебя подери! - взревел сэр Борс. - Ты - настоящий Пендрагон! Прими и наши мечи, король Годвин! Мечи Магэрана и Сабрейна последовали за клинками королей Арморики, и с каждым новым эфесом, возвращаемым в руки коленопреклоненного рыцаря, все темнее становилось лицо Морганы и все задумчивее - лицо Ллевелина. - За себя и за королевства Камбрия и Нортанумбрия присягаю тебе, король Годвин, - медленно произнес Ллевелин, преклоняя колено. - И лорды этих королевств присягают тебе. Прости мне подлог, дорогой племянник. Он был продиктован не жаждой власти, а лишь опасением, что королевство достанется тому, кто недостоин наследовать венец Пендрагонов. - Он говорил, взвешивая каждое слово так, словно боялся недосказать или сказать лишнее. - "Ловко съехал с базара", - вставил Лис. - "Неплохое решение для того, кто находится между молотом и наковальней". - Встаньте, король Ллевелин. Я верю вам. - Годвин поднял дядю с колен. - "Ты ба! Наш ботаник уже научился вести большой политик! Врет и не краснеет". - А вы, сэр Торвальд, - язвительно процедила Моргана. - Отчего не присягаете вы? Разве честь, оказанная вашему оруженосцу, не радует вас? - Увы, - развел руками я. - Конечно, я рад за Годвина. Прошу прощения, за короля Годвина. И, конечно же, мой меч всегда будет верен ему до того часа, пока я не покину этот мир. - Как, Торвальд, неужто и ты решил заделаться монахом? - удивленно уставился на меня Борс. - О нет. Монастырь не для меня. Помните, в пророчестве есть строка. "Ушедшие вернутся ради вести"? Вы полагали, что речь идет о лордах Камелота, вернувшихся в эти стены ради вести о новом короле. Однако речь идет о нас с Рейнаром, ушедших в туманное Туле и возвращенных сюда высшими силами, чтобы принести весть об истинном короле. Не так ли, Мерлин? - Можно сказать и так. - Я не верю вам, - мрачно изрекла Моргана. - Ни я, ни Мордред, никто из наших вассалов не принесет ему присягу. - Они развернулись и зашагали прочь из зала. * * * - Да ты не волнуйся, Торвальд, - ехавший рядом со мной Борс оглянулся на юного короля, - мы за ним присмотрим. В обиду не дадим! Да он и сам не промах. Еще лет пять, и всех нас поучать будет. Мое заявление о цели прихода и необходимости срочной эвакуации, безусловно, произвело на лордов Камелота должное впечатление, однако не большее, чем любая из новостей, услышанных ими той ночью. Чудеса здесь были обычным делом, почти как еда и сон. Стоило ли удивляться очередному чуду? Сейчас мы ехали по Британии, неся населению имя нового короля, провожая в монастырь сэра Ланселота и нас к камере перехода. - Знаешь что, - продолжил Борс, пребывавший в самом радужном расположении духа, - вчера получил письмо от супруги Персиваля. Она просит принять его сына пажом. Я вот что подумал: возьму-ка пергамент, порежу на три части и велю написать на нем те строки пророчества, которые были у меня, у Галахада и у отца мальчишки. Расскажу ему всю эту историю да оставлю их на память, чтобы он детям своим поведал, а те - своим. - Хорошая мысль, - похвалил я. - "Оч-чень хорошая", - хмыкнул на канале связи Лис. - "Спасибо сэру Борсу за наш безоблачный отпуск". * * * До камеры перехода нас провожали Магэран и Сабрейн, вызвавшиеся подтвердить чудесное исчезновение и уберечь камеру перехода от лишних глаз. - Но вы ж присмотрите, - вновь упрашивал я коллег. - Да не волнуйся, все будет хорошо! - "Капитан, пошли! Долгие проводы - лишние слезы. Камера уже открыта!" - До встречи в иных мирах! Блокирующая плита с тихим шипением начала закрываться за нашими спинами. - "Ну что, поехали?" Мы с Лисом вошли в помещение камеры перехода, и тут с потолка резервуара, маскировавшего камеру, хлынул поток воды, спеша вновь оживить эльфийский ручей. - Какая сволочь включила воду?! - заорал Лис, в броске нажимая кнопку, закрывающую шлюз. - Хе-хе! Хе-хе-хе! - было последнее, что услышали мы в этом мире. Эпилог По возвращении ко двору государей да отдадут они верный отчет о своих похождениях королю и начальникам под опасением исключения из рыцарства, даже и тогда, когда этот отчет не послужит им в пользу. Преславный устав честного рыцарства Крошка брауни щелкнул пальчиками, на расстоянии гася огонь под вскипающим кофе. - Милорд, - он почтительно склонил голову, - вы просили вызвать энца Сергея Лисиченко, эсквайра. Смею доложить, он ждет вас, - Да-да, спасибо. - Я закрыл крышку чемодана и с ужасом оглядел поклажу, отправляющуюся со мной через Атлантику. Черт возьми, во всех моих странствиях мне доводилось обходиться куда как меньшим грузом! - Приказать ему, чтобы ожидал? - не меняя интонации, поинтересовался хранитель дома. - Нет-нет, я сейчас возьму трубку. Будь добр, позаботься о кофе. - Слушаюсь, милорд. Малыш брауни, подобранный мною в разрушенном замке в годы Войны Роз, был добрым гением моей холостяцкой хижины и верным товарищем. Однако невзирая на то, что ему уже вполне удавалось управляться с различными пультами дистанционного управления, телефоном и даже моей кредитной карточкой, смириться с отсутствием должного пиетета перед высокими титулами он никак не мог. Сколько я его ни учил, привыкнуть к тому, что природный лорд, потомок древних, всеми позабытых королей может накоротке общаться с чужестранцем, да еще и простым эсквайром, он никак не мог. Он просто не по-ни-мал этого. Брауни укоризненно покачал головой и безмолвно отправился заботиться о кофе. - Алло, Сергей? - Я поднял трубку. - Слушаю тебя, Капитан. - У меня к тебе дело образовалось. - Та-ак, - в телефонной трубке повисла гнетущая пауза. - Звучит угрожающе. Опять надо куда-то ехать? - Ну, в общем, да... - начал било я. - Капитан, а ты знаешь, у меня еще семья есть. Если со всеми этими временными парадоксами посчитать, сколько мы не виделись, получается, что я столько и не прожил. Я им уже позвонил, они меня в субботу в Борисполе ждать будут с машиной. Это у нас тут с автомобилями никаких проблем, а там с соседями договариваться надо. - Да в машине-то как раз и дело... - Не понял, в чьей машине, в Васильича? Или мы отправляемся во времена, где уже есть автомобили? Это что-то новенькое в наших похождениях! - Лис, ты можешь меня выслушать? - Ладно, слушаю. Буквально внимаю и вынимаю. - Мой "ровер" остался в гараже в Хитроу. Гнать его сюда смысла нет. Такси вызывать, сам знаешь, в наш городок чужих не пустят. Ты бы не мог меня подвезти в аэропорт? - Господи! Ну ты, Капитан, даешь! Я уж было решил... Ладно, собирайся, я сейчас подъеду. * * * - Эх, птица-тройка! - Лис, видимо, обрадованный тем, что на этот раз наше путешествие направлено не далее аэропорта близ Лондона, пребывал в прекрасном расположении духа и оттого обильно цитировал любимого российского классика, бывшего, кажется, его земляком. Лисовский "бьюик", очевидно, символизирующий ту самую птицу-тройку, резво несся по трассе, без натуги обходя менее окрыленные транспортные средства. Стрелка спидометра, словно гонимая тем самым ветром-ветерком, с которым мы мчались, дрожала у красной черты, отделявшей быструю езду от низкого полета. - Та-ак. - Лис убрал ногу с педали газа. - Прости, Капитан, но вон тот джентльмен в упаковке полисмена, похоже, страстно желает с нами познакомиться. "Бьюик" притормозил и съехал на обочину. Лис нажал кнопку стеклоподъемника, открывая окно. - Добрый день, джентльмены, - подчеркнуто корректный лондонский бобби заглянул в салон, улыбаясь так, словно несказанно рад встрече после долгой разлуки. - Вы превысили скорость, сэр. Прошу ваши документы. - Шеф, шеф, ну какие дела? Ты знаешь, сколько коней под капотом этого драндулета? Это ж не у всякого персидского шаха такой табун водился! Почитай, весь конвой ее величества можно рассадить и еще пара-тройка про запас останется. Ну, может, какая из лошадок и вырвалась вперед, ну не доглядел, бывает. Разве мы не договоримся? - Сергей Лисиченко, - отсутствующим голосом произнес полисмен, изучая документы. - Бизнесмен? - Сотрудник международного научно-исследовательского института, - уныло бросил мой напарник, понимая, что "договориться" не удастся и чувство юмора не входит в число атрибутов, необходимых для несения дорожно-патрульной службы. - Благодарю вас, сэр, - все тем же отсутствующим голосом произнес полисмен, возвращая Лису документы и вынимая из кармана блокнот судебных уведомлений. - Через две недели вы должны быть в окружном суде по указанному адресу. Ваш судья - достопочтенный Джеймс Томлинсон. - Дружище, я не могу быть через две недели в суде! Войди в мое положение! Я завтра улетаю на родину, и меня не будет полтора месяца. Уолтер, хоть ты на него повлияй! В конце концов ты лорд или не лорд?! Бобби вновь заинтересованно уставился в салон автомобиля. - Вы лорд, сэр? - К вашим услугам, - вздохнул я. - Уолтер Камдайл, лорд Камбартон. Мистер Лисиченко любезно согласился подвезти меня в аэропорт. Я опаздываю на самолет... - Весьма сожалею, милорд, однако суть дела это не меняет. Через две недели, сэр, вам надлежит быть в окружном суде. И поверьте, не стоит искать проблем с английским правосудием. - Он взял под козырек. - Проезжайте, джентльмены, и советую вам больше не нарушать дорожных правил. - Спасибо за совет. - Лис поднял стекло и начал выруливать на трассу. - Шо б я без него делал! Блин! - мрачно выругался он. - Суетишься, спасаешь монархии, кстати, ваши же, лезешь черт знает куда, черт знает зачем и для чего? Чтоб какой-нибудь достопочтенный, как там бишь его, "пылесос" учил тебя жизни, да еще и норовил ограбить на самых что ни на есть законных основаниях! - Созвонись с Расселом, - посоветовал я. - Думаешь, он замнет дело? - Нет, он найдет адвоката, который будет представлять тебя в суде через две недели. А гонорар и штраф пусть вычтут из моих премиальных. - Вот спасибо! - хмыкнул Лис, вновь пришпоривая табун припрятанных под капотом "бьюика" лошадей. - А то б я сам не справился! Эх! - Он печально вздохнул. - Нет в мире совершенства. * * * Девушка за билетной стойкой профессионально улыбнулась, увидев приближающегося клиента. - Будьте добры, мэм, билет до Торонто на имя Уолтера Камдэйла, - произнес я, протягивая деньги и документы. - Вы мистер Камдайл? - отчего-то переспросила улыбчивая красотка, сверяясь с паспортом. - Да, именно так меня и зовут. - Вам просили передать... Я беспомощно поглядел на Лиса, вспоминая, что не так давно уже стоял возле этой стойки, надеясь всего через несколько часов обнять сестру и племянницу. - Что? - с трудом выдавил я. Девушка подозрительно посмотрела на меня. Очевидно, лицо клиента выражало смесь ужаса с симптомами мозгового спазма. - Вам плохо, сэр? Может быть, воды? - Нет, спасибо. Что мне просили передать? - Экстренный номер "Таймс". - Она испуганно протянула мне вложенную в пакет газету, паспорт с торчащей из него книжечкой авиабилета и продолжила скороговоркой: - Благодарю вас, сэр, что вы воспользовались услугами нашей авиакомпании. Надеюсь, полет доставит удовольствие и вы вновь воспользуетесь нашими услугами. - Да-да, конечно. - Я отошел от стойки, разворачивая газету. "Подписан королевский указ об изменении порядка престолонаследия", - гласил заголовок передовицы. - Ну, что скажешь по этому поводу? - подошедший Лис щелкнул пальцами по архивной фотографии королевской семьи. - Ничего, - пожал плечами я, складывая газету. - Почитаю в самолете. Ты знаешь, меня сейчас больше интересует, как там справляется Годвин. И еще я очень хочу поскорее увидеть родных. Харьков, сентябрь - декабрь 2001 г. Файл из библиотеки OCR Альдебаран: http://aldebaran.com.ru/

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору