Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
уке.
- Какая разница, - сказал Шаваш, - мертвым или живым вы меня
повесите?
Вечером вновь явился Арфарра. По его знаку за ширму принесли еща
два табурета. Арфарра сел в большое кресло о шести ножках, а на
табуреты село двое довольно молодых чиновников. Чиновники
сутулились и держались не по-военному. Чиновник помоложе держал
в руках целый ворох чертежей, и красная сафьяновая книжечка тоже
была при нем. Чиновник постарше почтительно подставил Арфарре
скамеечку для ног. Арфарра закутался в шерстяную накидку с
лентами и кивнул чиновнику помоложе. Тот показал Шавашу книжечку
и спросил:
- Если все дело обстоит так, как вы написали, то почему же
яшмовый араван не творит сейчас чудес при войске Ханалая? Ведь с
этими чудесами Ханалай мог взять столицу еще осенью.
Шаваш возразил:
- Зачем людям со звезд победа Ханалая? В трактате Веспшанки
сказано: "Если в стране мир, чужеземные воины, вошедшие в
страну, именуются захватчиками. Если в стране война, чужеземные
воины, вошедшие в страну, именуются миротворцами. Империи
подобает поддерживать начальников варварских земель в присущей
им от природе вражде, ибо войска империи, пришедшие в эти земли,
должны быть не захватчиками, а миротворцами". Да вот и господин
Арфарра именно так усмирил Горный Варнарайн. Людям со звезд
нужен не порядок, а хаос.
Я думаю, что они скоро вмешаются, но я не думаю, что они сразу
пришлют войска. Они сначала, например, пришлют хлеб в голодающую
Иниссу. Потом окажется, что хлеб разворовали, и народ потребует
от них войска охранять этот хлеб, как это давно описано у
Веспшанки.
- Я не уверен, - несколько ядовито перебил чиновник, что люди со
звезд читали трактат Веспшанки об управлении империей.
Шаваш рассмеялся.
- Какая разница, как это называется? Он беседовал со мной очень
подробно, - усмехнулся Шаваш, - но все различие, которое он
сумел мне указать между нашими странами, было подобно различию,
которое государь Веспшанка установил между нами и варварами.
"Государи ойкумены, - сказал Веспшанка, - отличаются от королей
варваров тем, что короли варваров управляют рабами, а государи
ойкумены властвют над свободными". Клянусь круглым Небом и
квадратным Полем! Я спросил его, есть ли у них соглядатаи, и он
ответил: "Нет, но у нас есть институт опросов общественного
мнения!"
Арфарра полуприкрыл глаза и спросил:
- Что было после взрыва в Белоснежном округе?
- После взрыва я написал Нану тот отчет, который вы видели, и
воспользовался случаем оформить отца Адуша, как покойника. Мне
казалось, что яшмовому аравана будет приятно считать его
покойником, и я хотел сделать так, как ему будет приятно.
После того как в кустах нашли стражника, убитого Киссуром, я
довольно скоро разобрался во всех обстоятельствах дела, но мне
никак не удавалась поймать ящмового аравана. Крестьяне его не
выдавали, и даже наградой их нельзя было соблазнить, потому что
было ясно, что награду за такое дело не одобрят соседи, и так
сильно не одобрят, что от их неодобрения сгорит дом или
повесится в лесу жена. Я обещал, в придачу с деньгам, право
носить оружие... Куда там!
Шаваш усмехнулся.
- Этот человек добился, чего хотел! Он создал организацию без
организации! Я не мог арестовать никого на основании его
проповедей, потому что нельзя арестовывать людей, которые
слушают проповедь о том, как делать добро! Я не мог арестовать
никого на основании его дел, потому что он не создавал никаких
тайных обществ! Он не учреждал ложные ритуалы, не совершал
недозволенные церемонии, но вся провинция сидела у его ног! Он
просто лгал моему народу! И как! Изо всех пророков, лгавших,
будто они сошли с неба на землю, этот был единственный, кто
лгал, что он этого не делал!
Этот человек, - продолжал Шаваш, - был снедаем безграничным
честолюбием, он сам повысился в чине от небесного соглядатая до
проповедника, от проповедника - до пророка мятежников. Не
думайте, что там, в лагере Ханалая, главный - Ханалай! Яшмовый
араван подождет, пока Ханалай возмет столицу, а потом казнит его
за жестокость, и возьмет в свою руку сердце государя, и будет
править от его имени! Эти игрушки, которыми он тешит государя, -
знаю я эти игрушки, я их уже видел у него в Белоснежном посаде!
- Что было после взрыва, - сухо спросил Арфарра.
- Через месяц пришло известие об аресте Нана и бунте в столице,
- я уже сказал вам, как я убежал и взял с собой документы. Мои
собственные стражники, однако, ограбили меня, и я шел, добывая
себе хлеб различными хитростями, пока не пришел в Архадан к отцу
Адушу. Но отца Адуша там уже не было: проклятый монах сбежал
неделю назад, и все сжег!
Шаваш помолчал и прибавил:
- Если это не его сожгли.
После этого я повернул в столицу провинции, по некоторым
признакам заключив, что там скоро произойдут странные вещи. Я
шел не так быстро, как мне хотелось бы, и дваджы слушал
проповеди яшмового аравана: тот тоже шел в столицу. Я натерпелся
много неприятностей от жадных люлей, пока не попался на глаза, в
виде старика-крестьянина и с ворованным ослом, наместнику
Ханалаю. Ханалай принял меня за крестьянина, или, по крайней
мере, сделал такой вид. Во всяком случае, он не отпустил меня, а
заставил идти за свой лошадью и едва ли не в упор стал
расспрашивать, как отнесется народ к восстанию против государя.
И к кому бы, вы думали, ехал в это время Ханалай? К яшмовому
аравану!
То есть со стороны это было не очень заметно, но дело обстояло
именно так, и наместник все время очень искусно наводил разговор
на могущество проповедника. Он думал использовать яшмового
аравана для своей выгоды, а на самом деле это яшмовый араван
использовал его.
И вот наместник посадил его на хорошенького мула и стал сетовать
на общее к нему недоверие, и на грехи государя, а яшмовый
араван, по обыкновению, жмурил глазки и напоминал, что человеку
следует судить лишь о своих собственных грехах.
После этого он потихоньку утек из усадьбы Ханалая и остановился
у одного своего поклонника по имени Дох, ожидая нового
предложения Ханалая. Мне очень не хотелось, чтобы человек,
ответственный за гибель Нана, добрался до верхних ступенек
ойкумены. Что же - я плюнул на свою жизнь и, явившись к аравану
Фрасаку, потребовал у него ареста проповедника. Услышав, что во
главе провинции может встать человек, которого он, Фрасак, отдал
приказ арестовать, Фрасак так перепугался, что на следующий же
день изловил его в гостинице человека по имени Идон.
Это была самая большая моя ошибка. Мне казалось, что яшмовый
араван ушел от Ханалая, ожидая более выгодных условий. На самом
деле он ушел от Ханалая, ожидая другого: он понимал, что Фрасак,
услышав о переговорах между ним и Ханалаем, непременно
попытается его арестовать, что этот арест вызовет восстание, и
что человек, чей арест вызвал восстание, станет безраздельным
духовным владыкой Харайна!
И вот арестованного ввозят во дворик, и я любуюсь на его затылок
с надвратной башенки и рассчитываю преподнести ему самую большую
в его жизни неожиданность, когда вдруг на галерею напротив меня
выскакивает араван Фрасак и летит вниз головой в фонтан, вполне
мертвый, а за ним этак неторопливо выходит наместник Ханалай и
начинает распинаться по поводу негодяя, который вздумал учинить
такой арест. Ханалай был тоже не дурак - он сообразил, что лучше
возглавить грядущее возмущение по поводу ареста яшмового
аравана, чем пасть его жертвой! Но Ханалай еще получит свое.
Арфарра сидел молча.
- Не будьте слепы, господин Арфарра! Лагерь Ханалая состоит из
грабежа и убийства, а слава о милосердии яшмового аравана все
растет и растет! Что он сделал, этот милосердный? Запретил сжечь
пару городков? Помилуйте, - жить бок о бок с такой грязью, да
еще иметь славу святого! Ханалай дважды глупец. Я знаю, что
произойдет, когда Ханалай займет столицу: он отрубит голову
сначала вам, потом Киссуру, а государю - не успеет. Ведь Ханалай
не знает, что его пророк воистину может совершать чудеса! И вот,
когда над головою государя будет занесен топор, с неба или еще
откуда упадет молния о шести ножках, - и прямо на голову
Ханалаю! А государь вернется в свой дворец и назначит первым
министром яшмового аравана!
- Прощайте, чахарский князь, - сказал Арфарра, поднялся и вышел
из комнаты. Вслед за ним гуськом засеменили два чиновника.
Шаваш остался лежать и глядеть в потолок. Между потолком и ним
лениво колыхались зеленые круги: круги спускались все ниже и
ниже, крутились и раскачивались, хотели вобрать в себя Шаваша.
Шаваш думал о том, что Арфарра даже и не пытался добиться от
него союза.
Пришел лекарь, раскрыл больного, стал мазать вздувшееся красное
мясо на ногах и на животе.
- Я выживу, - спросил Шаваш.
- Нет, - ответил лекарь.
Oставив Шаваша, Арфарра прошел в свой кабинет и заперся там
надолго, шелестя бумагами. Никого к нему не пускали: только
вечером пришел один человек и принес письмо.
Арфарра развернул письмо: это была просьба о тайной встрече,
посланная ни кем иным, как яшмовым араваном. Переговоры эти
велись уже вторую неделю. Арфарра подозревал в них ловушку.
Арфарра глядел на бумагу. Итак, люди со звезд не убрались из
ойкумены восвояси... они ходили меж людей империи, как оборотни,
смотрели, думали...Арфарра представил себе, что они думали.
Двадцать пять лет назад Арфарра имел дело с Ванвейленом и его
товарищами. Кто они такие, он не знал, - но он не мог ошибиться
в их смешной и наивной любви к самостоятельности и свободе.
Двадцать пять лет назад Арфарра обманул Ванвейлена, использовал
его, как пешку: что мешает предположить, что Ханалай точно так
же использовал и обманул своего чужеземца?
Расспросить еще Шаваша? С этим человеком говорить было
бесполезно. Можно был б спросить:"То у вас получается, что люди
со звезд хотят разъять ойкумену на части, то у вас получается,
что яшмовый араван хочет быть первым министром?" Ну и что? Шаваш
возразит: это правительство их хочет разрубить страну на части,
а яшмовый араван хочет стать первым министром. Ибо, поистине,
источник всей истории в том, что правительству выгодно одно, а
агенту правительства выгодно другое. Может, Шаваш и прав. Притом
яшмовый араван приваживает государя: Шаваш этого не может знать,
а он, Арфарра, знает. Какой стыд! Во всей ойкумене один
чужеземец пожалел императора! Или...
Арфарра вертел письмо в руках. Если душа и государство
чужеземцев устроены так, как полагает этот сумасшедший чиновник,
то это - ловушка. Если же они устроены так, как полагал все эти
четверть века Арфарра - то эта встреча, возможно, изменит судьбы
ойкумены.
Поздно ночью Арфарра выехал с несколькими спутникам из
осажденного города. Ночь была нежна и прохладна, луны осторжно
крались в небе, как два белых барсука, след в след, и конникам в
боевых доспехах было удобно и нежарко. Через час достигли
разрушенного храма Фрасарки, - на берегу ручья, за храмом, стоял
домик для еды с маленькой острой крышей.
Арфарра, пригнувшись, вошел в домик: на столике, накрытом для
троих, стояла миска с пирожками и горела масляная плошка, на
стене висело несколько сухих молитвенных венков. За столиком,
пригнувшись, сидел человек и ел сладкий пирожок с маслом и
сахаром. Человек поспешно встал и сделал восьмичленный поклон.
Арфарра ответил тем же. Человек был толстенький, похожий на
персик: глазки его, распустившиеся при виде Арфарры, зашныряли
по сторонам. Арфарра узнал по приметам господина Ханду.
- А что же... гм, - Арфарра запнулся, - что же пророк?
- Я не знаю, - сказал с досадой Ханда, - придет ли он, но если и
придет, то только после полуночи.
Они сели.
- Разумные люди, - сказал Ханда, - сожалеют, что наместник
осмелился на бунт. Вот - он выставлял вас негодяем, говорил, что
богатство подданых - залог богатства государства. Велел людям
объявлять свои имущества. Богатые люди послушались его, а теперь
что? Он издал указ, по которому каждый, не отдавший имущества на
борьбу с врагами народа, сам враг народа!
Арфарра глядел в ночное окошко. В комнате было три окошка, -
счастливое число.
- Увы, - говорил меж тем Ханда от имени богатых людей, - мы были
как поленья, заключившие союз с огнем, и господин Айцар был как
царь мышей, который привел кошку в мышиную норку, чтобы та
расправилась с его недругами...
Так они говорили некоторое время, и обсудили все приемлемым
образом, и Ханда наконец сказал, улыбаясь: "Наши условия - ваши
условия. Мы бы хотели, однако, чтобы вы не казнили никого, кроме
тех, на которых мы укажем."
Наконец во дворе всхрапнула лошадь, что-то свистнуло, зашуршали
шаги. "Это, верно, пророк" - сказал Ханда. Арфарра обернулся к
двери. "Интересно, похож ли он повадками на Ванвейлена," -
подумал Арфарра.
Дверь разошлась в стороны: на пороге стоял Ханалай.
И если вы хотите узнать, что произошло дальше - читайте
следующую главу.
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ, в которой Киссур убивает свою собаку, а Ханадар
Сушеный Финик разбивает свою лютню; и в которой доказывается,
что самое страшное оружие изобретают самые мирные народы.
Ханалай, нагнувшись, неспешно вошел в комнату.
- Ба, - сказал Ханалай, подцепив лапой блюдо с пирожками, -
разве это угощение? Поистине, гость, кто бы он ни был, - дорога
к небу. Как можно плохо принимать гостя?
В дверь, поскрипывая сапожками, входили люди. Иные, подходя к
столу, развязывали узлы с провизией, другие вставали с секирами
и мечами у стен. Арфарра понял, что его дружинники в сенях уже
перебиты, и что Ханда с самого начала заманивал его в ловушку.
- Я, - сказал Ханалай, - невежественный человек, а мои советники
- мудрые люди. Я говорю им: "Пока Арфарра в столице - ее никак
не взять. Если Арфарры не станет, - через сколько времени мы
возьмем столицу?" Мои советники мудрые люди, но они начинают
спорить. Одни говорят "через два дня", другие - "через четыре".
Я растерялся и решил позвать вас, господин Арфарра, чтобы вы
сами ответили на этот вопрос.
- Что ж, - сказал Арфарра, - вы, может быть, возьмете столицу и
завтра. А послезавтра ваше войско разграбит ее и разбежится,
потому что все эти люди пришли сюда в надежде иметь выгоду в
грабеже и вернуться в свои деревни. Если вы попытаетесь
воспрепятствовать грабежам, вас сметут, как сухой лист. А потом
вы останетесь на развалинах Небесного Города, без войска и с
репутацией святотатца. И тогда люди более умные, из тех, что не
спешат называться государями и министрами, откажут вам в
подчинении, - и кто-то из них, инисский правитель, или чахарский
князь, через двадцать лет станет хозяином ойкумены, населенной,
впрочем, покойниками, оборотнями и людоедами.
- Тю, - сказал Ханалай, - а ведь я мог бы, пожалуй, подарить вам
голову этого изменника Ханды, и заключить с вами мир: останусь
ли я первым министром?
По знаку Ханалая перед Арфаррой поставили походную тушечницу,
расправили бумагу.
- Я действительно хотел бы заключить мир, - сказал Ханалай. -
Позовите сюда Киссура, и мы договоримся.
Арфарра вздохнул и сказал:
- Я конечно не позову Киссура. Двух кабанов не жарят на одном
вертеле.
- Ладно, - сказал Ханалай, - но уж одного-то кабана я изжарю в
свое удовольствие.
Арфарру показали всему разбойничьему городку: это заняло много
времени, и стража дважды сменялась, следя, чтобы пленника не
убили до смерти. Потом провели по дорожкам сада через все семь
ворот в залу Ста Полей, малую залу в загородном дворце.
На сверкающем троне сидел государь Варназд, и одна нога его
опиралась на синий квадрат, называемый небо, а другая, - на
коричневый квадрат, называемый земля, так что было ясно, что
тот, кто стоит на троне, попирает ногами небо и землю. Государь
Варназд был без маски, и все видели его бледное и испуганное
лицо. У ног государя, на янтарных ступенях, сидел яшмовый
араван. Слева стоял, улыбаясь, Чареника. Ханалай, в полном
вооружении, сидел на помосте справа. Его разодетые командиры
натянуто улыбались.
- Государь! - сказал Ханалай, - я, простой крестьянин, увидел,
что все беды в государстве произошли из-за несогласия его частей
и козней колдуна и самозванца, проникшего во дворец, и я
поклялся устранить несогласие и положить ойкумену к вашим ногам.
И четыре месяца назад боги позволили мне, простолюдину,
освободить моего государя из рук колдуна и самозванца,
называющего себя Арфаррой, а нынче они отдали мне лже-Арфарру в
руки: вот он перед вами! Сегодня вы подпишете указ о его казни!
Двое дружинников Ханалая подхватили старика и швырнули к
ступеням трона. Государь закрыл лицо руками. Арфарра поднял
голову и, не отрываясь, глядел на человека у янтарных ступеней,
пытаясь отыскать его сходство с Клайдом Ванвейленом. Пророк
опустил глаза и молчал.
Государь нерешительно повернулся к Чаренике и сказал:
- Я бы хотел провести расследование, прежде чем подписать такой
указ. Бывает, что казнь невинного губит государство.
Чареника усмехнулся и ответил:
- Министр Ханалай говорит правду, как бы ни обстояли вещи на
самом деле. Если этот человек попался в плен, - стало быть, он -
неудачник и самозванец.
- Я не подпишу такого указа, - громко сказал государь.
- Я вижу, - вскричал Ханалай, - этот чернокнижник до сих пор
морочит государя! Уж не считаете ли вы его настоящим Арфаррой?
Но я вырву вашу душу из когтей беса! Клянусь, и получаса не
пройдет, как этот человек признается, что он самозванец и
колдун.
По знаку Ханалая с Арфарры содрали рубаху. Старик понял, что
мучить его будут прямо на глазах молодого государя.
- Такие сцены, - сказал Арфарра, - не для глаз государя. Нельзя
ли где-нибудь в другом месте?
Ханалай молча осклабился. Арфарру повалили ничком, - один
стражник сел на ноги, а двое других принялись бить его
расщепленными палками.
- Ну что, - спросил Ханалай через некоторое время, - признаешь,
что ты самозванец и чернокнижник?
Арффарра молчал. Один из стражников намотал волосы на палку и
приподнял его голову, чтобы убедиться, что старик не потерял
сознания.
- Я, невежественный человек, - сказал Ханалай, - слыхал, что
чернокнижники зашивают себе под мышки особые грамоты, и оттого
не чувствуют боли. Я думаю, если мы поищем с ножом у него
подмышками, то эта тварь наконец раскается.
Арфарру подняли и стали привязывать к столбу, выламывая руки.
- Не надо, - закричал государь, - не надо, я подпишу все, что
угодно!
Ханалай усмехнулся. Арфарру отвязали от столба и даже накинули
на плечи плащ. Государь подписал указ о самозванстве Арфарры и о
немедленной казни самозванца, негодяя и друга лжи, и еще
кое-что, о чем просил Ханалай. Яшмовый араван так и не оторвал
взляда от янтарных ступеней.
Ночью Арфарра очнулся в камере. Тюремщик напоил его горячим
бульоном и сказал, что яшмовый араван посоветовал беречь Арфарру
на случай возможной перемены судьбы: кто знает, на кого можно
выменять такого пленника! Но Ханалай возразил, что святой отец
мало смыслит в мирских делах, и велел распять самозваного
Арфарру завтра. Потом тюремщик сел в угол, - узник лежал, не
шевелясь, в каменной проруби на гнилой соломе. Рубаха на спине
слиплась от крови. Арфарра ждал: неужели не придет яшмовый
араван? Прошел час, другой... Арфарра понял, что нет, не придет,
и что яшмовый араван такая же игрушка в руках Ханалая, как и сам
государь.
Близилась середина ночи. Арфарра попытался перевернуться, охнул
и горько заплакал. Все было, как четверть века назад, - только
еще страшней. В двухстах шагах, - думал Арфарра, - спит человек,
вероятно, соплеменник Ванвейлена! Было ужасно, - умирать в
двухстах шагах от тайны и даже не знать, какова она из себя.
Было ужасно видеть, что это из-за тебя, четверть века назад, и
тайна пропала, и сломалась судьба страны. Было ужасно знать, что
это из-за тебя судьба страны сломалась два года назад опять, на
этот раз непоправимо. И уже совсем ужасно было при этом, -
четверть века пользоваться народной любовью и существовать в
десятке самозванцев. "Завтра меня казнят" - подумал Арфарра в
от