Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Шервуд Валери. Роман 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  -
рлотта молчала. Ее заплаканное лицо было мертвенно-бледным. Наконец она сказала: - Я не могу допустить, чтобы вы из-за меня пострадали. - Так вы согласны выйти за меня замуж? Шарлотта не ответила. Секунда уходила за секундой, а она все молчала. Роэн уже начал беспокоиться. Неужели Расе был прав? Неужели она так упряма? - Я понимаю, что прошу слишком много, - нерешительно начал Роэн. - Но... Словно устыдившись своей неготовности прийти на помощь человеку, оказавшему ей поддержку в беде, Шарлотта поспешно проговорила: - Я.., согласна участвовать в церемонии... - И тут же добавила: - Но я не могу быть вам настоящей женой. Лицо Роэна исказилось гримасой. Но он овладел собой и с укоризненной усмешкой пробормотал: - Я согласен и на крохи, которые упадут с вашего стола. А теперь, миледи, извольте прислониться ко мне и постарайтесь заснуть. Скоро мы будем в Шотландии. Но Шарлотте уснуть не удалось - терзали мысли о Томе. Она снова заплакала, но ее слезы сразу же высыхали на ветру. Порывы ветра бросали пряди золотистых волос в лицо Роэна, и ему казалось, что пряди эти обжигают, словно раскаленное железо. Ветер же все усиливался, все громче завывал - словно долину заполнили сонмы злобных демонов. Шарлотта навсегда запомнила это серое утро, запомнила вопли ветра и слезы дождя. Казалось, даже небеса оплакивали Тома. Когда они добрались до Гретна-Грин, огонь в кузнице уже горел. Заметив всадника с девушкой, мускулистый кузнец отложил раскаленную докрасна подкову. Он тотчас же сообразил, что перед ним - влюбленные, желающие сочетаться браком. Совершенно обессилевшую Шарлотту сняли с лошади, и она стояла, прислонившись к своему спутнику. Вскоре к ним вышла жена кузнеца, улыбчивая и пухленькая. Увидев грустную девушку в порванном платье, она с беспокойством взглянула на Роэна. - Что с вашей красавицей? Роэн, конечно же, заранее приготовил ответ. - Опекун моей красавицы поклялся, что не отдаст ее за человека, который наполовину шотландец, - проговорил он с неожиданно прорезавшимся шотландским акцентом. - Он поймал нас, когда мы уезжали, - Роэн указал на порванное платье Шарлотты, - и набросился на нее. Я сбил его с ног и увез мою красавицу. Мы едем в Эдинбург. К моей матери. Но опекун помчится за нами в погоню, так что нам хотелось бы, чтобы вы нас обвенчали побыстрее. - Непременно обвенчаем! - воскликнула жена кузнеца, возмущенная тем, что опекун-англичанин отказал добропорядочному шотландцу. Шотландка едва не захлопала в ладоши, когда Роэн проговорил: - Если у вас найдется перо и пергамент, я напишу ее опекуну письмо. А вы передайте ему мое письмо - он обязательно здесь появится. - Непременно передам, - кивнула женщина и провела их в дом, к столу. Роэн погрузил гусиное перо в какую-то темную жижу и составил обязательство - написал, что уплатит за Олдершот-Грейндж, когда получит соответствующую купчую. Он запечатал письмо воском от свечи, оттиснув на нем свою печать, и вручил "послание опекуну" жене кузнеца. - Но как же нам одеть бедняжку? - спросила шотландка. Роэн посмотрел на измученную Шарлотту. Она сидела, привалившись к стене, прикрывая одной рукой лиф, другой - порванную юбку. - Заниматься покупками мне некогда, но если у вас найдутся лишнее платье и плащ, то я хорошо заплачу, - сказал Роэн. - Мое платье ей не подойдет, - вздохнула женщина. Шарлотту же этот разговор совершенно не интересовал. Не все ли равно, какое платье она наденет? Ведь Том погиб, и жизнь ее кончена... Однако она безропотно отдала себя в руки добрейшей жены кузнеца, и та несколькими стежками закрепила ей лиф и юбку. После чего прикрыла получившийся в результате "наряд" домотканым фартуком, выкрашенным в коричневый цвет. Потом они направились в кузницу, чтобы произнести брачные обеты. Стоя рядом с Роэном у алтаря-наковальни, Шарлотта старалась держать себя в руках, старалась не расплакаться. Но в конце концов она все же вспомнила о том, что возлюбленный обещал увезти ее в Шотландию, где им предстояло обвенчаться. Вот только Том погиб, и бурные воды унесли его тело, а рядом с ней стоит совсем другой мужчина... Фиалковые глаза Шарлотты наполнились слезами, но голос у нее почти не дрожал. - Она все-таки любила своего опекуна, - вздохнул Роэн, повернувшись к жене кузнеца. И тут разверзлись хляби небесные, и собиравшийся весь день дождь хлынул потоками. Роэн схватил Шарлотту за руку, кивнул на прощание хозяевам и бросился к лошади. Под проливным дождем они направились к ближайшему городу. Нарушив молчание, Шарлотта проговорила: - Я не знала, что ваша мать шотландка. - Она вовсе не шотландка, - улыбнулся Роэн. - Но эта маленькая ложь - не такой уж великий грех. - Значит, мы не едем в Эдинбург? - спросила она, убирая с лица влажные волосы. Роэн рассмеялся: - Нет, мы направляемся в Португалию. Шарлотта в изумлении посмотрела на своего спутника. - В Португалию? - переспросила она. Роэн снова улыбнулся - все получилось так, как он задумал! - В Португалию, - подтвердил он. - Там нас никто не найдет. Шарлотта молча отвернулась. Казалось, она утратила интерес к своей дальнейшей судьбе. Роэн посмотрел на нее с беспокойством. Он бы по-настоящему встревожился, если бы мог прочесть ее мысли. "Я потеряюсь в море.., темной ночью.., брошусь за борт, в забытье... Ах, Том, Том, где бы ты ни был, дождись меня!" Глава 13 Открытое море В Демфрисе Роэн переговорил с капитаном судна, которое совершало регулярные рейсы вдоль побережья. Кроме того, ему удалось раздобыть платье для Шарлотты. - К сожалению, ничего лучшего приобрести не сумел, - сказал он, возвратившись в гостиницу, где оставил Шарлотту. - Сейчас мы найдем альков, где ты сможешь переодеться. Этот твой фартук выглядит просто ужасно! Шарлотта была слишком утомлена и подавлена, чтобы заботиться о своей внешности, однако возражать не стала. Роэн нашел подходящий альков и занял позицию у входа Шарлотта быстро переоделась. Правда, простенькое желто-зеленое миткалевое платье, отделанное зеленой тесьмой, оказалось слишком коротким и широким - юбки были не по моде коротки, а лиф до безобразия просторен. Роэн поморщился, когда она вышла из алькова и остановилась перед ним. - Ну.., сейчас перешивать уже некогда, пора подниматься на борт, - проворчал он. - Нам дьявольски повезло - удалось найти судно, готовое к отплытию. - Он нахмурился. - Попробуем подогнать платье в пути. По крайней мере мы избавились от этой рвани. Он выхватил белое платье из рук Шарлотты и швырнул его в угол. Она со вздохом повернулась, бросив прощальный взгляд на свой "свадебный наряд". Затем Роэн увел ее в порт, и они поднялись на судно. Проплыв по реке Нит, они вышли в бурное море. Легкое суденышко плясало на волнах, и почти всех пассажиров мучила морская болезнь. На судне имелось всего несколько кают, и все они были заняты многочисленным семейством, перебиравшимся в Ливерпуль, так что Шарлотта оказалась в крошечной каюте с тремя девушками, также страдавшими от качки. Наконец они добрались до Ливерпуля. Бледная Шарлотта с величайшим трудом выбралась из каюты и со стоном сошла на берег. Роэн же, не знавший, что такое морская болезнь, почти все время провел на палубе, наслаждаясь свежим ветром. И опять им повезло - с вечерним приливом отплывал корабль, направляющийся в Лиссабон. Вскоре измученная Шарлотта снова оказалась на борту, на этот раз - на торговом судне под названием "Эллен К.". Но теперь у нее была отдельная каюта, - к счастью, у Роэна нашлись деньги, чтобы заплатить за дополнительные удобства. - Как у вас оказалось при себе столько денег? - спросила Шарлотта. - Хватило даже на такое путешествие... Роэн с усмешкой посмотрел на жену. - Я всегда готов к путешествию, - ответил он. Ответ Роэна вполне удовлетворил Шарлотту - ведь она в этот момент думала совсем о другом... Когда корабль выходил в открытое море, они стояли на палубе. Шарлотта предпочла бы сразу уйти в каюту, но не стала противиться желанию Роэна побыть на свежем воздухе. Она едва стояла на ногах от усталости, но морская болезнь ее уже не мучила. - Тебе надо поесть, чтобы восстановить силы, - с улыбкой заметил Роэн. - Обед подадут, как только мы выйдем в открытое море. Да.., нас пригласили к капитану. - Нет, нет, я... - Невежливо отказываться от приглашения, - сказал Роэн. - Капитан ведь приложил немало усилий, чтобы предоставить тебе отдельную каюту. Шарлотта молча кивнула, давая понять, что согласна пообедать у капитана Капитан Скейлби, внешне грубоватый, но добродушный, знал множество занимательных морских историй. Он встретил Шарлотту с улыбкой и сказал, что очень рад видеть у себя на борту такую красивую женщину. Сидя в капитанской каюте, Шарлотта слушала беседу мужчин, - оказалось, что и Роэн немало знает о море. Время шло, и в какой-то момент Шарлотта поняла, что ест с удовольствием. И тотчас же почувствовала, что силы возвращаются к ней. Было еще совсем не поздно, когда Роэн и Шарлотта стали прощаться. Предложив последний тост за "прекрасную новобрачную", капитан Скейлби сообщил! - С нами плывет джентльмен по имени Флинт. Он недавно был в Португалии и мог бы рассказать вам, как там сейчас обстоят дела. - Спасибо. Я поговорю с ним завтра. - Советую сделать это сегодня. Завтра он сходит на берег в Энглеси. Но сейчас вы увидите его за общим столом. Роэн кивнул: - Я непременно найду его. Они поблагодарили капитана Скейлби за прекрасный обед и уже вышли на палубу, но тут капитан, выбежал из каюты, окликнул Роэна. Мужчины говорили негромко, но погода стояла безветренная, и Шарлотта слышала почти каждое слово. - Мне очень жаль, - говорил капитан, - но у Моррисона разыгралась подагра, и он отказался покинуть свою каюту, хотя обещал. Так что боюсь, я все-таки не смогу предоставить вашей супруге отдельную каюту. Но море спокойное, и я не думаю, что ее укачает... Шарлотта не расслышала, что ответил Роэн, но и так было ясно: она не получит отдельную каюту... Вскоре к ней подошел Роэн. Он молча довел Шарлотту до двери своей каюты и сказал, что собирается переговорить с Флинтом, о котором упомянул капитан. Шарлотту совершенно не интересовали последние новости из Португалии. Она прошла в каюту, неуверенно подошла к широкой кровати - и вдруг поняла, какую ужасную ошибку совершила, опрометчиво согласившись выйти замуж за Роэна. Шарлотта замерла, глядя на кровать. На таком ложе она бы блаженствовала с Томом, если бы все сложилось иначе. Шарлотта принялась расхаживать по каюте, думая о том, чего ее лишил на скале Кенлок дядя Расе. Она вспоминала руки возлюбленного - такие сильные, теплые и ласковые. Вспоминала, как он обнимал ее, как его чудесные зеленые глаза заглядывали ей в самую душу. И ведь он не колеблясь вернулся спасать ее, хотя не мог не знать, как мало у них шансов на успех А мог бы просто уехать и забыть о ней! Даже во время их бегства он мог бы в любой момент бросить ее и спастись. Любовь к ней стоила Тому жизни. Шарлотта зарыдала, прижимая к губам дрожащие пальцы. Это она погубила Тома - только она! И скоро она ляжет в постель с мужчиной, которого совершенно не знает. При этой мысли Шарлотта содрогнулась. За дверью послышались шаги. Пассажиры расходились с обеда. Но Роэн не появлялся, вероятно, все еще беседовал с Флинтом - расспрашивал о Португалии. Но почему его так интересовала эта страна?.. В тесной и душной каюте не было иллюминатора, здесь даже днем горела лампа, раскачивавшаяся под потолком. Однако Шарлотта чувствовала, что уже стемнело. А Роэн все не возвращался... Шарлотта в отчаянии стиснула руки. Она принадлежит только Тому, и Том где-то ждет ее... Она должна в это верить. А за бортом море, безбрежное и глубокое, готовое принять ее. Шарлотта открыла дверь. Осмотрелась. Вокруг - ни души. Она тенью скользнула к борту. Положив ладони на гладкие поручни, Шарлотта смотрела на блики лунного света, плясавшие по темным волнам. Она вдруг подумала о том, что душа возлюбленного, наверное, где-то совсем рядом... Возможно, он сейчас зовет ее, а она не слышит этого зова. Но если она бросится в темную воду за бортом, то они с Томом вновь соединятся... Шарлотта пристально смотрела в темные воды. Еще немного - и всему конец, закончатся ее земные муки, и она устремится ввысь, к Тому... Еще совсем немного... Перекинув ногу через борт, она затаила дыхание... И тут чьи-то сильные руки подхватили ее, и оттащили от борта. И тотчас же раздался голос Роэна: - Ты в своем уме? - Отпусти меня! - закричала Шарлотта. Ошеломленная внезапным появлением Роэна, она не в силах была сопротивляться. Роэн затащил ее в каюту и запер дверь. При свете лампы она увидела, что он смертельно бледен. - Ты хотела прыгнуть за борт? Почему? - Зачем мне жить? Ведь я лишилась Тома... Чем быстрее я уйду к нему, тем лучше! Взбешенный ответом Шарлотты, Роэн не выдержал - он чувствовал, что должен овладеть этим хрупким созданием, заявить на нее свои права, сделать своей... - Если уж ты не желаешь жить, то я хотя бы получу вознаграждение за хлопоты! Я ведь рисковал жизнью, спасая тебя от Расса и Пиммерстона! Роэн бросил Шарлотту на кровать. Она попыталась подняться, но он навалился на нее всем своим весом. И тотчас, рванув лиф зеленого платья, обнажил юную грудь и приник к ней губами. Шарлотта схватила его за волосы, пытаясь оторвать от себя, но Роэн крепко сжал ее запястья своей сильной рукой. И тут же запустил другую руку ей под юбки. Шарлотта все еще пыталась сопротивляться, пыталась скинуть с себя Роэна. Но постепенно сопротивление ее слабело, и по всему ее телу разливалась сладкая истома - Роэн оказался нежным и опытным любовником. Голова у Шарлотты шла кругом, она даже не заметила, как исчезли стеснявшие их одежды. Шарлотта была натурой страстной, она была создана для любви. Ласки же Роэна возбуждали, будили страсть; в эту ночь Шарлотте казалось, что они созданы друг для друга. В объятиях Роэна она забыла обо всем на свете; он уносил ее к вершинам страсти, и она, наслаждаясь каждым мгновением этой ночи, готова была следовать за ним в такие выси, где наслаждение уже казалось невыносимым, - но в следующее мгновение на нее накатывала волна еще более острых ощущений. Шарлотта совершенно обезумела; она со стонами, задыхаясь, выгибала спину, устремляясь навстречу Роэну, крепко прижимая его к себе. Она едва ли сознавала, в чьих объятиях находится; мир за стенами каюты для нее не существовал. Наконец их тела слились в последнем порыве страсти, и Шарлотта вскрикнула, погружаясь в бездонное море наслаждения. Утомленная, она долго лежала совершенно неподвижно. Но в конце концов, вернувшись к реальности, Шарлотта поняла, что произошло: она изменила Тому, позволила другому мужчине овладеть ею. И, что еще хуже, она наслаждалась близостью с этим мужчиной. Терзаемая жгучим стыдом, Шарлотта закрыла глаза, наполнившиеся горячими слезами. В следующую секунду слезы уже струились по ее щекам. Заметив, что она плачет, Роэн приподнялся и внимательно посмотрел на нее. Эта молодая женщина, наивная и страстная, была послана ему самой судьбой... Но она сейчас плакала в его объятиях. Роэн с проклятием отодвинулся от нее. Его побледневшее лицо, казалось, окаменело. - Можешь спать в одиночестве, - проговорил он. - Но если ты собираешься покончить с собой, забудь об этой затее. В каюте не останется ни одного острого предмета. Минуту спустя Роэн покинул каюту. Шарлотта же лежала, уткнувшись лицом в подушку. Покончить с собой? Какой теперь в этом смысл? Ведь она предала Тома... Шарлотта долго лежала, размышляя о случившемся. Но к утру усталость все же взяла свое, и она заснула. А проснувшись, увидела перед собой Роэна. Она лежала совершенно обнаженная, а вся ее одежда - Шарлотта сразу же это заметила - куда-то исчезла. Тихонько ахнув, она прикрылась простыней. И тотчас же густо покраснела, вспомнив о минувшей ночи. - Я пришел сказать тебе то, чего до сих пор не говорил ни одной женщине, - медленно проговорил Роэн. - Мне стыдно за мое поведение, и я прошу простить меня. Шарлотта судорожно сглотнула. Она недоверчиво смотрела на Роэна. - Когда я увидел, что ты собираешься броситься в море... - Он провел ладонью по глазам, словно пытался отогнать мучившее его видение. - В этот момент на меня что-то нашло... Но впредь я не намерен оскорблять тебя.., повторением вчерашнего. Бог мне свидетель, Шарлотта, как только я доставлю тебя на сушу, ты сможешь от меня уйти - я не стану тебя удерживать. Хочу только, чтобы ты осталась в живых. Это были красивые слова, однако Шарлотта не могла ответить Роэну тем же. Возможно, он надеялся, что она изменит к нему отношение и согласится стать ему настоящей женой. Но это было невозможно: их разделяла память о Томе. Шарлотта прошептала: - Я не могу быть тебе женой, Роэн. Он резко выпрямился, словно получил пощечину. - Я и не прошу об этом, Шарлотта. Я только предлагаю заключить перемирие. Неужели ты не можешь снизойти хотя бы до этого? - Где.., ты провел ночь? - спросила она. - Спал на полу. - Я.., я сама буду спать на полу. Роэн нахмурился. - Нет, я этого не допущу! - взорвался он. - Ты будешь спать там, где лежишь! И ты не встанешь с постели, пока я не найду тебе иголку с ниткой. Похоже, я порвал твое платье... - Он вздохнул. - Жди. Скоро вернусь и принесу хотя бы булавки. Роэн вышел, хлопнув дверью. Шарлотта закрыла лицо ладонями. Она предала Тома, предала! И даже наслаждалась близостью с Роэном. Возможно, Бог ее простит. Возможно, и люди ее простят. Но сама себя она не простит никогда. Глава 14 Гора Кенлок, Камберленд, Англия Столкнув бесчувственное тело Тома в пропасть, Расе не удержался на ногах - да так и остался сидеть на камнях. Но Роэн Кейнс подошел к краю обрыва. Однако не стал рассказывать о том, что увидел. Роэн увидел Тома Вестлинга - но не внизу, у самой воды, как он сказал Шарлотте, а на узком уступе, всего в двадцати футах от края обрыва. Он хотел сообщить об этом Рассу, чтобы тот не тревожился, но тотчас же передумал, так как не сомневался: если девушка узнает, что Вестлинг жив, укротить ее не удастся - она будет сражаться за него, как тигрица. Для всех лучше, если она будет думать, что Вестлинг погиб, решил Роэн. Том долгие часы лежал совершенно без движения. Наконец шевельнулся - полуденное солнце припекало все сильнее. Том попытался приподняться, но тут же со стоном снова рухнул на уступ - голову пронзила острая боль. Он не понимал, где находится - все тонуло, словно в тумане. Но вскоре "туман" начал рассеиваться, и Том увидел бурный поток внизу. Стиснув ладонями виски - головная боль не отпускала, - он отодвинулся подальше от пропасти. Спустя какое-то время боль немного утихла - и он вдруг вспомнил, что с ним произошло. Вспомнил двоих мужчин - опекуна Шарлотты и высокого незнакомца, который вышел с ней в сад в ночь их побега. И вспомнил, как упал у края пропасти... А потом все погрузи

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору