Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Шервуд Валери. Роман 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  -
ся. Реба взволнованно топталась возле подруги. - Он уже уходит, - с сожалением произнесла она, но ее перебил фальцет миссис Блэнтон: - ..Таким образом, на строительство собора были затрачены миллионы. - Для чего даже подняли налоги на ввоз угля, - громко добавила Джеральдина Дарви. - Папа говорит, что это непростительные расходы! Услыхав подобное святотатство, миссис Блэнтон нахмурилась и в раздражении повела воспитанниц к выходу. Пока девушки осторожно спускались по крутой лестнице, до всех уже дошла весть о том, что джентльмен назначил свидание Каролине Лайтфут. Глава 6 Лорд Томас всегда проявлял завидную целеустремленность, если на его горизонте появлялась новая жертва. И на сей раз все шло как обычно. Когда барка с девушками миновала кирпичные стены резиденции архиепископа Кентерберийского, Реба тихо шепнула сидевшей рядом подруге: - А вот и он. Каролина оглянулась. Лорд Томас отвесил ей поклон, и его лодка вмиг очутилась рядом с их баркой. К счастью, по реке проплывало много различных судов, поэтому миссис Кардифф, которую, невзирая на ее простуду, отправили сопровождать воспитанниц, пропустила маневр лорда Томаса. Зато все девочки начали перешептываться, хихикать и оборачиваться в сторону красивого джентльмена. Каролина чувствовала себя неловко. Чего нельзя было сказать о лорде Томасе. Ему даже льстило внимание молоденьких девушек. - Ты заметила, что он глаз с тебя не сводит? - прошептала Реба. Каролина заметила. Разве кто-нибудь мог не заметить восхищенный взгляд джентльмена с соседней лодки? Утром, когда все собирались в Гринвич, маленькая Полли Моффат не преминула сообщить одноклассницам: - Вчера я спросила брата о лорде Томасе Энгвине, и Берти сказал мне, что это самый отчаянный распутник в Лондоне, я ни в коем случае не должна с ним связываться. Я, конечно, успокоила брата, и тогда он еще рассказал, что у лорда Томаса много внебрачных детей и только за прошлый сезон он успел обесчестить трех молодых девушек! - Почему же никто из отцов не заставил его жениться? - ответила Реба, зевнув. - Неужели ты думаешь, я не догадалась спросить об этом брата? Так вот. Ни у кого из девушек не нашлось сильного защитника: ни разъяренного отца, ни братьев, владеющих оружием, ни могущественных друзей. Берти говорит, что несчастные девушки просто незаметно исчезли, как всегда бывает в таких случаях. - Вернулись домой, а не исчезли, - возразила Каролина. "Или пошли по рукам! Нет, это слишком ужасное предположение". - Конечно, вернулись домой, - более спокойно добавила она. Глядя на лорда Томаса, плывшего рядом с их баркой, она просто не могла представить, что джентльмен с таким добрым лицом, искренним взглядом и обворожительной улыбкой способен на низость. Видимо, брат Полли Моффат повторяет грязные сплетни, которые распускают враги лорда Томаса. И кстати, разве не может грешник исправиться, если рядом с ним окажется хорошая женщина? Барка тем временем плыла вниз по реке, приближаясь к собору Святого Павла. - Смотрите, девочки, - говорила миссис Кардифф, - сейчас мы проплываем мимо Темпла. Видите ту круглую древнюю церковь? В двенадцатом веке она принадлежала ордену тамплиеров. - А теперь принадлежит обществу адвокатов, - заметила практичная Реба. - Здесь учится мой кузен. Лодка Томаса оказалась совсем близко, он услыхал слова девушки и с улыбкой сказал; - В тех садах были впервые сорваны Алая роза Ланкастеров и Белая роза Йорков. Так началась война Роз. К счастью, миссис Кардифф не расслышала его замечание. Их лодка плавно ускорила ход, чтобы проскользнуть между другими судами, а Каролина все не могла отвести глаз от молодого человека, вмешавшегося в разговор с таким романтическим замечанием. Казалась, она слышала песню сирены, необычайно сладкую, убаюкивающую ее разум. Может, она нашла своего золотого незнакомца?.. Это очарование не покидало Каролину до самой Гринвичской пристани, когда девушки, выйдя на берег, увидели белокаменный дворец с колоннами, изогнутыми лестницами и широкими каменными балюстрадами. Миссис Кардифф повела воспитанниц сквозь заросли испанского орешника наверх, откуда им открывался вид на блестящую ленту Темзы, убегающую в Старый Город. Здесь они встретили других любителей красивых пейзажей, среди них оказался и лорд Томас. Правда, он не стал подниматься за девушками к самой вершине. На обратном пути их грузная наставница, обернувшаяся, чтобы сказать что-то одной из воспитанниц, оступилась (позднее Реба утверждала, что лорд Томас подставил ей ногу), и галантный кавалер ловко подхватил ее. - Благодарю вас, милорд. Должно быть, я зацепилась за траву. - Здесь небезопасно, разрешите проводить вас до лодки, - любезно сказал тот, предлагая даме руку. Девочки затаили дыхание... И с облегчением вздохнули, когда строгая воспитательница, зардевшись от удовольствия, оперлась на руку красивого джентльмена. Разумеется, лодка достойного молодого человека куда-то исчезла, пока он поднимался на холм, поэтому миссис Кардифф сразу предложила ему место в их барке. - Спасибо, я устроюсь где-нибудь на корме, - быстро ответил лорд Томас. - Мне интересно послушать ваш рассказ о достопримечательностях, мимо которых мы будем проплывать. Госпожа Кардифф разочарованно поджала губы, но джентльмен уже пробирался к задней скамейке, где сидела Каролина. - Нелегко к вам добраться, - тихо сказал он и с многозначительной улыбкой посмотрел на Ребу. Поняв намек, та встала, заявив, что ей надо переговорить с Бинни насчет конспекта по латыни. На обратном пути Каролина многое узнала о своем поклоннике. Ему двадцать семь лет, он холост, учился (правда, недолго) в Кембридже, а потом два года путешествовал по Европе. Отец его умер в прошлом году, он, единственный сын, унаследовал титул лорда вместе с фамильными владениями в Нортгемптоне, где теперь живут его мать и сестры. В Лондоне у него есть маленький городской дом, а благодаря отличным доходам от имений ему не нужно работать. Короче, он во всех отношениях завидный жених, о чем лорд Томас не преминул сообщить Каролине. Однако то, о чем лорд Томас не сказал, заинтересовало бы ее куда больше. Ни разу этот человек не хранил верность женщине дольше трех недель, в последнее же время он превратился в безжалостного соблазнителя, используя тактику "найди и погуби". К тому же свое опасное внимание лорд Томас обращал прежде всего на беззащитных жертв, хотя ему не удалось избежать скандалов. Дважды его приключения заканчивались дуэлями, из которых он вышел без единой царапины, а прошлой зимой соблазненная и разоренная им девушка утопилась в Темзе. Он не стал рассказывать об этом Каролине, справедливо полагая, что слухи и так очень скоро дойдут до нее. Каролина, польщенная вниманием поклонника, жадно слушала и отвечала на все его вопросы. - Нет, я не обручена. И возможно, никогда не выйду замуж. - Она украдкой посмотрела на него из-под длинных темных ресниц. - Неужели? - удивился лорд Томас, подумав про себя: "Кое-кому остается лишь надеяться, что ты передумаешь". - У вас есть другие планы? - О да. Хочу стать переводчицей. Я бегло говорю по-испански, знаю латынь и немного французский. - Латынь - язык мертвый, - заметил лорд Томас. - Но я могу переводить тексты, - ответила девушка. Он засмеялся. Это был очень приятный смех. - Мой французский годится лишь для будуара. Так же как итальянский. А по-испански я вообще не понимаю. Хотя буду счастлив обменять свой будуарный итальянский на ваш будуарный испанский, - бесцеремонно добавил он. Каролина понимала, что разговор выходит за рамки приличия. Она вспомнила, как такая же манера Сэнди Рэндолфа смешила ее мать, а все говорили, что Сэнди именно тот человек, за которого Летиции следовало бы выйти замуж... - Вы долго пробудете в Лондоне? - спросила Каролина, чтобы сменить тему. - Да, во всяком случае, пока вы здесь, - немедленно отозвался лорд Томас. - Скажите, как можно проникнуть в ваш пансион? - Никак. Если бы вы приходились кому-нибудь родственником, то у вас еще была бы надежда, - вздохнула Каролина. - Не волнуйтесь, я найду способ. На следующий день лорд Томас выполнил свое обещание. Ухмыляющаяся горничная сказала Каролине, что какой-то джентльмен нашел ее кошелек и теперь желает лично вернуть его хозяйке. Девушка спустилась в гостиную. Лорд Томас ждал ее стоя. На нем был элегантный атласный костюм цвета слоновой кости, расшитый золотом, и Каролина подумала, что сейчас он похож на златогривого льва. - Вы же понимаете, что я не могу этого принять, - засмеялась она, когда молодой человек протянул ей темно-синий бархатный кошелек. - Считайте его не вещью, а поводом увидеть вас. - Лорд Томас не испытывал ни малейшего затруднения, разговаривая с понравившейся ему дамой. - Это лишь первый шаг к свиданию наедине. - К недолгому свиданию, - предупредила Каролина. - Потому что с минуты на минуту вернется миссис Честертон, а она в первую очередь заглядывает сюда. - Миссис Честертон? - Он немного подумал. - Дженни Честертон! Кажется, мы знакомы. По-моему, я видел ее в обществе лорда Ормсби. Но... Вы сказали, она хозяйка этой школы? Каролина с трудом удержалась от смеха. - Если вы и встречали ее в обществе лорда Ормсби, то лучше не говорить об этом! Миссис Честертон тщательно скрывает от нас, что она его любовница. - Назовите мне имена ваших подруг, - внезапно попросил Томас. - На лодке мне кого-то представляли, но я смотрел только на вас. Каролина удивленно пожала плечами, но быстро перечислила всех по списку. - Для чего вам... - Девушка не успела закончить, поскольку вошла миссис Честертон. - Я знаю этого джентльмена? - холодно спросила она. - Лорд Томас Энгвин, - представился тот и поклонился ей еще почтительнее, чем кланялся Каролине. - Друг семьи этой юной леди. - Эта юная леди прибыла к нам из колоний. И у нее здесь нет друзей семьи. Должно быть, вы тот самый джентльмен, который помог миссис Кардифф спуститься с холма в Гринвиче и о котором она болтала в течение всего обеда? Каролина, можешь идти. Когда девушка неохотно удалилась, Дженни Честертон ответила лорду Томасу сияющей улыбкой под стать его собственной. Разумеется, она не поверила в ложь о "друге семьи", опыт говорил ей, что это лондонский распутник, покусившийся на ее воспитанницу. Хотя.., он весьма мил. Не стоит, пожалуй, захлопывать двери перед его носом. - Конечно, я не являюсь другом семьи мисс Лайтфут, но мне бы хотелось навещать ее, - спокойно заявил лорд Томас. - Боюсь, это невозможно, - холодно сказала она. Его улыбка стала еще ослепительнее. - Очень даже возможно, поскольку я знаком с родителями многих учениц из вашего пансиона. Например, с семьей Джейн Блэквелл из Суррея. А тетушка маленькой Росс - моя старая приятельница из Кента. По-моему, даже у нас с вами есть общие друзья. Лорд Ормсби... Я мог бы попросить его замолвить за меня словечко или представить родителям других юных леди, чтобы засвидетельствовать мою благонадежность. Миссис Честертон поняла, что ее шантажируют. И надо же такому случиться именно после вчерашней ссоры с любовником! Ведь если лорд Ормсби откажет ей в содержании, то придется рассчитывать только на доход от школы. Она не имела права лишаться этого источника. К тому же появившиеся у глаз морщинки и отяжелевший подбородок говорят ей о том, что она вряд ли сумеет найти замену прежнему благодетелю. Видимо, ей придется уступить этому улыбчивому господину, смотревшему на нее, как прожорливый кот на мышь. Карие глаза миссис Честертон стали жесткими и холодными. - Очень хорошо. Раз у вас.., такая хорошая рекомендация... - Ее голос слегка дрогнул. - Я передумала. Вы можете навещать Каролину. - И брать с собой на прогулку? Хозяйка пансиона неохотно кивнула. - И без провожатой, - непринужденно добавил лорд Томас. - Ведь я близкий друг их семьи. Миссис Честертон молчала. Подобные требования даже ей показались неслыханными, однако если она сейчас не уступит, этот нахальный юнец не колеблясь ославит ее перед всеми. - Да, - выдавила из себя миссис Честертон. - Но если вы осмелитесь причинить ей вред... - Тогда мне не поздоровится, - вкрадчиво сказал лорд Томас. - Договорились. Могу я завтра пригласить мисс Каролину на прогулку? Дженни Честертон кивнула. Когда незваный гость ушел, она еще долго сидела, уронив голову на руки, потом встала и отправилась в свою комнату, чувствуя себя безобразно старой. А что бывает с отцветшими розами?.. Увидев Каролину, которая нашла предлог, чтобы спуститься вниз и пройти мимо гостиной, хозяйка пансиона усмехнулась: "Пропала девушка. Но путь к падению покажется ей приятным!" А разве ей самой не казалось так, когда лорд Ормсби, увидев на проселочной дороге упавшую с лошади девушку, взял ее в свою карету, а вскоре и в постель... Она вдруг с завистью посмотрела на Каролину. О, если бы вернуть юность! *** - Как же вам удалось? - задыхаясь на бегу, спросила Каролина. - Просто дама поверила, что я друг вашей семьи, поэтому согласилась отпускать вас со мной куда угодно. Каролина удивленно взглянула на спутника. Вряд ли миссис Честертон действительно поверила, но подумать об этом девушка не успела. - Первый раз вижу на вас маску. Вы такая в ней таинственная. - А я впервые надела ее, - простодушно сказала Каролина. - Это была идея миссис Честертон. Она сказала, что я должна заботиться о цвете лица, и дала маску. Как мило с ее стороны, правда? Лорд Томас засмеялся. Похоже, Дженни Честертон боится, что ее воспитанницу узнают, если она встретится на улице с матерью одной из учениц. Тогда пострадает репутация пансиона. - Да, очень предусмотрительно с ее стороны. Каролине не показалась странной или неуместной забота миссис Честертон. Ведь Летиция тоже (если случайно обращала внимание на дочерей) журила их за отказ носить шляпки от солнца. Девушка больше не задумывалась о том, каким образом Томас добился для нее такой свободы. Они часто гуляли в садах, и Каролина, бывало, наклонялась к последним осенним розам, чтобы скрыть пылающее лицо, когда поклонник расточал ей комплименты. Он настойчиво приглашал юную леди посетить его городской дом, но та все отказывалась. Если на улице их еще могли принять за сестру и брата, который ее сопровождает, то визит одинокой девушки к мужчине наверняка вызовет нежелательные сплетни. А Каролина была достаточно осторожна, к тому же случайные встречи с жертвами непостоянства лорда Томаса заставили ее встревожиться. Оба раза девушки с негодованием смотрели на нее, а потом, казалось, готовы были испепелить взглядами лорда Томаса. Однажды случилась очень неприятная история. На Пиккадилли их чуть не сбила карета, в которой сидела дама. - Убийца! - прошипела она, выглянув из окна, и карета прогрохотала дальше по булыжной мостовой. - Кто это? - обомлела Каролина. - Одна глупая особа с дурацкими выходками, - проворчал лорд Томас и нагнулся, чтобы почистить рукавом полы светлого камзола, сильно пострадавшего от грязных брызг. - Она же назвала вас убийцей! - Ее младшая сестра прошлой зимой утонула в Темзе. Меня в то время даже не было в городе. "Но виновным она почему-то считает вас", - подумала Каролина, а вслух спросила: - Значит, это был несчастный случай? - Нет, она бросилась в реку с Лондонского моста. - Лорд Томас выпрямился и твердо заявил: - Нельзя же винить меня в том, что я не смог ее полюбить! Каролина была потрясена, и все же красавец лорд даже вырос в ее глазах. Оказывается, девушки готовы топиться из-за любви к нему! Но тут ей в голову пришла тревожная мысль. - Она была вашей.., любовницей? - нерешительно спросила Каролина. - Разумеется, нет, - солгал он. - Эта юная и очень избалованная особа преследовала меня самым непристойным образом. А когда вдруг посреди ночи явилась ко мне домой, я отправил ее в моем экипаже к родителям, но она так расстроилась, что выскочила из кареты и бросилась с моста в воду. Кучер даже не успел остановить ее. Веря каждому его слову, Каролина не заметила явных противоречий в рассказе. До нее доходили также слухи о не менее скандальных похождениях лорда Томаса, но тот с неизменной легкостью все отрицал, а неопытная девушка в ослеплении предпочитала доверять только ему. - Он не такой плохой, - защищала она своего героя перед Ребой. - Просто всегда оказывается жертвой случая. - Несчастный. - Реба одарила подругу циничным взглядом. - Он уже сделал тебе предложение? - Не-ет. Однако он просил меня обо всем остальном. - Ты понимаешь, что до свадьбы нельзя допускать ничего подобного? - Да, - покраснела Каролина. - Я думала об этом. И не лгала. Она представляла себя то хозяйкой его родового имения, то королевой бала, то участницей охоты. Иногда даже подумывала о его лондонском доме, который надо еще отремонтировать. - Я ничего не смыслю в таких вещах, - убеждал ее лорд Томас. - Мне очень нужен твой совет, Каролина, я рассчитываю на твой вкус. Привыкнув к легким победам, он удивлялся, что никак не может уложить эту американскую красавицу в свою постель. Правда, она не отказывалась целоваться с ним в парке, а раз или два страстно ответила на его поцелуй, однако не соглашалась ни зайти к нему в дом, ни подняться в ее комнату, предпочитая встречаться только в общей гостиной. Очень упрямое создание, но бесконечно желанное. И лорд Томас удвоил старания. В понедельник он сказал, что любит ее, причем с дрожью в голосе, которая дается лишь многолетней практикой. Каролина была очарована. Во вторник он повел ее на непристойную пьесу, и они ели маленькие китайские апельсины. Каролина испугалась, что оказавшиеся по соседству с ними молодые люди приняли ее за проститутку, ибо, по их словам, только проститутки всегда закрывают лицо, приходя в театр. Она немедленно сорвала маску, а лорд Томас лукаво взглянул на свою спутницу. В тот день она не стала целоваться с ним в аллее возле театра, хотя ощутила желание собственными глазами увидеть интерьер его "ветхого" дома. В среду они были в мюзик-холле. На сей раз Каролина порадовалась тому, что на ней маска. Лорд Томас поклонился знакомым и хотел пройти мимо, не представив свою даму, но тут один из молодых людей, высокий, крепкий, с веселыми карими глазами, в темном, сбившемся набок парике, загородил им дорогу. - Томас! - радостно воскликнул он. - Это, наверное, и есть та дама, которую ты от нас скрываешь? Не смущайся, представь меня! - Мисс Лайтфут, - вздохнул лорд Томас. - А этот веселый болван - мой добрый друг, лорд Реджинальд из Суффолка. - Ваш покорный слуга, мисс Лайтфут, - произнес тот, поклонившись ей чуть ли не до пола. Томас нахмурился: - А теперь, Реджи, ты очень меня обяжешь, если уберешься с моей дороги. Я не намерен знакомить с Каролиной всю эту голодную свору. Его друг оглянулся, успев придержать съехавший парик, и увидел, что к ним приближается небольшая толпа джентльменов. - Да, Томас, уводи поскорее отсюда свою блестящую леди! Ло

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору