Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
о детях.
Ее девочки привыкли к няне, они окружены заботой... Она не может лишить их
будущего. Ей придется смириться и держаться так же мужественно, как Том.
- Ты прав, - сказала Шарлотта, вставая и расправляя юбки. - Судьба
подарила нам слишком мало счастья. И теперь мы должны вернуться обратно.
Том обнял ее и привлек к себе.
- Вряд ли я когда-нибудь смогу предложить тебе столько же, сколько дает
тебе Кейнс, но если это случится, Шарлотта, то я за тобой вернусь!
Больше всего на свете Шарлотте хотелось сказать, что она готова уехать с
ним прямо сейчас, куда угодно. Но она промолчала. Перед ее мысленным взором
возникли лица дочерей... Если она заберет их и сбежит с Томом, то эти личики
станут усталыми, на них ляжет печать тревоги... Малышки не узнают
беззаботной жизни, не найдут счастья в браке. Роэн же даст им образование,
обеспечит их будущее... Шарлотта судорожно сглотнула.
- Да, Том, - прошептала она, - мы должны вернуться.
В сумерках они подошли к особняку в Портас-дель-Сол. Карету же отпустили
немного раньше - Том сказал, что стук копыт по мостовой может привлечь к ним
внимание. Шарлотта была с ним согласна. Кто-нибудь из соседей мог увидеть их
приезд из окна и рассказать Васко - а тот обязательно сообщил бы об этом
Роэну.
Они молча подошли к парадной двери. Слова прощания были сказаны в карете,
но Шарлотта невольно задержалась у входа; ее вдруг охватила паника. Однако
она все же взяла себя в руки - ведь все уже было решено.
И только сейчас она заметила, что дом тонул во мраке. Факел у входа не
зажгли, отметила Шарлотта. Придется сделать Васко замечание... Видимо, Венд
легла рано, иначе она заметила бы такое упущение. Шарлотта подняла голову.
Окна ее комнаты не были освещены - как и окна спальни Роэна. Значит, он не
вернулся, значит. Том беспокоился напрасно. Окна же Венд и окна детской
выходили на другую сторону, так что свет в этих комнатах она не увидела бы в
любом случае.
Том нахмурился.
- Слишком темно. Я пойду с тобой.
- Нет-нет, ни в коем случае! - Шарлотта положила руку ему на плечо. -
Том, я не хочу, чтобы тебя увидел кто-нибудь из слуг.
Шарлотта смутилась - но что она могла поделать? Если она намерена
остаться с Роэном, необходимо позаботиться о том, чтобы он ничего не узнал.
- Тогда я подожду здесь. Я должен убедиться, что ты в безопасности, -
проворчал Том.
Шарлотта взялась за тяжелый дверной молоток - и вдруг почувствовала, что
дверь открывается. Ее не заперли! Видимо, Венд предоставила это Васко.
Шарлотта распахнула дверь - и увидела только полутемную лестницу, уходящую
вверх. Лестницу освещал лишь лунный свет, падавший из высокого окна.
- Никого нет, - прошептала она с облегчением.
- Когда зажжешь наверху свет, подойди к окну и помаши рукой, - сказал
Том. - Тогда я буду знать, что у тебя все в порядке.
- Да, конечно. - Шарлотта уже хотела переступить порог, но вдруг поняла,
что, возможно, видит Тома в последний раз. Она повернулась и бросилась ему
на шею. - Ах, Том, я не могу тебя отпустить!
Он крепко обнял ее. Несколько мгновений они стояли в лунном свете.
- Иди, Шарлотта, - сказал он, отстраняя ее.
Она снова повернулась к двери и со слезами на глазах вошла в дом. Закрыв
дверь, со стоном привалилась к ней; по щекам ее по-прежнему струились слезы.
И тут распахнулась внутренняя дверь, и в свете свечей возникла мужская
фигура. Шарлотта в ужасе замерла. Роэн вернулся.., и идет к ней.
Собравшись с духом, она сказала:
- Меня не было весь день. Когда ты вернулся?
- Я не уезжал, - проговорил он бесцветным голосом. Шарлотта осознала свою
ошибку и стремительно повернулась, собираясь бежать. Однако Роэн успел
ухватить ее за фижму.
- Я искал тебя по всему городу. Где ты была? Шарлотта, не задумываясь,
ответила:
- У Милройдов. Я предупредила Венд. Разве она ничего тебе не сказала?
- Лгунья! - Он крепко стиснул ее руку. - Я уехал всего на несколько
часов, а потом вернулся. Никаких Милройдов в Лиссабоне нет. Ты была с
Вестлингом! Признайся!
У Шарлотты потемнело в глазах. Роэн устроил ей ловушку! И она в нее
угодила...
- Лгу не я одна, - прошептала она побелевшими губами. - Ты сказал мне,
что Том погиб. Ты оставил его умирать! Роэн равнодушно пожал плечами.
- Это не имеет значения. Ты - моя жена. Я давно сказал тебе, что забуду о
твоем прошлом, но не прощу новых грехов.
Он пристально посмотрел ей в глаза.
Шарлотта же мысленно умоляла Тома поскорее уйти: "Том, уходи, уходи
скорее! Уходи, пока можешь! У тебя еще будет счастье в жизни, но меня этот
человек убьет!"
Роэн что-то громко проговорил, и из темноты вышли четверо мужчин, которые
встали у парадной двери. Шарлотта похолодела - она поняла, что задумал муж.
- Не трогай его, - прошептала она. - Не трогай его, Роэн, и я обещаю
тебе...
- К черту твои обещания, - перебил он с презрительной гримасой. - Ты
лживая изменница. Я был безумен, когда взял тебя в жены. Зови Вестлинга, -
приказал он. - Зови его по имени - Том! - закричала Шарлотта, собираясь
добавить "Беги, это западня!" Но Роэн уже зажал ей рот ладонью.
Том, ждавший на улице, услышал ее крик. Он стремительно ворвался в дом -
и тотчас же на него набросились со всех сторон Нападавшие были без оружия,
но удары их кулаков и сапогами были молниеносными и точными. Том со стоном
повалился на пол, и теперь его пинали ногами - Останови их, останови! -
кричала Шарлотта, пытаясь вырваться. - Разве ты не видишь, что они убивают
его! Тебя назовут убийцей, и я сама буду обвинительницей!
При этих ее словах лицо Роэна исказилось такой злобой, что в любой другой
момент Шарлотта пришла бы в ужас.
- Я не намерен убивать твоего любовника, - заявил он, приказав своим
подручным остановиться - Тогда что ты намерен делать? - спросила Шарлотта с
дрожью в голосе.
- Я намерен погрузить его на корабль в кандалах и отправить.., очень
далеко.
Шарлотта наконец поняла, что Роэн все обдумал. Пока она нежилась в
объятиях Тома, Роэн обдумывал планы мести!
Шарлотта закрыла глаза - но туг же снова их открыла, услышав, как
бесчувственного Тома волокут к двери.
В голосе Роэна звучало злобное ликование.
- Он очнется в море, без денег, закованный в кандалы и избитый. И он
будет мучиться, думая о тебе. Нет, я не убью твоего любовника, Шарлотта. Это
за меня сделают другие!
Шарлотта в ужасе смотрела на мужа.
- Что., о чем ты говоришь? - прошептала она Роэн усмехнулся:
- Капитану приказано держать Вестлинга на судне пять дней, а потом
бросить за борт в мешке. Этот капитан - из мадагаскарских негодяев, и я
хорошо ему заплатил, так что он выполнит мои распоряжения.
Шарлотта отшатнулась от мужа.
- Ты лжешь, - прошептала она. - Скажи мне, что это ложь, Роэн!
Его отрывистый смех являлся достаточно красноречивым ответом.
- Судно отплывает через час. Ты мне не веришь? Я отвезу тебя в порт, и ты
сама все увидишь.
Шарлотта попыталась закричать, но Роэн затолкал ей в рот носовой платок и
связал руки шарфом После чего отнес ее к экипажу, неожиданно подкатившему к
дому, и бросил на сиденье. Всю дорогу он молчал и поглядывал на жену с
презрительной усмешкой.
Когда они подъехали к гавани, он отодвинул занавеску, закрывавшую окно
кареты, и в бледном свете луны Шарлотта увидела корабль, плывший по Тахо в
сторону моря. Однако название судна она прочесть не успела...
Наконец Роэн развязал ей руки и вытащил кляп изо рта.
- Ты ничего не хочешь сказать мне, Шарлотта? - спросил он. - Ты не
собираешься плакать, молить о пощаде? Шарлотта прошептала:
- Роэн, возьми лодку, догони корабль, верни Тома! Спаси его, Роэн, - и я
соглашусь на все, даю тебе слово! Он ухмыльнулся:
- Просить за Вестлинга уже поздно. Я думал, ты будешь просить, чтобы
пощадили тебя!
Поздно.., поздно... Эти слова зазвучали у нее в ушах погребальным звоном.
- Убийца! - неожиданно закричала Шарлотта. - Убийца! Она в отчаянии
набросилась на Роэна и принялась молотить его кулаками и царапать ногтями.
Когда же он схватил ее за руки, она впилась в его руку зубами. Взвыв от
боли, Роэн оттолкнул Шарлотту с такой силой, что она, ударившись головой о
стенку кареты, без чувств упала на сиденье.
Глава 25
Узница Альфамы, лето 1739 года
Несколько дней ее держали на борту судна, стоявшего в гавани. Связанная,
с кляпом во рту, Шарлотта лежала в темноте и слышала крысиную возню. В эти
несколько дней она едва не сошла с ума, но ее поддерживала мысль о том, что
рано или поздно мучения закончатся - ведь даже самому длительному плаванию
когда-нибудь приходит конец.
Сжимая зубы, Шарлотта думала о том, что плавание все же закончится и она
сумеет вырваться на свободу, сумеет найти своих детей и убежать с ними. Она
найдет английского консула и расскажет ему, что с ней сделали, она заручится
его помощью и добьется развода. Даже если ее поступок назовут
прелюбодеянием, люди поймут: ее обманули, с ней обращались с нечеловеческой
жестокостью. Одни только крысы чего стоили!
Но капитан как-то раз заглянул к ней с фонарем, увидел крысу - и с тех
пор рядом с Шарлоттой сидел юнга, который отгонял крыс. Когда же он вытащил
у нее изо рта кляп, чтобы дать ей напиться (поесть ей никто не предлагал),
она попыталась выяснить, куда направляется судно. Однако юнга говорил на
каком-то незнакомом языке, так что Шарлотте ничего не удалось узнать.
Наконец, когда Шарлотта уже готовилась к голодной смерти, ее завернули в
грубое одеяло, провонявшее заплесневелым сыром, и вынесли с корабля. Затем
посадили в карету и куда-то повезли. По стуку копыт Шарлотта определила, что
ее везут по городским улицам, но куда именно везут, она не знала.
Наконец экипаж остановился, и ее внесли в дом - она слышала, как
открываются и закрываются двери, - а потом понесли по лестнице. Шарлотта
похолодела от страха. Неужели ее собираются где-то запереть?
И тут ее бесцеремонно усадили куда-то, сняли с головы одеяло, и
изумленная Шарлотта обнаружила, что сидит в своей собственной спальне, в
доме в Портас-дель-Сол. Комнату освещала свеча, и при ее свете она увидела
Роэна, взирающего на нее со злобным торжеством.
- Похоже, что ночи, проведенные на корабле, тебе не повредили, - заметил
он, вынимая у нее изо рта кляп.
Не повредили? Она вся в грязи, умирает от голода, платье измято и
порвано, волосы нечесаны! Шарлотта в изумлении смотрела на Роэна. Неужели он
намерен делать вид, что ничего не произошло?
- Я голодна, - сказала она. - И я должна увидеть детей Только сейчас
Шарлотта поняла, что в доме слишком уж тихо - неестественно тихо.
- Где дети? - Она в ужасе смотрела на мужа. Роэн пожал плечами - и тут
Шарлотта заметила, что на нем дорожный костюм. Осмотревшись, она увидел, что
дверцы гардероба открыты и что он пуст - ее одежда исчезла! А у двери стоял
большой сундук.
- Где Венд? - спросила она.
- Венд с детьми уже на корабле.
- Значит, мы возвращаемся в Англию? - Она старалась говорить как можно
спокойнее - Я возвращаюсь в Англию. Ты останешься здесь. Мне не нужна
сумасшедшая жена - Я не сумасшедшая! - воскликнула Шарлотта.
- Но ты умерла, - проговорил он вполголоса. - Твои похороны состоялись
позавчера, и теперь из дома уносят последние вещи Я не знал, что с тобой
делать, - помещение для тебя еще не готово. Но можешь не беспокоиться, оно
будет готово завтра. Тебя переведут туда следующей ночью, и тогда ключ от
этого дома вернут владельцу. Сам я отплываю через час. Пока ты остаешься на
попечении вот этих достойных людей. - Он кивнул в сторону закрытой двери, -
Их фамилия - Бильбао.
Шарлотта решила не сдаваться.
- Все будут говорить, что ты меня убил! - заявила она. Роэн улыбнулся, -
казалось, он наслаждается происходящим.
- Кроме того, доктор засвидетельствовал, что ты перед смертью сошла с
ума, а твое безумие являлось следствием какой-то странной болезни. Так что я
похоронил пустой гроб и даже поставил надгробие. Это заставит замолчать всех
недоброжелателей, которым вздумается узнавать, что произошло. Несколько
знакомых заходили выразить соболезнования, но они поспешили удалиться, когда
я сказал, что мы опасаемся заразы. Однако они засвидетельствуют, что я
глубоко опечален и оплакиваю любимую жену. Да ты и сама можешь в этом
убедиться.
Роэн развел в стороны руки, и Шарлотта только сейчас заметила, что он в
трауре.
- Ты издеваешься надо мной! - воскликнула она с горечью - Немедленно
развяжи меня! Роэн в изумлении поднял брови:
- А я думал, ты спросишь, почему я не уложил тебя в гроб.
- Считай, что я спросила.
- Потому, моя милая, что я не хочу тебя убивать. Ты сама себя убьешь,
когда обдумаешь свое положение. Способ самоубийства я предоставляю тебе на
выбор ты очень изобретательна, и я не сомневаюсь, что ты найдешь способ
покончить с собой.
- Я никогда этого не сделаю! - воскликнула Шарлотта. - Немедленно отпусти
меня, иначе я буду кричать. Роэн внимательно посмотрел на нее:
- Не сомневаюсь, что ты получишь от этого удовольствие. Я вижу, что твой
дух не сломлен. Но, уверяю тебя: пока не сломлен. А если будешь кричать, то
тебе снова заткнут рот.
Шарлотта была в отчаянии.
- Роэн, это чудовищно. Право, даже ты...
- А если тебя все же случайно обнаружат, - перебил Роэн, - то меня можно
будет обвинить лишь в том, что я устроил комедию с похоронами. Но люди
поймут меня - ведь я оставил свою сумасшедшую жену на попечение преданных
слуг, вместо того чтобы отвезти ее в Англию и сделать всеобщим посмешищем. У
меня есть свидетельства двоих лекарей и двоих свидетелей: перед смертью ты
бредила.
Остановившись в дверях, он пристально посмотрел на Шарлотту. Такое же
выражение появилось на его лице в тот момент, когда Кэтрин Талибонт
набросилась на него с обвинениями в убийстве мужа. И действительно - Роэн
вспомнил о Кэтрин.
- Я считал, что Кэтрин - дурная женщина, но ты оказалась еще хуже,
Шарлотта. Кэтрин всего лишь расторгла помолвку. Ты же нарушила брачные
обеты.
- Но я вернулась к тебе, - сказала Шарлотта - Вернулась? - переспросил он
с презрительной усмешкой. - Только до той поры, пока Вестлинг снова не
объявился.
Шарлотта молчала - ей нечего было возразить.
- Я искал тебя по всему городу. И отсутствовал всего лишь несколько
часов. Ты заранее обо всем с ним договорилась, ты ждала того момента, когда
я уеду!
- Нет, наша встреча была случайной.
Но Шарлотта понимала, что Роэн ей не верит.
- А потом я понял, что не надо тебя искать: ты вернешься за детьми.
- Но я распрощалась с Томом. Я не рассчитывала больше его увидеть.
- Ax, избавь меня от новой лжи! - нахмурился Роэн. Пристально глядя на
мужа, Шарлотта проговорила:
- Кэтрин Талибонт всем будет говорить, что ты меня убил. И тогда люди
поверят, что ты виновен и в смерти ее мужа. Во всяком случае, я в этом
теперь не сомневаюсь.
Казалось, последние слова Шарлотты задели его за живое.
- Сколько мне пришлось лгать, чтобы обеспечить тебе достойную жизнь.
Тебе, неблагодарной! Ты заслуживаешь того же наказания, что королева София
Доротея!
Шарлотта с ненавистью взглянула на Роэна.
- Ты дьявол, - процедила она сквозь зубы. - Ты исчадие ада!
Несколько секунд они пристально смотрели друг другу в глаза. Потом Роэн
презрительно усмехнулся и вышел за дверь. Услышав, как он сбежал по
лестнице, Шарлотта наконец-то дала волю слезам.
Вскоре в комнату вошла невысокая женщина, которая принесла чашку бульона.
- Я - Альта Бильбао, - представилась она.
- Это чудовище увозит моих детей! - со слезами воскликнула Шарлотта. -
Развяжите меня, я должна ему помешать!
Заметив, что Альта ее не понимает, она сказала то же самое
по-португальски. Тюремщица явно расстроилась. Она заговорила так быстро, что
Шарлотте удавалось разобрать только отдельные слова. Общий же смысл
сказанного сводился к следующему: сеньоре не следует огорчаться, потому что
это - ненадолго, пока она не поправится. Шарлотта попыталась освободить свои
ноги от пут, но Альта заставила ее сесть и протянула ей чашку с бульоном.
Однако Шарлотта оттолкнула чашку, пролив бульон. Альта вздохнула и,
преодолев сопротивление пленницы, связала ей руки.
Когда Альта ушла, Шарлотта снова разрыдалась. Через час Роэн.., увезет
детей.., увезет ее чудесную Кассандру и крошку Фебу... Через час.., через
час...
На следующее утро Альта Бильбао опять принесла бульон и ломоть хлеба. На
этот раз Шарлотта поела.
А ночью ее снова связали, сунули в рот кляп и, накинув на голову одеяло,
повезли на ослике куда-то в горы - во всяком случае, так показалось
Шарлотте. Ей было так душно под одеялом, словно ее зашили в мешок... Подумав
о мешке, она тотчас же вспомнила о Томе. Наверное, пять дней уже прошли, и
тело Тома погрузилось в морскую пучину...
***
На самом же деле пятый день только наступал. Том со стоном очнулся.
Очнулся в темноте, с ужасной головной болью. Однако он сразу же понял, что
находится на корабле. Ему был слишком хорошо знаком запах гниющей рыбы,
матросских сухарей и заплесневелого сыра. К тому же он прекрасно слышал
характерное хлопанье парусов и скрип досок.
Неожиданно раздался голос:
- А.., очнулись. Я находился здесь, когда вас принесли сюда - вернее,
швырнули. Меня зовут Себастьян да Севера.
- Том Вестлинг.
Попытавшись сесть, Том обнаружил, что закован в кандалы. Более того, он
был прикован к огромному железному кольцу! Том дернул за кольцо и громко
выругался.
- Я так же себя чувствовал, когда меня доставили сюда, - сказал да
Севера. - Но теперь я спокоен, мой друг. Если уж вам предстоит умереть, то
надо относиться к этому философски.
- Почему вы оказались здесь? - спросил Том. Он не видел своего
собеседника, но каким-то образом догадался, что тот пожал плечами.
- У меня есть враги, - ответил да Севера. - Враги, которые заманили меня
в Лиссабон, чтобы прикончить и завладеть моими землями в Бразилии. Можно
сказать, что я добровольно угодил в ловушку.
- И я тоже. - Том вспоминал Шарлотту. Ее отчаянный крик все еще звенел у
него в ушах. Боже, что они с ней сделали? - А вы не думали, как выбраться
отсюда?
- Я только об этом и думал. Кажется, я здесь уже целую вечность. Время от
времени один из матросов приносит хлеб и воду. Но он немой и не может
ответить на мои вопросы.
Снова заскрипели доски и громко хлопнул парус.
- Когда мы отчалили от берега? - спросил Том.
- Несколько часов назад. Думаю, капитан намерен выйти в море и там
избавиться от нас.
Да, это казалось весьма вероятным. Том задумался - Вы говорите, что у вас
земли в Бразилии? А вы не пробовали предложить тюремщикам деньги?
- Попробовал бы, - со вздохом ответил да Севера, - если бы мог хоть с
кем-то поговорить...
Время шло, и узники не только познакомились, но и прониклись взаимной
симпатией. Да Севера не говорил о размерах своего состояния, но Том понял,
что оно весьма велико. Бездетный вдовец, да Севера не пожелал жениться
вторично. В Лиссабоне у него жил племянник, который отказывался перебираться
в Бразилию, поскольку там ему пришлось бы заняться делом. Именно племянник и
составил заговор против дядюшки, и однажды на да Севера было совершено
нападение, в результате которого он оказался пленником на борту судна. Если
бы они уговорили капитана плыть в Бразилию, т