Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
с ним будем вас
сопровождать, миледи!
- Прямо сейчас?
Шарлотта подумала: не пьян ли Роэн?
- Конечно, сейчас. И я наконец заплачу по счету, иначе хозяин начнет
нервничать. Ты найдешь свою перчатку, и мы вернемся как раз вовремя, чтобы
позавтракать с дамами. Престон говорит, что обе встают очень рано.
Шарлотта быстро оделась и была доставлена в гостиницу "Королевский петух"
полусонным Милройдом и совершенно трезвым и бодрым Роэном.
Выбравшись из экипажа, они стали свидетелями совершенно невероятной
сцены.
Издавая протяжные стоны, посреди вестибюля стояла Кэтрин Талибонт в
красном атласном халате и с распущенными волосами. Рядом с ней, переминаясь
с ноги на ногу, стояли несколько мужчин, в том числе хозяин гостиницы и двое
блюстителей порядка.
- Что-то случилось?! - воскликнула Шарлотта. К ним подбежал взволнованный
хозяин гостиницы.
- Английский джентльмен, Юстас Талибонт - он мертв! Его убил грабитель,
прямо у парадной двери. Непонятно, уходил он или возвращался... А леди в
истерике и не может нам ответить. Тело сейчас лежит наверху, но леди
отказывается туда идти.
- А убийцу схватили? - спросил Роэн.
- Не понадобилось. Похоже, Талибонт сам его убил. Их обоих нашли на
улице. Мы отнесли труп Талибонта наверх, а грабителя - пока в переулок.
- Это ужасно, - пробормотал Милройд. - Ужасно...
- Я пришел расплатиться, потому что мы переехали в другую гостиницу, к
друзьям, - сказал Роэн.
- Боюсь, что сегодня, после того что здесь произошло, новую гостиницу
найдут себе многие, - вздохнул хозяин.
- А когда все это случилось? - спросил Роэн.
- Мы думаем, что ближе к рассвету. Талибонты поссорились там, где они
обедали, и его жена уехала в гостиницу. Он отправился обратно намного позже
и, видимо, так и не вошел в гостиницу. Мы считаем, что грабитель поджидал
его где-нибудь в темноте.
- В темноте? - переспросил Роэн. - Но перед гостиницей горит фонарь!
Хозяин вздохнул:
- Он погас. Или, может быть, грабитель его потушил. Но на улице было
очень темно... Талибонта нашли, когда один из слуг заметил, что фонарь у
входа не горит. Он вышел на улицу - и споткнулся о трупы. Наверное,
грабитель увидел, что английский джентльмен подходит к двери, напал на него
сзади и вонзил ему в сердце кинжал. Но Талибонт, умирая, успел выхватить
свой кинжал и всадил его в бок грабителя. Все произошло бесшумно. Никто
ничего не слышал. Вот только кровь... Мы целый час ее смывали.
Шарлотта содрогнулась.
- Я потеряла перчатку, - пробормотала она, думая только о том, как бы
поскорее уйти. - Ты заплати по счету, Роэн, а я пока поднимусь наверх и
поищу ее.
- Нет, подожди, Шарлотта! Я поднимусь с тобой. Сейчас расплачусь и
поднимусь.
И тут стоны Кэтрин прервались, и в вестибюле воцарилась зловещая тишина.
- У моего мужа не было никакого кинжала! - неожиданно закричала Кэтрин.
Она оттолкнула стоявшего перед ней мужчину, и тот поспешно отошел в сторону.
Кэтрин же направилась прямо к Роэну. - Это твоих рук дело! - выдохнула она.
- Тебе невыносимо было видеть, что я счастлива!
С этими словами она дала ему звонкую пощечину.
Роэн даже не поморщился.
- Кейт, у тебя истерика, - сказал он. - Успокойся, Юстаса все равно не
вернешь.
Кэтрин покачнулась, казалось, она вот-вот лишится чувств. Но ей все же
удалось взять себя в руки.
- Вот убийца! - воскликнула она. - Вот кто убил моего мужа, а не тот
несчастный, что лежит в переулке. Грабитель, как же!.. Разве моего мужа
ограбили? Нет! Говорю вам: их обоих убил Роэн Кейнс!
Мужчины нерешительно направились к Роэну.
- Остановитесь, эта женщина сошла с ума! - неожиданно закричала Шарлотта.
- Мы с мужем весь вечер провели вот с этим джентльменом и его семьей в
"Железном хохолке". Затем дамы отправились спать, а джентльмены
отсутствовали до рассвета. А когда они пришли, мы сразу приехали сюда.
- Это правда, - кивнул Милройд. - У нас есть свидетели.
Кэтрин уставилась на Роэна.
- Убийца! - прошипела она. - Ты попадешь в ад за то, что сделал!
- Я не сомневаюсь в том, что дьявол заберет нас обоих, Кейт. Но если
кто-то попытается обвинить меня в том, что я убил Талибонта... - он обвел
взглядом присутствующих, - то вы все убедитесь, что десятки людей видели нас
в тавернах до самого рассвета.
- И я могу вам сказать, где найти этих людей... - Милройд икнул. - Потому
что я всех их угощал!
Престон погрозил пальцем блюстителям порядка и начал перечислять таверны,
в которых они побывали. Он даже назвал имена некоторых собутыльников.
Тем временем Роэн, убедившись в том, что ему не собираются предъявлять
обвинения, принялся отсчитывать монеты хозяину. Рассчитавшись, он сказал
Милройду:
- Ждите нас у входа в гостиницу. Мы с Шарлоттой поищем перчатку.
Они поднялись в комнату и нашли перчатку на кровати. Шарлотта была
озадачена - она прекрасно помнила, что, уходя из комнаты, ничего не заметила
на покрывале. И тут ей показалось, что в один из пальцев перчатки что-то
вложено. Однако она не успела посмотреть, что именно - Роэн уже завладел
перчаткой.
- Пусть пока будет у меня, - сказал он. - Чтобы опять не потерялась.
- Но почему Кэтрин обвиняет тебя? - с дрожью в голосе проговорила
Шарлотта. - Может, ты и мог бы убить его на дуэли, но.., но не так! Какая
она ужасная!..
- Да, просто ужасная... - улыбнулся Роэн. - Давай спустимся по боковой
лестнице, чтобы еще раз не встречаться с ней.
Шарлотта неохотно последовала за мужем - ведь хозяин сказал, что именно в
переулке лежит труп грабителя. Внизу, у двери, дежурил весьма мрачного вида
слуга. Шарлотта попыталась как можно быстрее пройти мимо, но вынуждена была
задержаться - Роэн пожелал взглянуть на труп. На покойнике был коричневый
камзол, на лице лежала треуголка. Роэн наклонился, убрал треуголку и
взглянул в лицо мертвеца.
Шарлотта вздрогнула - перед ней лежал тот самый мужчина, на которого Роэн
так пристально смотрел прошлым утром - перед тем как купил ей огромный
букет.
В этот момент в переулке появился Милройд. Он с любопытством уставился на
труп грабителя.
- Зловещий тип, а? - Милройд усмехнулся.
Роэн кивнул и опустил треуголку на лицо покойника.
- Зловещий, - согласился он.
- Как ужасно, что та женщина обвинила вас в убийстве, - сказал Милройд,
когда они уже сидели в карете. - Бедная, она не соображала, что говорит.
- Кэтрин была вне себя, - объяснил Роэн. - Когда-то мы были помолвлены, а
она женщина мстительная. Боюсь, что ее тирада совсем расстроила Шарлотту.
С этими словами он посмотрел на свою бледную жену, молча сидевшую рядом.
Когда они наконец остались вдвоем в своей комнате, Шарлотта посмотрела
мужу прямо в лицо.
- Роэн, - воскликнула она, - что ты натворил?! И я... помогла тебе!
Он как-то странно посмотрел на нее:
- Шарлотта, я ничего не натворил. Клянусь, я не знал грабителя, который
убил Юстаса Талибонта. Шарлотте очень хотелось поверить мужу.
- Ты готов поклясться мне всеми святыми, что никогда не видел этого
человека? - спросила она.
- Не видел? Конечно, я его видел! Вчера утром у причалов. И ты, по-моему,
его видела. Он стоял в пестрой толпе, и мне даже показалось, что я уже
где-то с ним встречался. Но я его действительно не знаю. Сегодня я хорошо
его рассмотрел и убедился в этом.
- А Анетта куда-то исчезла, - сказала Шарлотта; в "Королевском петухе"
она слышала пересуды прислуги по этому поводу.
- Об этом мы пока ничего не знаем, - нахмурился Роэн. - Но все-таки я,
пожалуй, буду держаться подальше от "Королевского петуха". Не хочу, чтобы
создалось впечатление, будто я в заговоре с камеристкой Кэтрин.
Шарлотта закрыла глаза. Она должна поверить Роэну - иначе сойдет с ума.
Но перед ее глазами то и дело возникала картина: в гостиницу входит Роэн - в
голубом камзоле и шляпе Юстаса Талибонта. Она ощупала перчатку, которую
вернул ей Роэн. Все пальцы перчатки оказались мягкими - то, что было в нее
вложено, исчезло.
- Знаешь, Шарлотта, - неожиданно заговорил Роэн, - я рад, что мы
познакомились с Милройдами. Потому что теперь смогу оставить тебя на их
попечение.
- Оставить меня?
- Да. Я же говорил тебе, что мне надо в Эвору. Поскольку ты не умеешь
ездить верхом, эта поездка была бы для тебя слишком утомительной. Я вернусь
через неделю, возможно - через две. За комнату я заплатил вперед, но оставлю
тебе денег на расходы. Милройд обещал присматривать за тобой.
- Когда ты уезжаешь?
- Сегодня. Но не беспокойся, сначала мы с тобой сходим на ленч. А потом -
с Милройдом в керамическую лавку. Он хочет украсить плитками свой дом в
Линкольншире и просил моего совета.
- Но почему ты уезжаешь так неожиданно? - возмутилась Шарлотта. - Что я
скажу Милройдам?
- О, скажи, что речь идет о наследстве. Я узнал о нем неожиданно и ничего
тебе не рассказывал, потому что и сам не верил в такую удачу. Но оказалось,
что я действительно его получил, - так что для тебя это приятный сюрприз.
Шарлотта покачала головой. У Роэна всегда находится ответ, ложь давалась
ему без всякого труда.
- Но в тот день Роэн не только сводил жену на ленч, а Милройда - в лавку
керамических плиток. Они с Шарлоттой долго разъезжали по самым людным улицам
города, и у нее возникло ощущение, что Роэн делает это намеренно - ему
хотелось, чтобы все его видели.
На улицах уже зажигали фонари, а в домах - свечи, когда Роэн, выглянув в
окно, объявил, что ему пора ехать.
Шарлотта была поражена. Она всегда считала, что в путь отправлялись на
рассвете, в крайнем случае - днем. Но при свете луны...
- Чем раньше я уеду, тем раньше вернусь, - улыбнулся Роэн и тут же вышел
из комнаты.
Стоя у окна, Шарлотта видела, как Роэн выходит из гостиницы. Видела, как
он садится на коня, которого ему уже при-, готовили. Провожая мужа взглядом,
она заметила, что откуда-то из темноты выехал всадник, присоединившийся к
Роэну. Шарлотта вытянула шею, стараясь разглядеть незнакомого всадника.
Когда лошади проходили под фонарем, горевшим у входа в таверну, ей вдруг
показалось, что спутника Роэна она уже где-то видела... Шарлотта ахнула.
Вторым всадником оказалась женщина - женщина в мужском костюме!. Стройная и
гибкая, она уверенно держалась в седле.
Анетта.
Шарлотта закрыла глаза. Было очевидно, что Роэна и Анетту связывает не
только прошлое... Возможно, они прошлой ночью убили человека.
Когда Шарлотта открыла глаза, ей показалось, что весь мир вокруг померк.
Глава 19
Все последующие дни Шарлотта пыталась разобраться в происшедшем - но
безуспешно. Роэн представлялся ей человеком таинственным и, возможно,
опасным. Но он дважды спасал ей жизнь, и он был очень привлекательный
мужчина; временами ей даже казалось, что Роэн ее любит. Но если он
действительно совершил то, в чем она его подозревает, может ли она остаться
с ним?
Присутствие Милройдов оказалось очень кстати. Отправляясь на прогулки по
городу, они постоянно приглашали Шарлотту присоединиться к ним, так что она
могла не только отвлечься от неприятных мыслей, но и познакомиться с
местными достопримечательностями. Милройды были неутомимы - они обошли с
Шарлоттой множество великолепных храмов.
Во время одной из прогулок, стоя на берегу моря, Шарлотта подумала о том,
что такие же волны омывают в эти мгновения и берега Англии, где она потеряла
своего возлюбленного. При воспоминании о Томе на глаза Шарлотты навернулись
слезы, сердце болезненно сжалось.
- Шарлотта, ты опять замечталась! - окликнула ее Элис Милройд. - Престон
говорит, что если мы поторопимся, то успеем осмотреть заброшенный монастырь
- тот, где стены келий выложены пробкой, чтобы не было сырости.
Милройды всегда помогали Шарлотте вернуться к реальности, и она была им
за это благодарна. Слишком уж часто она вспоминала Тома, хотя и понимала,
что этого делать не следует Возможно, подобные мысли являлись своего рода
защитной реакцией - Шарлотта все чаще задумывалась о возможных последствиях
интимных отношений с Роэном. К тому же в последние дни ее подташнивало по
утрам, и она догадывалась о причинах...
Как-то раз, на очередной прогулке, Шарлотта вдруг почувствовала слабость
и лишилась чувств. Ее тотчас же окружили встревоженные Милройды. Ей дали
нюхательную соль, уложили в тени деревьев и распустили лиф платья Когда же
Шарлотта пришла в себя, Элис Милройд прошептала.
- Ну, это ваш первый. Вы привыкнете.
Шарлотта села, изумленная своим внезапным обмороком. Она сомневалась в
том, что причиной обморока была беременность, - возможно, глядя с обрыва на
море, она вспомнила гору Кенлок и поток, растерзавший Тома... Шарлотта
закрыла глаза, стараясь отогнать терзавшее душу воспоминание.
Лето кончалось, и вскоре Милройды стали собираться домой, в Линкольншир.
Они тепло попрощались с Шарлоттой и навсегда исчезли из ее жизни.
Оставшись одна, Шарлотта совершала долгие прогулки, в одиночестве обедала
в гостинице и старалась привыкнуть к новым для нее ощущениям.
Она была беременна - все признаки указывали на это И ее терзал вопрос,
кто отец ребенка, которого она носит под сердцем? Чей это ребенок - Роэна
или Тома? Если младенец окажется похожим на Тома, примет ли его Роэн?
День пролетал за днем, и вскоре с Атлантики задули холодные ветры. В
Лиссабоне наступала осень, а Роэн все не возвращался.
Шарлотта уже начинала тревожиться и сомневаться в том, что он вообще
когда-нибудь вернется. Возможно, с ним что-то случилось И что тогда будет с
ней? Она жалела о том, что не попросила у Милройдов разрешения уехать с ними
в Англию, хотя бы в качестве гувернантки Но скорее всего они посмеялись бы
над ее опасениями, сказали бы, что Роэн непременно вернется.
В один прекрасный день, когда Шарлотта вернулась с прогулки по узким
улочкам Альфамы, она застала в своей комнате Анетту.
- Что... - начала изумленная Шарлотта, но Анетта перебила ее, указав на
дверь.
- Сначала закройте дверь, мадам.
Шарлотта закрыла дверь и подошла к француженке - Где мой муж? - спросила
она.
- К несчастью, он не смог за вами приехать, мадам, и потому прислал меня.
Значит, Шарлотта была права: они вместе замешаны в каком-то.., грязном
деле. Шарлотта почувствовала головокружение.
- Но почему? Скажите, почему?.. - пробормотала она. Анетта вздохнула.
- Ваше беспокойство вполне понятно, мадам. И я уверена, что вы
подозреваете меня в ужасных вещах, - Роэн мне об этом сказал.
- Я подозреваю, что вы имели отношение к убийству Юстаса Талибонта!
- Ну, вот видите... Поэтому я и бежала. Шарлотта опустилась в кресло.
- Может, вы мне расскажете, в чем дело?
- В тот вечер, после того как жена Талибонта поговорила с вами, она была
в ярости. Она пришла в мою комнату и сказала, что знает, что я когда-то жила
во Франции, в деревне. А потом стала расспрашивать меня о ядовитых грибах,
спрашивала, как их отличить от съедобных. По-моему, она собиралась отравить
вас обоих.
- Не может быть! - воскликнула Шарлотта. - Зачем ей это?
- Она не молодеет. И если бы Юстас Талибонт ее бросил, она осталась бы
без средств, потому что своих денег у нее нет, а его родители ничего ему не
дают Они жили на небольшое наследство, которое он получил от дяди, и она
боялась, что ее муж погибнет на дуэли и оставит ее без денег. Да, Кэтрин
действительно об этом говорила, она очень боялась дуэли, вспомнила Шарлотта.
- А на следующий день, - продолжала Анетта, - когда она уехала, я нашла
ее записку - она просила меня раздобыть то, о чем мы говорили с ней
накануне. Жена Талибонта просила меня найти ей ядовитые грибы! Тогда я
поняла, что эта женщина не остановится и обязательно впутает меня в свои
дела. Возможно, мне предназначалась роль козла отпущения. Я поняла, что мне
надо бежать, вернуться во Францию. Я нашла записку уже после того, как мы с
Роэном расстались, и нужно было его предупредить...
- А почему вы не сказали об этом мне? - перебила Шарлотта. - Я ведь
сидела рядом с вами в карете, а вы не сказали мне ни слова!
- Я боялась, что у вас начнется истерика и из-за шума мне не удастся
скрыться, - призналась Анетта. - Поэтому я оставила Роэну записку в вашей
перчатке. Когда я от вас уходила, меня уже ждала лошадь. Я сразу же поехала
на север, но моя лошадь оказалась совсем не резвой. Роэн догнал меня в
Коимбре - и я очень удивилась, увидев его.
- Но он направлялся в Эвору, а Эвора - на востоке! - возразила Шарлотта.
- Знаю, мадам. - Анетта вздохнула. - Но тот человек, с которым Роэн хотел
встретиться в Эворе, - он был мертв, когда Роэн туда приехал. Поэтому он
направился на север. Очень хорошо, что наши пути пересеклись, потому что мы
вместе пробрались в Испанию, и там я могла ему помочь.
- А где Роэн сейчас?
- Где-то в море, мадам. Ему пришлось спешно возвращаться в Англию, и он
сел на корабль в Опорто. Роэн отправил меня в Лиссабон с деньгами вам на
дорогу. И велел мне посадить вас на первый же корабль, отплывающий в Англию.
Он будет ждать вас в Лондоне. Там вы должны справиться о нем на постоялом
дворе "Серый гусь".
Итак, если Анетта говорила правду, они с Роэном не виновны в смерти
Юстаса Талибонта. Значит, она, Шарлотта, ошибалась, принимая незнакомого
всадника за Анетту, а мужчину в голубом камзоле - за Роэна. Все
объяснилось...
- Анетта... Но почему вы оказываете Роэну все эти услуги?
Анетта долго молчала. Ее сухие губы кривились в печальной улыбке. Наконец
она проговорила:
- Думаю, вы и сами догадались, мадам. Я люблю Роэна. Я полюбила его с
первой же минуты, в тот день, когда он спас мне жизнь в Марселе.
Шарлотта тяжко вздохнула. Наверное, она действительно об этом
догадывалась - а вот теперь знает наверняка.
- Это не должно вас тревожить, мадам. Между нами все давно закончилось, -
сказала француженка.
Анетта на мгновение сжала зубы, и Шарлотта поняла: для этой женщины
отношения с Роэном никогда не закончатся.
- Вы готовы ради него на все, да, Анетта?
- И всегда буду готова, мадам, всегда...
- О.., я вас понимаю, Анетта. - Шарлотта подалась вперед. - Роэн еще об
этом не знает, но у нас будет ребенок.
Лицо Анетты на мгновение исказилось гримасой, но она тотчас же взяла себя
в руки.
- Я рада за вас обоих, мадам. Но что до меня, то мне нельзя оставаться в
Лиссабоне. Я наняла вам каюту, мадам, на "Баклане". И купила плащ, чтобы вы
могли выйти из гостиницы ночью и сесть на корабль. Роэн не хочет, чтобы вас
заметили.
Опять какие-то тайны! Роэна всегда окружают тайны!
Перед тем как подняться на борт "Баклана", Шарлотта повернулась к Анетте.
- Мы увидим вас в Лондоне? Для вас наши двери всегда открыты.
Анетта покачала головой.
- Нет, мадам, - тихо проговорила она. - Думаю, мне пора уйти из жизни
Роэна. Наши дороги разошлись. Я отправлюсь в Париж. Наверное, открою там
шляпную мастерскую - надоело делать прически. И может быть, теперь, когда
Роэн стал семейным человеком, его жизнь тоже изменится. Желаю вам счастья,
мадам.
- Я вам тоже, Анетта, - отозвалась Шарлотта. - И спасибо за все, что вы
сделали для Роэна. Спасибо за то, что вы сделали для нас.
- И еще одно... - Голос Анетты внезапно изменился. Шарлотта
насторожилась. - Вы должны сделать его счастливым. Шарлотте почудилось, что
в словах француженки таилась угроза.
- Постараюсь, - улыбнулась она.
В следующее мгновение Анетта исчезла во тьме.