Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Кэтрин Джордж. Романы 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  -
о проворчала Фернанда, появившись на пороге с чайником и огромным пирогом на серебряном блюде. - Очень ему нужны твои молитвы! К тому же, - весело парировала Ана, - сеньора да Кунья оставила нам кухарку, так что с голоду Карлос не умрет. Фернанда снисходительно рассмеялась. - Рядом с такой невестой, как ты, carinha, ему какое-то время будет вообще не до еды. Принеси-ка тосты, porfavor . Ана вскочила, лукаво подмигнув Кэтрин. - Фернанда считает, что англичане просто не выживут, если у них не будет тостов к каждой еде! Пока ее не было, Кэтрин успела завоевать расположение Фернанды, расспрашивая ее о многочисленных фотографиях. Фернанда с удовольствием сделала с ней круг по sola, рассказывая о давно умерших Барросо. На самом почетном месте, в дорогой серебряной рамке, висела фотография короля Португалии Мануэля II - с автографом, как гордо сообщила Фернанда гостье. Лицо ее смягчилось, когда она указала на снимок матери Аны в подвенечном платье - сплошные жемчуга, кружева и лилии. - Vestido de casamento графини было таким прекрасным, - произнесла Фернанда, бросая неодобрительный взгляд на вернувшуюся Ану. - Но это дитя отказывается надевать белое платье, как ее мать и сестры. - А какое же у тебя будет платье? - спросила заинтригованная Кэтрин. - Черное. - Ана ухмылялась во весь рот. - Черное? - Preto, mesmo, - кивнула, язвительно сощурясь, Фернанда. - Этот ребенок настаивает на традиционной свадьбе здешних крестьян! - Que snob, Фернанда! - пожурила ее Ана. - Это же так здорово! Я буду в черном платье, увешанная золотыми украшениями, и на мне будет белая вуаль и белые вязаные чулки и черные башмаки, а Карлоса я убедила надеть черный костюм и расшитую рубашку, как у всех noivo Миньо. И мои подружки будут одеты точно так же, как я. Тебе понравится. Кэтрин со смехом согласилась. - Без сомнения, понравится! Напомни, чтобы я закупила побольше фотопленки. Какой же я покажусь заурядной в своей обычной одежде! - Я думаю, что у тебя не получится выглядеть заурядно, - уверенно ответила Ана. - Е verdade, - подтвердила Фернанда. - Ана мне о вас много рассказывала, дона Катерина, но я никак не ожидала увидеть английскую розу такой окраски! Вас можно принять за одну из нас! - Вот это похвала! - сказала Ана, когда они остались с Кэтрин вдвоем. - Фернанда не из тех, кто льстит на каждом шагу. - Это делает мне честь. - Тебя, возможно, удивляет, что прислуга настолько.., накоротке с нами, но Фернанда, понимаешь, была еще моей нянькой, когда я родилась. Потом я пошла в школу, и она брала на себя все больше и больше обязанностей, пока не стала теперь не только govemanta - экономкой, - но и кухаркой, и вообще тираном Квинта-дас-Лагоас. Эдуардо единственный, кто внушает ей хоть какое-то уважение. - Однако невозможно не заметить, что она восхищается тобой, Ана! - Poisе? - шаловливо кивнула Ана. - Это потому, что я такая душка, nao е? - И скромница! - рассмеялась Кэтрин, принимаясь за чай. - Чудесно. Умирала без чаю. Да, кстати, мне нужно принести вещи из машины. - Она скорчила гримасу. - Надеюсь, твой свадебный подарок уцелел от травмы при моем въезде. - И я надеюсь! - забеспокоилась Ана. - Наверное, он у тебя в комнате, туда уже принесли все твои вещи. - А кто принес, тот сексуальный фермер, что вытащил меня из машины? - ухмыляясь, спросила Кэтрин. Ана изумленно сдвинула брови. - Сексуальный? - и покатилась от хохота, заметив появившегося в двери человека. У Кэтрин упало сердце, когда пресловутый фермер, сменивший разодранные джинсы на светлые брюки и шелковую рубашку, зашагал к ним через зал. Теперь, когда грязь с него исчезла, а состояние Кэтрин пришло в норму, она не смогла не заметить в нем явного сходства с Аной. Только лицо его было более суровым, черты вырезаны более жесткой рукой, а брови заметно темнее и в этот миг изумленно приподняты. Было очевидно, что он слышал каждое слово. Кэтрин собиралась с духом, чтобы произнести извинения, когда он вдруг остановился как вкопанный, и приветственная улыбка исчезла с его красивого лица. В комнате повисло напряженное молчание, пока Эдуардо Барросо, забыв о приличиях, торчал как соляной столп, не сводя ошеломленных, недоверчивых глаз с Кэтрин. Лишь услышав наконец резкое замечание Аны по-португальски, он с трудом взял себя в руки и склонился перед Кэтрин в церемонном поклоне. - Кэтрин, это мой брат, - сказала Ана, бросив грозный взгляд в его сторону. - Вы уже, разумеется, встречались. Я не решилась познакомить вас раньше, больно уж он был чумазым. Мисс Кэтрин Уорд, позвольте вам представить Эдуардо Дуарте де Абре Барросо, графа де Понталегре. Глава 2 Еще больше смешавшись от новости, что брат Аны носит титул, Кэтрин неуверенно протянула руку. - Muito prater, - произнесла она с любезной улыбкой. - Надеюсь, это верно звучит? Эдуардо Барросо, склонившись, поднес ее руку почти к самым губам и отпустил, выпрямляясь уже с маской сдержанной вежливости на лице. - Абсолютно верно, - ответил он на таком же прекрасном английском, как и у Аны. - Очень приятно, мисс Уорд. Я чрезвычайно рад наконец познакомиться с вами. Давно уже мечтал выразить вам признательность, вы ведь так поддержали Ану в скорбное для нее время! Его голос звучал мелодично, с приятной хрипотцой, но Кэтрин его небольшая речь показалась какой-то скованной, как будто заранее заученной. - Я ничего особенного не сделала. - Она заколебалась. - Ана, между прочим, никогда не упоминала о вашем титуле. Чтобы избежать очередных досадных оплошностей с моей стороны, может быть, вы мне подскажете, как к вам обращаться? Лучезарная улыбка внезапно осветила загорелое его лицо, и вся церемонность мгновенно исчезла. - По имени, рог favor. Титулы уже никто не использует - лишь иногда, в документах. Ана просто забавлялась. - Он осуждающе покачал головой, глядя на сестру, которая лишь пожала плечами, явно довольная тем, что он наконец пришел в себя. - Я забавлялась! А как ты себя вел, Эдуардо? - резко выговорила ему Ана. - Завидев Кэтрин, буквально впал в прострацию! Рог quе ? Я ведь тебе не раз говорила, что она очень красива! - И несмотря на это, - бархатным голосом ответил он, прислонясь к камину, - я не был готов увидеть такую красоту. - Bobagem, Эдуардо! По-моему, тут что-то еще! Эдуардо провел рукой по волосам, которые теперь, отмытые от пыли, оказались такого же каштанового, как и у Аны, цвета. - Ничего особенного, честно. - Он бросил на сестру успокаивающий взгляд. - Просто по странному совпадению мисс Уорд очень сильно напоминает одну даму, с которой я когда-то был знаком. - Quern ? - допытывалась Ана. Его лицо омрачилось. - Это было еще до твоего рождения, querida. Ана в нетерпении замотала головой. - Nossa Senhora , Эдуардо, не говори загадками! Кэтрин решила, что настал подходящий момент, чтобы исчезнуть. - Вы меня извините, если я ненадолго удалюсь? Я хотела бы разложить вещи и принять душ перед обедом. - Чувствуйте себе как дома, мисс Уорд, - любезно сказал Эдуардо. - Здесь все и вся в вашем распоряжении, не стесняйте себя ни в чем. Позже, когда вы снова спуститесь, может быть, отведаете нашего знаменитого портвейна - в качестве аперитива перед ужином? - Благодарю, с удовольствием. - Она сдержанно улыбнулась ему и быстро обняла Ану. - Увидимся позднее. - Не спеши, querida, - ответила Ана. - Мы можем подождать с ужином. Тебя проводить? Кэтрин заверила ее, что прекрасно найдет дорогу сама, и оставила брата и сестру вдвоем, уверенная, что Эдуардо Барросо все еще не оправился от шока, несмотря на непринужденную улыбку, которой он ее одарил, придерживая перед нею дверь. Как-то неприятно было сознавать, что у нее есть двойник. Взбираясь по истертой, сумрачной лестнице в свою комнату, Кэтрин была благодарна освещавшим ее путь электрическим лампочкам в старинных канделябрах - в них раньше, по-видимому, вставляли факелы. После позорного промаха, когда она приняла Эдуардо за одного из работников, Кэтрин была рада побыть в одиночестве. Она аккуратно сложила свои вещи в резной шкаф и ящики комода. Потом осторожно открыла коробку со свадебным подарком и осмотрела все шесть "троек". К кофейной и чайной чашечкам тончайшего, восемнадцатого века фарфора полагалось одно блюдце - по моде тех времен. С облегчением обнаружив, что они остались невредимы в своих гнездах из пенопласта, Кэтрин пошла принять душ в отделанной желто-синим португальским кафелем ванной. Ей не давала покоя мысль о том, что же такое надеть на свой первый ужин в Квинта-дас-Лагоас. Работа на борту лайнера позволяла ей покупать выставочные экземпляры одежды со значительной скидкой, что положительно сказалось на ее гардеробе. Хотя бы за одно это стоит воздать должное своим морским мытарствам, криво усмехнулась Кэтрин, особенно теперь, когда она оказалась в таком доме. Безотчетно держа в уме неброскую элегантность Эдуардо Барросо, Кэтрин после душа тщательно выбирала себе наряд, как вдруг щеки у нее вспыхнули - ей пришла мысль о том, что он произвел на нее, пожалуй, куда большее впечатление в момент их первой встречи - весь в поту, по пояс голый. Она решительно отбросила эту мысль вместе с намерением надеть белый хлопчатобумажный свитер - в дополнение к ярко-синим брюкам. В конце концов она выбрала черную шелковую блузку с редкими белыми квадратиками, туго затянула пояс узкой белой юбки, добавила тяжелый серебряный браслет на запястье и пару серебряных гребешков в волосы, а потом накрасилась, припомнив уроки одной из девушек, работавшей на лайнере в салоне красоты. В последний раз придирчиво оглядев себя в зеркало, Кэтрин с неодобрительной усмешкой покачала головой. Ей стало понятно, что она изо всех сил старается быть на высоте. И не трудно догадаться почему. Пресловутый Эдуардо, герой бесконечных излияний Аны, давно занимал ее мысли, превратившись для нее в своего рода легенду. Встреча с ним не сняла, как она надеялась, некоего загадочного ореола, витавшего вокруг него. Наяву он оказался еще обаятельнее, чем его описывала безумно любящая сестра. Громкий титул, пожалуй, стал для Кэтрин неожиданностью, хотя что ей, простой смертной, за дело до каких-то там титулов? Граф де Понталегре - пользуется он своим титулом или нет - наверняка был с рождения предназначен в мужья какой-нибудь наследнице из местной знати. Эдуардо Барросо был в sola один, когда Кэтрин спустилась вниз с коробкой фарфора и сумкой, полной сувениров, купленных в самолете. Как она и предполагала, теперь на нем был пиджак, а шелковую рубашку украшал галстук. - Меn Deus, почему вы не попросили меня помочь, мисс Уорд? - Он вскочил на ноги и взял у нее ношу. - Вам ведь тяжело. - Нахмурившись, он положил коробку на столик. - Не сказать, чтобы тяжело. Просто неудобно. - Кэтрин улыбнулась. - Вы не представляете себе, сколько хлопот с ней было в самолете! Я держала ее на коленях, к величайшему неудовольствию стюардессы. Боялась выпустить коробку из виду. - Значит, она очень дорогая? - Это свадебный подарок Ане, и очень хрупкий. Мама сказала, что я сумасшедшая, если решила купить такой непрактичный подарок, который придется еще и везти в такую даль. - Но переубедить вас было невозможно! - Вы правы. - Она удрученно пожала плечами. - Это одно из моих самых отвратительных качеств. Я бываю упряма как осел. - И от этого еще более очаровательной! - Его пристальный восхищенный взгляд приводил ее в смущение, он долго не сводил с нее глаз, и она в конце концов нервно потупилась. Он виновато улыбнулся. - Perdoeme . Я не должен был так глазеть. Но теперь, когда я рассмотрел ваше лицо поближе, мне стало спокойней. Она вопросительно взглянула на него. - То есть? - Оказывается, у вас глаза цвета меда или скорее, янтаря... - А это имеет значение? Эдуардо Барросо склонил голову. - У леди, на которую вы так сильно похожи, были глаза серые, прозрачные, как капельки дождя. Садитесь же, - он указал на диван, - позвольте предложить вам обещанный портвейн. Ана принимает душ и переодевается, а этот процесс занимает у нее, как вы, вероятно, помните, немало времени. Я попросил Фернанду сегодня чуть подождать с ужином. - Наполняя из графина бокалы, он улыбнулся. - Фернанда, по своему обыкновению, спорила, но я решил, что вам будет приятнее поужинать здесь, по-домашнему, а не в sola de jantar , которая больше подходит для официальных приемов. - Вы были правы. - Кэтрин оценивающе попробовала вино. - Как вкусно! Знаете, я слышала, что портвейн - это такое вино, которое вы, португальцы, сами не пьете, а лишь экспортируете в Англию! Пожав плечами, он сел в ближайшее к дивану кресло. - Некоторым из нас оно нравится. Но после ужина мы отведаем светлого портвейна - вот его-то португальцы считают эликсиром ото всех болезней, кроме смерти. Чуть позже сами убедитесь. Какое-то время они вежливо болтали о пустяках, как и заведено между малознакомыми людьми. Эдуардо спрашивал Кэтрин о поездке, о ее впечатлениях от страны, затем извинился за свой затрапезный вид при их первой встрече. - Я к тому же так испугался за вас, что мой английский мне изменил. - Да это мне нужно извиняться, - заверила его Кэтрин. - Я совершенно не заметила, что вы выезжаете мне навстречу. - Но ведь camiao стоял! - Он был удивлен. - Я как раз перед этим убрал его с дороги - во всяком случае, так я считал, - чтобы вы смогли свободно проехать. Ана должна была предупредить вас, чтобы вы объехали дом и воспользовались воротами перед патио. Даже на небольшой машине очень нелегко проехать сквозь внутреннюю арку. - Все ясно. - Кэтрин покачала головой. - Глупо с моей стороны. Просто счастье, что тормоза были в порядке. - И что у вас такая прекрасная реакция! Вы уверены, что совсем не ушиблись? - Чуть-чуть болит шея, - призналась она, - но не настолько, чтобы поднимать по этому поводу шум. - А! Англичане терпеть не могут поднимать шум. - За всех англичан не ручаюсь, но данная англичанка в самом деле шума не любит. Эдуардо приподнял темную изогнутую бровь. - Постараюсь иметь это в виду. Кэтрин отвела глаза и сделала вид, что полностью поглощена вином. - Можно предложить вам еще, мисс Уорд? - Нет, спасибо. - Кэтрин с вызовом посмотрела на него. - А если вы будете упорствовать со своей "мисс Уорд", сеньор граф, придется мне обращаться к вам официально, с титулом. - В таком случае я буду счастлив называть вас по имени, - покладисто согласился он. Наступила короткая пауза, во время которой они украдкой приглядывались друг к другу, затем Эдуардо решительно поставил бокал на столик. - Ты очень тактична, Кэтрин. - Тактична? Бровь его снова приподнялась, на этот раз с иронией. - Ты даже не прокомментировала мое, мягко говоря, странное поведение при нашем знакомстве. Уверяю тебя, так встречать гостей вовсе не в моих привычках! - Я так и не думала. - А ты не хочешь знать причину? - Естественно, хочу, но, если тебе неприятно, ты вовсе не обязан объяснять. Глаза Эдуардо затуманились. - Когда-нибудь я расскажу всю историю. А пока могу сказать лишь, что ты невероятно похожа на одну прекрасную девушку, с которой я был знаком в юности. Исабель Кардосо была нашей родственницей и какое-то время жила у нас в доме. Она умерла много лет назад, до рождения Аны. - Значит, ты был совсем юным! - Мне было двенадцать, а ей coitada , всего лишь восемнадцать. - И она тебе очень нравилась, - мягко сказала Кэтрин. - Она была моей первой любовью, sem duvida , - с горечью согласился он, и в глазах его мелькнуло облегчение при виде Аны, порывисто влетевшей в комнату и сияющей от счастья после телефонного разговора с Карлосом. - Соtо vai? - выпалила она. - Карлос шлет привет моей английской подруге, а Фернанда спрашивает, можно ли накрывать на стол. - Пора, пора, - вскочил Эдуардо. - Уже поздно. Кэтрин наверняка голодна после такого тяжелого дня. Однако Кэтрин, с нетерпением ожидавшая ужина, поймала себя на том, что за разговором с Эдуардо, слушая его рассказ, почти забыла, что голодна. За стол они, правда, сели не сразу - Фернанда что-то долго с пылом говорила, расхаживала взад и вперед, сервируя небольшой столик у окна тяжелыми серебряными приборами и чудесным старинным фарфором. К тому времени, когда появилось первое блюдо, легкая меланхолия Кэтрин полностью исчезла, потесненная ароматом дымящегося caldo verde . - Ты уже пробовала раньше такой суп? - спросил Эдуардо, придвигая ей стул. - Нет, никогда. Во время коротких заходов в Лиссабон я лакомилась только рыбой, если у меня вообще было время поесть. - Кэтрин улыбнулась ему, довольная тем, что после своей грустной истории он заговорил на более прозаическую тему. - Сегодня Фернанда не стала класть в суп chourico - копченые колбаски с чесноком, - сообщила Ана. - Из уважения к нашей английской гостье в супе лишь капуста и картошка, - приправленные таинственными колдовскими заклинаниями. - Тебе нравится, Кэтрин? - спросил Эдуардо. Она заверила его, что очень нравится, так же как и цыпленок, приправленный розмарином и лимоном. - Фернанда и вправду колдунья, - сказала она, управляясь с цыпленком. - Такое блюдо без заклинаний уж точно не приготовить. - А для полного ощущения чуда, - невозмутимо добавил Эдуардо, наполняя ее бокал, - поскольку это твой первый визит в Миньо, сегодня, конечно же, полагается vinho verde. - С ваших виноградников? - Кэтрин очень понравился легкий, свежий вкус вина. Ана кивнула. - Урожай лучшего года прошлого десятилетия, nao е, Эдуардо? - Я хранил его для особого случая, - сказал он, приподнимая бокал в честь Кэтрин. - Я польщена! - Она улыбнулась, слегка зардевшись. - У вас так много земли. Вы продаете вино? Она была удивлена, услышав, что ему принадлежат всего несколько гектаров вокруг Квинта. Остальная земля поделена между rendeiros - семьями, которые платят ренту за то, чтобы обрабатывать эти участки и выращивать виноград, кукурузу и овощи. - Во времена моего отца все было по-другому, - продолжал Эдуардо. - Квинта-дас-Лагоас полностью, как и Каса-дас-Камелиас в Понталегре, были в его владении. Когда отец умер, Педро по закону мог унаследовать только третью часть имущества. - На его лицо легла тень. - Теперь я наследник этой трети, а остальное поделено между сестрами. Глаза Аны затуманились. - Эдуардо никогда не ожидал, что унаследует титул и имущество после брата. Когда.., когда Педро и мама умерли, Эдуардо был - как это говорится? - подающим надежды адвокатом в Лиссабоне. - С этим покончено. Теперь я владелец дома для туристов, фермер и механик, - сказал Эдуардо без намека на жалость к самому себе. - Е vida mesmo - такова жизнь. Нужно брать то, что она нам дает, и стараться обратить себе во благо, nao е? Кэтрин подняла бокал. - Я выпью за это. Полностью с вами согласна. В тот момент, когда они торжественно чокнулись, вошла Фернанда, чтобы унести тарелки, на которых почти ничего не осталось. Она польщенно улыбнулась

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору