Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Тертлдав Гарри. Вторжение 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  -
к северо-западного университета практически перестал существовать. Завод по очистке воды превратился в руины. Возможно, виски сделало свое дело -- хотя он выпил совсем немного, -- но Дэниелс неожиданно выпалил: -- Проклятье, зачем мы отступили в Эванстон? Нам следовало продолжать сражаться с ящерами в Чикаго. -- Скажите мне что-нибудь новенькое, лейтенант, -- проворчал Малдун. -- Но раз уж мы здесь, почему бы не посидеть возле уютного огня, словно парочка тараканов, пригревшаяся на ковре. Камин в гостиной дома Уиллард все еще прекрасно работал, ну а дров теперь хватало. На стене висела табличка с посвящением мисс Анне Гордон, многолетней спутнице Фрэнсис Уиллард, которая также занимала пост председательницы НЖХСТ. "Интересно, -- подумал Остолоп, -- что значит многолетняя спутница?" Погибшая Люси Поттер объяснила ему, что даже если его подозрения истинны, у него нет права считать такую жизнь шокирующей и греховной. -- Знаешь, что я тебе скажу, -- задумчиво проговорил Дэниелс. -- Когда начинаешь воевать, ты подвергаешь опасности не только свое тело. Все, что ты знал и передумал, влезает в окоп вместе с тобой, а некоторая часть умирает, даже если тебе самому удается уцелеть. -- Ну, это сложновато для меня, лейтенант, -- признался Малдун. -- Я всего лишь тупой сержант и ничего больше. Пусть думают офицеры вроде вас. -- И он рассмеялся, показывая, что Остолопу не стоит принимать его слова всерьез. -- Полагаю, нам не помешало бы еще выпить. -- Я бы с удовольствием, -- ответил Дэниелс. -- Но если я хочу и дальше управлять взводом дикарей, мне пора остановиться. Позднее он часто спрашивал у себя: может быть, Бог его услышал? Яркий желто-белый свет вспыхнул в выходящем на юг окне гостиной, и длинная тень Дэниелса упала на заднюю стену, на которой висела табличка. Остолоп почему-то вспомнил вспышку фотоаппарата. Однако она сразу же гаснет, а сейчас ослепительный свет сиял в окне несколько секунд, хотя постепенно и он начал тускнеть, становясь красным. Земля содрогнулась у Дэниелса под ногами, от неожиданности он вскрикнул и тут же услышал звук далекого взрыва, словно в сотне ярдов разорвался тяжелый артиллерийский снаряд. Осколки стекол в окнах гостиной посыпались на пол. К счастью, ни один из них не задел ни Дэниелса, ни Малдуна. -- Проклятье, что происходит? -- вскричал сержант. -- Ну и грохот, никогда ничего похожего не слышал, а у меня, уж можете не сомневаться, по этой части опыт имеется. Может быть, у кого-то взлетел на воздух склад с боеприпасами? Надеюсь, у них, а не у нас. -- Да. -- Остолоп подошел к окну и выглянул наружу. Через мгновение к нему присоединился Малдун. Потом, едва слышно и даже с некоторым благоговением, Остолоп прошептал: -- Проклятье!.. Голова Малдуна дернулась, казалось, он потерял дар речи. Остолоп видел множество взрывов и их последствия. У него на глазах взлетел на воздух ящик со снарядами -- на месте взрыва не осталось ровным счетом ничего. Но такого ему видеть не приходилось. Высоко в небо вздымалась сияющая туча -- на несколько миль, никак не меньше. Кроме того, теперь он уже не сомневался, что сам взрыв произошел гораздо дальше, чем он предполагал, -- из чего следовало, что размеры тучи огромны. -- О-господь-всемогущий-проклятье-вы-только-на-это-посмотрите! -- залепетал Малдун, словно только что научился произносить слова, но еще не знает, когда следует делать паузы. У Остолопа сложилось впечатление, что слова, которые могли бы описать происходящее, еще не изобретены -- возможно, никогда и не будут. Но _что_ же это такое? Продолжая пришедшую ему на ум мысль, Дэниелс сказал: -- Нет, на снаряды не похоже. Даже если подорвать все арсеналы на свете, такого облака не возникнет. -- Да уж, -- со вздохом согласился Малдун. -- Получается, неприятности обрушились на голову ящеров. Взгляните, лейтенант, -- взорвалось в той части Шайтауна, откуда мы ушли. -- Да, верно, -- ответил Остолоп. -- Может быть, нам повезло, что мы вовремя оттуда убрались. Или... -- Он замолчал, и его глаза широко раскрылись. -- Или, хотя мне очень не хочется в этом признаваться, наше начальство состоит не только из идиотов. -- О чем, черт подери, вы говорите, сэр? -- удивился Малдун. Затем на лице у него тоже появилось отрешенное выражение. -- Господи, Дева Мария и Иосиф, вы полагаете, лейтенант, что нас отвели специально, чтобы чешуйчатые ублюдки оказались в районе взрыва, как мотыльки, летящие на свет? -- Не могу утверждать наверняка, но все сходится, -- ответил Дэниелс. -- В прошлом году русские сообразили, как делать большие бомбы, которые сбрасывали ящеры, а нацисты взорвали свою бомбу на прошлой неделе, как я слышал, -- если, конечно, они не наврали нам больше, чем обычно. -- Ну. это им принесло не слишком много пользы, -- проворчал Малдун. -- Ящеры тут же уничтожили один из немецких городов. Однако Остолоп не позволил себя отвлечь. -- Если красные способны сделать бомбу, если проклятые нацисты тоже справились с этой задачей, чем мы хуже? Неужели у нас нет парней в очках с толстыми стеклами и с такими штуками -- как они называются -- логарифмическими линейками? -- которым под силу сделать хитроумную бомбу? Да ты просто спятил, если так считаешь. Никому из нас не доводилось видеть _таких_ взрывов. -- Получается, вы правы, -- неохотно согласился Малдун. Потом его лицо прояснилось. -- Господи, если это так, целый полк ящеров вместе со всей техникой только что взлетел на воздух и испарился. -- Пожалуй, наше командование на это и рассчитывало. -- Дэниелс вспомнил о солдатах, которые возились с большой деревянной конструкцией, которую он принял за дом. Возможно, они спрятали бомбу от ящеров, чтобы те ее не заметили, когда американцы отступят? Он не знал точно; и никто ему никогда не расскажет, как все было на самом деле, но Остолоп не мог придумать никаких других причин для маскировки деревянной конструкции. Он рассмеялся. Будет довольно трудно доказать, что он ошибается. -- Что ж, будем считать, что это была одна из таких бомб, лейтенант, -- заявил Малдун. -- Когда немцы взорвали свою, ящеры в ответ сровняли один из их городов с землей. Значит, с нами они сделают то же самое? Остолоп еще не успел об этом подумать. И ему совсем не понравились ответы, которые напрашивались сами собой. -- Понятия не имею, -- наконец ответил Дэниелс. -- Нам остается только ждать. Отвратительный способ вести войну, верно? Ты взрываешь моих парней в одном городе, а я в ответ уничтожаю другой город. -- Дерьмо, фрицы и англичашки именно так и сражались друг с другом, когда на Землю явились ящеры, -- заметил Малдун. -- Но если проделывать такие штуки с городами, то чертовски быстро все из них побегут. -- И правильно сделают, -- вздохнул Остолоп. -- Похоже на двух парней, играющих в русскую рулетку, вот только они навели друг на друга пистолеты с заряженными обоймами. Туча на юге постепенно тускнела, стала понемногу рассеиваться, ветер уносил ее в сторону озера Мичиган. Скоро она совсем исчезнет. Но проблемы, которые возникли после ее появления, придется решать долго. Дэниелс с тревогой посмотрел на север, восток и запад, а потом снова на юг, в сторону исчезающей тучи. -- Что вы пытаетесь сделать, лейтенант? -- спросил Малдун. -- Рассчитываете выяснить, куда ящеры бросят бомбу в ответ на нашу? Дэниелс нахмурился. Ему не понравилось, что сержант так легко его разгадал, но лгать он не хотел. -- Да, -- со вздохом ответил он. * * * Отвратительно зашипел сигнал тревоги. Когда Атвар проснулся, ему показалось, что это сон, однако сигнал тревоги не утихал. И вновь на экране возникло лицо Пшинга, как в ту ужасную ночь, несколько суток назад. -- Активировать двустороннюю связь, -- приказал Атвар компьютеру -- все повторялось с точностью до деталей. И все же Атвар рассчитывал, что на этот раз новость, которую сообщит ему Пшинг, будет не слишком плохой. Во всяком случае, так командующий флотом уговаривал себя, спрашивая у Пшинга: -- Ну, что теперь? -- Недосягаемый командующий флотом... -- начал Пшинг, но тут его голос пресекся. Набравшись мужества, адъютант продолжал: -- С сожалением должен поставить вас в известность, что тосевиты не-империи Соединенные Штаты взорвали атомную бомбу в северном секторе города Чикаго. Поскольку наши самцы лишь недавно захватили этот участок города, их концентрация в районе взрыва была высокой, мы понесли тяжелые потери. Хищник в теплой дружелюбной пустыне Родины выкапывает нору в песке и прячется на дне. Когда животное наступает на край ямы, песок поддается, и оно начинает неуклонно скользить вниз, пока не достается хищнику, который без особых усилий убивает и пожирает жертву. У Атвара возникло ощущение, что он стал одним из несчастных животных, наступивших на край песчаной ямы. Что бы он ни делал на Тосев-3, ситуация только ухудшалась. Наконец Атвар взял себя в руки. -- Подробности, -- приказал он, словно доклад Пшинга мог вернуть к жизни погибших самцов. Пшинг изо всех сил старался говорить спокойно. -- Недосягаемый командующий флотом, наши ученые утверждают, что бомба похожа на ту, которую подорвали дойчевиты... или немцы, -- в ней часть украденного у нас плутония, а часть Большие Уроды сделали сами. -- Но американские Большие Уроды находятся по другую сторону огромного океана, далеко от дойчевитов и русских, -- сказал Атвар. -- Мы сделали воздушное сообщение между континентами чрезвычайно опасным -- тосевиты практически перестали рисковать. Не могу себе представить, чтобы они переправили плутоний во время одного из нескольких удачных перелетов... -- Он замолчал. -- Подожди. Кажется, я кое-что забыл. -- Недосягаемый командующий флотом? -- Судя по вопросительному покашливанию, Пшинг не понял, что имеет в виду Атвар. -- Вода. Вот настоящее проклятие Тосев-3 -- как в жидком состоянии, так и в замерзшем, -- сказал Атвар. -- Большие Уроды постоянно пользуются водой для доставки грузов. До сих пор мы не обращали внимания на корабли и лодки, считая, что они не имеют существенного значения. К тому же у нас слишком много других проблем. Сейчас мы расплачиваемся за неспособность мыслить, как Большие Уроды. Пшинг сделал выразительный жест, выражающий презрение. -- Если для того, чтобы одержать победу, необходимо стать таким, как Большие Уроды, я бы предпочел потерпеть поражение. -- Неплохая мысль, -- признал Атвар. -- Если бы речь шла о личном выборе, я бы с тобой согласился. Но мы должны подчинить Императору этот мир со всеми его обитателями. -- Он опустил глаза. Что подумает священный Император, когда узнает о трудностях, с которыми столкнулась Раса на Тосев-3? Первые донесения о сражениях уже давно отправлены домой, но они успели преодолеть лишь одну шестую пути. -- Ради Императора я готов на все, -- заявил Пшинг, который, казалось, обрел новую надежду. Иногда Атвар думал, что лишь верность и благоговение перед Императором помогают самцам продолжать войну в мире, где погода и местные жители делают все, чтобы свести их с ума. Атвар заставил себя успокоиться. -- Состав бомбы, аналогичной подорванной дойчевитами, означает, что скоро американцы будут владеть таким же оружием. Похоже, они практически освоили его производство. Более того, нельзя исключать, что у них уже есть атомные бомбы, которые они могут использовать против нас. -- Недооценка способностей Больших Уродов уже не раз приносила нам неудачи и вела к тяжелым потерям, -- заметил Пшинг. -- Верно, -- с тоской проговорил Атвар. -- Но даже когда мы вносили поправки в наши стратегические планы, учитывая возможность быстрого прогресса в производстве новых типов оружия, как в последней кампании против дойчевитов, мы все равно недооценили Больших Уродов -- и заплатили за это высокую цену. -- Он протяжно вздохнул. -- Собери специалистов по целеуказанию. Разбуди капитана Кирела. Мы должны собраться в штабе и решить, каким будет ответ на американскую бомбу. -- Будет исполнено, недосягаемый командующий флотом. Когда Кирел вошел в зал оперативного штаба, Атвар не смог определить, в каком состоянии находится его заместитель. Пожалуй, он выглядел сонным и ошеломленным одновременно. -- Ваш адъютант сказал мне, что тосевиты вновь применили ядерное оружие, -- сказал капитан. -- На сей раз американцы? Я правильно понял? -- Да, -- ответил Атвар. -- Как и в предместьях Бреслау, наступление Расы остановлено, а ударная группировка наших войск уничтожена. -- Он задумчиво зашипел. -- В обоих случаях мы сами напоролись на бомбы после неожиданного отступления Больших Уродов. В будущем следует быть осторожнее. -- Достойный план, благородный адмирал, -- проговорил Кирел, -- но мы уже понесли огромные потери. Вы знаете, где американцы сделали свою бомбу? -- К сожалению, нет, -- сказал Атвар. -- Иначе мы бы уже уничтожили это место. В отличие от дойчевитов, которые вели работы в зараженных радиоактивностью районах, американцы не могут спрятать свои реакторы. Однако им удалось замаскировать выбросы радиоактивности. -- Да, тут у нас возникла проблема, -- подытожил Кирел, заметно преуменьшив сложность ситуации. -- Если они будут уничтожать своими бомбами наших самцов, а мы в ответ -- только мирное население, разве Большие Уроды не получат преимущество? -- Ну, в некотором смысле -- да, но мы одновременно уничтожаем их индустриальные центры. Следует признать, что если бы Тосев-3 не имел промышленности, мы бы уже давно присоединили его к Империи, -- ответил Атвар. Кирел не нашел что возразить, и Атвар продолжал: -- К тому же мы оказываем давление на тосевитские не-империи, предлагая им прекратить сопротивление, пока у них еще сохранилось гражданское население. -- Ни одна из тосевитских империй или не-империй, которые мы подвергли атомным бомбардировкам, не капитулировала, -- заметил Кирел, но не стал продолжать спор. В последнее время он предпочитал не критиковать Атвара. Спустя некоторое время он вызвал на экран карту Соединенных Штатов и выделил два города, которые выбрали эксперты. Указав на один из них, он сказал: -- Вот цель, расположенная в самом центре, благородный адмирал. Атвар прочитал название. -- Денвер? Нет, не подходит. Наши самцы находятся слишком близко, к востоку. Радиоактивные осадки отнесет прямо на них. -- Верно, -- сказал Кирел. -- Что ж, кажется, ваш адъютант говорил, что вы обеспокоены перевозками, которые Большие Уроды осуществляют по воде. Вот город, который расположен на берегу, а вокруг живет множество тосевитов. -- Сиэтл? -- Атвар задумался. -- Да, удачный выбор, причем именно по тем причинам, которые вы назвали. Тосевиты начали эту игру -- давайте посмотрим, хватит ли у них мужества довести ее до конца. Глава 19 Лесли Гровс посмотрел на свои руки. Они были большими, мозолистыми, в царапинах -- руки работающего инженера. Однако он не имел привычки кусать ногти. И очень собой гордился. Он руководил командой, которая создала Толстую Леди. Бомба сработала именно так, как они предполагали. Солидный кусок северного Чикаго уже никогда не будет прежним -- но и большая группа ящеров тоже никогда уже не будет прежней, значит, поставленная задача выполнена. -- Получается, что я должен как сыр в масле кататься правильно? -- спросил он, обращаясь к стенам. Здесь, сидя в одиночестве в своем кабинете, он иногда разговаривал сам с собой. Наступит день, и ему придется выступать перед большим количеством народа. -- Ну и что? -- вновь заговорил он вслух. Люди, которые его недолюбливали, уже давно начали говорить, что Гровс свихнулся. И он не собирался давать им новый повод для подобных разговоров. Он сделал порученное ему дело, а спятил генерал Гровс при этом или нет, никого не касается. Но он столкнулся с чрезвычайно серьезной проблемой. Генералу было известно о Йенсе Ларссене только одно: ученый пристрелил двух человек и движется на восток. Часовые в Лоури видели, как он проезжал мимо, но не остановили его. Они не знали, что он убил двух человек и что Гровс приказал ему вернуться в офицерские казармы. Гровс ударил кулаком по столу, отчего бумаги и папки разлетелись в разные стороны. -- Возможно, если бы я не отправил Ларссена в Лоури, он был бы в полном порядке? -- спросил он. Стены ничего не ответили. Как бы он хотел, чтобы Ларссен ехал _не_ на восток -- ведь там находились ящеры. Трудно представить себе человека, способного сбежать к ящерам, но если он сначала пристрелил полковника и сержанта... его бегство к ящерам уже не казалось невозможным. Однако поймать сукиного сына пока не удалось. Ларссен доказал, что не случайно успешно добрался до Чикаго, а потом от Денвера до Ханфорда и обратно. Едва ли приходилось рассчитывать, что он замерзнет в Колорадо или совершит какой-нибудь глупый поступок, который его выдаст. Если он действительно направляется к ящерам, то вполне может до них добраться. -- Следующий вопрос, -- проговорил вслух Гровс, вновь применяя к проблеме системный подход. -- Что он станет делать, когда доберется до ящеров? Расскажет им все, что ему известно? Судя по всему, Ларссен ненавидит Метлаб и всех, кто имеет к нему отношение. Конечно, он винит Хэксхэма за разрыв с женой, но тот выполнял приказ о соблюдении секретности. Итак, каверзный вопрос: если Ларссен доберется до ящеров, расскажет ли он о том, что происходит в Денвере? Если да, очень скоро город будет стерт с лица земли. Как и американцы, ящеры играют наверняка. Гровс включил работавший от батареек приемник, который попросил установить в своем кабинете после того, как пришло известие об уничтожении Сиэтла. Когда приемник нагрелся, Гровс услышал: -- ...несколько сотен тысяч считаются погибшими, как мы уже говорили раньше. Судя по всему, среди погибших оказался вице-президент Генри Уоллес, для повышения морали посещавший рабочих в осажденном городе. Гровс негромко присвистнул и выключил приемник. Вот это новость! Когда несколько месяцев назад он в последний раз видел ФДР, президент выглядел ужасно. Если он умрет, кто займет его место? Государственный секретарь, если он еще жив? То есть Корделл Халл? Генерал задумался. Он всегда считал Уоллеса тупоголовым, так что Халл -- более подходящий кандидат на должность президента. Но будет лучше, если Рузвельт умрет от старости в возрасте ста тридцати одного года. Гровс вновь включил приемник. Диктор продолжал рассказывать о чудовищных событиях в Сиэтле. Нечто похожее произошло в Берлине, Вашингтоне,' Токио и Мюнхене, а для ящеров -- в предместьях Москвы и Бреслау, а также в Чикаго. После того как он несколько раз прослушал описание ужасов, они не казались менее реальными, но воображение отказывалось воспринимать происходящее во всей полноте. Во время Первой мировой войны солдаты и офицеры провели четыре года в окопах -- тогда считалось, что ниже пасть человечеству уже невозможно. Прошли десятилетия, и люди

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору