Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
заботу и наставления, - сказал Хиан. - Одно для
меня загадка: как узнала она, что судьбой предначертано мне оказаться в
этом месте?
- Думаю, всевидящий пророк Рои знал обо всем и сказал ей, господин,
ибо для него равно было открыто как настоящее, так и будущее, разница лишь
в том, что одно он видел глазами своей плоти, а другое - глазами души.
- Может быть, Хранитель. Но как могло случиться, что Рои сидит в храме
на троне мертвый? Знаешь ли ты о его кончине?
- Господин, я знаю все. После того как старики, женщины и дети
отправились в путь, Рои собрал в большом зале храма Общину, там же были
царица Нефрет и святейший Тау. Я тоже был в зале. Удивительные слова сказал
нам благочестивый пророк: что должны мы отправиться в Вавилон без него,
потому что он уже слишком стар для таких путешествий. Люди сказали ему, что
понесут его весь долгий путь в носилках, но он покачал головой и ответил
так: "Будет иначе, ибо настало для меня время умереть в этом мире и перейти
в другой, где я буду охранять вас и ждать, когда истекут ваши земные часы.
Но покуда Осирис не призвал меня к себе, я останусь здесь". Люди заплакали,
а Рои дал знак Тау приблизиться, и когда тот опустился перед ним на колени,
произнес тайные мистические слова, посвящая его в сан пророка Общины Зари и
передавая ему власть над телами и душами людей, а затем овеял его своим
дыханием и поцеловал. После этого он подозвал к себе нашу царицу Нефрет и
велел ей не печалиться, ибо ему дано знать, сказал он, что все окончится
как она того желает и, несмотря на все опасности, тот, кого она любит, в
конце концов вернется к ней, ибо боги охраняют его. После чего он поцеловал
ее и благословил, а затем благословил всю Общину и каждого в отдельности
члена Совета, завещая им свято хранить тайны Общины и блюсти ее учение в
чистоте и строгости. Если же придется им, защищая свою царицу и сестру по
вере, во имя праведных целей пролить кровь, он отпускает им этот грех, ибо
иной раз только война может принести мир; когда же война окончится, они
должны являть милосердие и жить в скромности и умеренности, как жили
прежде. Дав такие наказы, он отпустил всех и никому больше не сказал ни
слова, только вручил Тау письмо для вавилонского царя и еще одно послание
ко всем членам Общины, живущим в других землях.
- А что случилось потом, Хранитель?
- Один за другим члены Общины стали подходить к благочестивому Рои и,
преклонив колено, прощаться с ним, а попрощавшись, покидали зал, - на заре
они выступали в долгий путь. Когда все ушли, Рои огляделся и, заметив меня,
спросил, почему я не ушел вместе со всеми. Я сказал ему о наказе Нефрет, он
же ответил, что она хорошо распорядилась и что я должен ухаживать за ним до
самой его смерти. После чего он сошел с трона и в первой же келье
поблизости лег на ложе. Там я навещал его днем и вечером, а носил сюда еду,
воду и другие припасы из храмовых кладовых ночью, чтобы никто не заметил
меня. На четвертый день под вечер я закончил свою работу и пошел к
всемудрому пророку, чтобы дать ему воды, потому что еду он больше не
принимал. Он выпил, а потом приказал мне помочь ему облачиться в его
одеяние верховного жреца. Затем по его просьбе я проводил всемудрого в зал
и помог сесть на трон; в руке он держал священный жезл.
"Выслушай меня, - сказал он мне, - к нам пришел враг. Апепи приказал
своим воинам стереть нас с лица земли. Я вижу, как они высаживаются на
берег, вижу, как сверкают на солнце острия копий. Брат мой, спрячься здесь
поблизости и наблюдай. Знай, что ты никак не пострадаешь, и после всего,
что произойдет здесь, уходи и выполняй то, что тебе поручено".
Надо тебе сказать, господин, если ты еще не знаешь - брат же Тему
знает наверняка, - что в храме нашем есть множество тайников, где лишь
огонь или молот могут обнаружить человека; мы же, члены Общины, знаем об
этих тайниках и можем в них укрыться, если нас к тому вынуждают. В один
такой тайник я и спрятался, неподалеку от возвышения, где сидел Рои; кому
придет в голову, что внутри недвижной статуи древнего бога стоит живой
человек и зорко смотрит сквозь пустые каменные глазницы?
Истек, быть может, час, потому что, когда я пришел в храм, солнце еще
стояло высоко в небе, а теперь лучи его, проникнув сквозь западное окно,
падали на Рои и трон, на котором он сидел, и словно окутали его багряной
мантией. Тишину вдруг нарушили какие-то звуки, шум все нарастал, и вот уже
явственно слышал я топот бегущих, хриплые, грубые голоса.
- Сюда, сюда! - слышались крики. - Вот оно - гнездо белых крыс,
которые скоро станут красными! А ну, посмотрим, отвратят ли они своим
колдовством копья фараона!
Множество воинов, сверкая доспехами и вскинутыми копьями, ворвалось
через большой проход в зал. Тишина древнего храма, по-видимому, поразила
их, потому что они вдруг остановились и смолкли, а потом начали
продвигаться вперед медленно, теснясь друг к дружке, точно рой пчел. И тут
как раз багряные лучи солнца осветили Рои, сидящего на троне, - в белой
мантии, с золотым жезлом в руке. Воины замерли.
- Призрак! - вскричал какой-то воин.
- Нет, это сам Осирис с жезлом власти, - отозвался другой.
Начальники в нерешительности совещались, пока наконец один, как видно,
похрабрее других, не сказал:
- Неужто испугаемся мы колдовства? Это все их хитрости! Ну-ка, глянем
на него поближе.
И он, а за ним и другие подошли к возвышению.
- Этот старый бог мертв! - крикнул он. - Неужто воины испугаются
мертвеца?
И тут вдруг Рои заговорил глухим загробным голосом, который эхом
разносился по залу.
- Что есть жизнь и что есть смерть? - вопросил он. - И как узнаешь ты,
осквернитель святынь, мертв бог или жив?
Воин в страхе отпрянул назад и ничего не ответил.
- Что ищешь ты в этом святом месте, о человек, жаждущий крови, и кто
послал тебя сюда? - продолжал Рои.
Воин набрался храбрости и отвечал:
- Фараон Апепи, наш правитель, послал нас, он приказал нам захватить в
плен Нефрет, дочь Хеперра, который был когда-то царем Юга, и предать мечу
всех жрецов Общины Зари.
- Схватите Нефрет, помазанницу божью, царицу обеих земель, если
сумеете отыскать; истребите жрецов Общины Зари, если найдете их. Обыщите
гробницы, обыщите пустыню, и когда найдете их, отрубите им головы и
принесите их Апепи, гексосскому псу, которого вы называете царем, а вместе
с ними приведите и красавицу Нефрет, Ее Величество царицу Египта.
Военачальник не произнес ни слова, и Рои продолжал:
- Ищите, ищите, вы найдете лишь песок и ветер. Ищите до тех пор,
покуда не падет на вас меч божий.
И тут, словно набравшись храбрости из глубин своего ужаса,
военачальник закричал в ответ:
- Ну а ты-то, старый пророк, ты ведь не бог и не меч карающий, и тебя
не надо искать. Вот тебя мы и доставим фараону Апепи, и еще живого. Пусть
он вздернет тебя на воротах Таниса, обманщик и колдун!
И тогда залитый багряными лучами заходящего солнца, величественный и
устрашающий Рои поднялся с трона. Медленно протянул он свой жезл, указывая
на того воина.
- Пророком ты назвал меня, - начал он холодным, ясным голосом, -
пророк я и есть. Слушай меня, человек, и передай эти слова своему хозяину,
гиксосскому вору Апепи. Слушай и ничего не забудь! Это ты, а не я будешь
висеть на пилоне ворот Таниса. Так будет. Это ты мертвый будешь качаться на
ветру, ты, из-за кого покинул эти места достойный народ; это твой труп
растерзают гиксосские псы; ты испытаешь на себе ярость Апепи, так же как на
Апепи падет гнев божий. Передай ему то, что говорю я, Рои, пророк Общины
Зари: смерть уже приближается к нему, нарушителю клятв, к тому, кто жаждет
крови невинных, и не в Танисе будет он разговаривать с Рои, а в
преисподней, пред троном Осириса. Скажи ему, что воинство его скосит меч
Мстителя, как косят жнецы колосья, и тот, кого он хочет умертвить, сядет на
его трон и обнимет ту, кого он сам домогается. Скажи ему, что, когда он
стоял здесь, в этом зале, закрыв лицо и выдавая себя за гонца, я узнал его
сразу, но пощадил, ибо тогда еще не пробил его час и потому, что мы,
достойные братья Общины Зари, не в пример гиксосским ордам, помним о долге
гостеприимства и никогда не станем пятнать руки кровью гонцов и посланцев.
Скажи ему, нарушителю клятв и предателю, что и сам он отопьет из чаши
предательства, а от зла, что посеял он, другие пожнут жатву справедливости
и мира.
Так сказал Рои и снова опустился на трон.
- Хватайте его! - крикнул военачальник. - Хлещите его плетьми,
терзайте его, пока он не скажет нам, куда он спрятал Нефрет. Ужасным будет
наше возвращение в Танис, если мы придем без той, к кому обратил свое
сердце наш властитель.
Тогда, господин, очень медленно - сделают шаг и остановятся, - кое-кто
из воинов двинулся вперед, уж очень они были напуганы. Наконец они
подступили к возвышению и взобрались на него. Самый первый, не коснувшись
Рои, взглянул в его лицо и отпрянул назад.
- Он мертв! - закричал он. - Пророк мертв, у него отвисла челюсть!
- Он умер, - откликнулся кто-то из зала, - но проклятье его пало на
нас. Горе нам! Горе Апепи, которому мы служим! Горе! Горе!
Крик этот отдавался от стен, а в это время солнце вдруг село, и храм
погрузился в темноту. И тут, господин, раздался другой крик: "Скорее вон
отсюда! Скорее, скорее, а то проклятье поразит нас в этом страшном месте!"
И они бросились бежать, господин. Они заполнили узкие проходы. Одни
падали, другие топтали их, я слышал страшные стоны, но они выволокли и тех,
кто упал, не знаю уж, мертвых или живых. В храме никого не осталось. Я
выбрался из моего тайника, поднялся на помост и взял руку благочестивого
Рои. Она была холодна и, когда я отпустил ее, безжизненно упала; я послушал
его сердце - оно не билось. Тогда я последовал за воинами, не показываясь
им, потому что знал, как пройти незамеченным; я видел, как они в страшной
спешке, теснясь и ругаясь, погрузились на барки и отплыли, хотя дул сильный
ветер. Когда на рассвете я снова пришел на берег, их уже не было, только, я
думаю, какая-то барка перевернулась, потому что к берегу прибило трех
утопленников, которых я столкнул подальше в воду.
Так, господин, отошел в мир иной наш всемудрый пророк Рои, который
покоится сейчас на груди Осириса.
- Странную ты поведал историю и страшную, - промолвил Хиан.
- Поистине, - вставил свое слово Тему, - однако в ней я усматриваю
волю Небес. И если таково начало, каким же будет конец, царевич? Горе
Апепи, горе тем, кто служит ему! Да не оставит нас вера!
Глава XVII
СУДЬБА БЕГЛЕЦОВ
В ту же ночь Хиан, Тему и Хранитель пирамид, утолив жажду и голод,
устроились на ночлег в склепе фараона Хафра; Хиан лег по одну сторону
саркофага, Тему - по другую, а Хранитель, сказав, что ему, простому
человеку, не позволено осквернять своим присутствием священное место, - за
порогом. Только одно дело - лечь, а другое - заснуть. Заснуть Хиан не мог.
То ли от непомерной усталости - столько ночей он провел почти совсем без
отдыха, в лодке все время греб и боялся глаза сомкнуть. Или опасности,
которых он избежал, все, что он выстрадал, увидел и выслушал, не давали
успокоиться, и Хиан снова и снова возвращался мыслями к пережитому. А
может, давила жара и духота склепа - в самой сердцевине каменной горы нечем
было дышать.
Возможно, были и другие причины. В огромном саркофаге, возле которого
лежал без сна, в глубоких раздумьях Хиан, покоились останки великого
фараона, возведшего эту пирамиду; бессчетное множество лет назад был он
велик и всемогущ теперь же ничего не осталось от него - ни в истории, ни на
земле, только кости в этом саркофаге, пирамида да несколько статуй в храме,
изображающих его во всем царском величии.
И вот он, Хиан, кто носит сегодня на пальце тот самый перстень,
которым тысячелетия назад этот покинувший земной мир правитель скреплял
государственные акты, - он делит с великим фараоном его смертное ложе! Но
дозволено ли это ему и не грозит ли за то страшная кара?
Все еще бодрствующий Хиан гадал, видит ли сейчас Ка или двойник
фараона, который, как известно, - во всяком случае, так утверждают жрецы и
ученые мужи, - обитает в его теле в гробнице до самого часа воскрешения, -
видит ли Ка этот перстень и задается ли вопросом, как он попал в руки
чужеземца? Этот перстень уже навлек на него беду, припомнил Хиан; ревность
удваивает подозрительность, и именно перстень навел Апепи на догадку о том,
что Хиан и Нефрет полюбили друг друга; потому он и бросил сына в
подземелье. Он спасся из одной темницы, чтобы оказаться в другой, думал
Хиан, но если ему суждено разделить ее с Ка могущественного Хафра, она
может оказаться не менее опасной, чем первая, ибо разве возможно обмануть
Ка? Подумай он об этом раньше, - а ему это по неосторожности и в голову не
пришло, - он бы спрятал перстень от Апепи; но куда его спрячешь от Ка? Но,
может, сам Хафра отдал ему, кто явился на землю столько лет спустя, этот
перстень, переходивший от поколения к поколению и вот теперь перешедший к
нему, Хиану, вполне законным путем? Если так, тогда Ка простит его.
Тут мысли Хиана спутались и потекли в другую сторону, несерьезные,
безрассудные мысли. Больше он не думал ни о Ка, ни о перстнях, он думал о
той красавице, с которой они в этом самом склепе обменялись клятвой
верности. Где она сейчас и когда он найдет ее? Хранитель пирамид поведал
ему предсмертное пророчество Рои: они с Нефрет снова встретятся! Как
утешительны эти слова! Хотя, быть может, Рои хотел сказать, что встретятся
они в другом мире, - похоже, старый пророк, в особенности в последнее
время, не отделял жизнь от смерти. Но он, Хиан, мечтает о живой женщине, а
не о призраке, ведь неизвестно, как любят призраки и умеют ли они вообще
любить. Как удивителен этот рассказ о смерти Рои, из последних сил
обрушившего проклятия на Апепи и тех, кто посмел вторгнуться в святилище
Братства Зари, кто хотел истребить всех членов Общины и похитить их сестру
и царицу! Хиан поблагодарил богов, что Рои не проклял и его вместе со всеми
гиксосами. Нет, напротив, он благословил его так же, как и Нефрет. А
значит, благословение пребудет с ними, ибо Рои - посланец Небес, которому
ведома их воля.
Да, Рои благословил их, и светлый дух благочестивого пророка,
вознесшийся в вечность, охраняет сейчас его, Хиана; дух этот могущественнее
Ка Хафра, могущественнее всех злых духов и демонов, обитающих в склепах.
Подумав так, хотя и страшна была ему эта гробница, хотя стерегли его враги,
Хиан успокоился, отвел взор от качающейся тени, отбрасываемой на сводчатый
потолок светильником, и заснул.
Тяжкий воздух склепа нагонял дурные сны, но все же Хиан спал, пока его
не разбудил Тему, который завозился по другую сторону саркофага и громко
зевнул.
- Поднимайся, царевич, - сказал Тему, - верно, уже наступил день, хотя
разве отсюда разглядишь, что там на воле?
- Что значит день для тех, кто поселился в вечной тьме пирамиды, как
будто они уже умерли? - хмуро отозвался Хиан.
- Очень много значит, - весело ответил Тему, - потому что днем ты
знаешь, что снаружи светит солнце. А тьма имеет свои удобства: так, во
тьме, поскольку больше делать нечего, ты можешь всецело отдаться долгой
молитве.
- Но от солнца, что светит другим, мне мало радости в этом душном
мраке, Тему, а молюсь я проникновеннее всего, когда вижу небо у себя над
головой.
- Можешь не сомневаться, скоро ты снова увидишь его, потому что воины,
потеряв нас, конечно же, поплыли к своему правителю - сообщить ему, что мы
улетучились словно духи.
- Вот тут-то Его Величество и обратит в духов их самих - пусть, мол,
тогда отыщут нас в мире ином. Можешь не сомневаться, если и отправилось
куда-то его войско, то только не в Танис, поскольку нас они с собой не
прихватили. Призадумайся, брат. Мы совершили побег из самой страшной, самой
неприступной темницы фараона. Царица Нефрет и все Братство, кроме Рои,
который по собственной воле остался здесь умирать, ушли от его войска.
Подумай, как он отнесется к тем, кто сообщит ему, что они напали на наш
след и пустились в погоню, да только вдруг мы куда-то исчезли? Нет, Тему,
нас они не схватили, а значит, им нельзя возвращаться в Танис.
В эту минуту со светильником в руке появился Хранитель.
- Ушли воины? - спросил его Тему.
- Пойдемте, сами увидите, - ответил Хранитель и, повернувшись, повел
их по проходам. - Смотрите, - сказал он, указывая на глазки в кладке стены.
Хиан приник к отверстию, и сначала его ослепил яркий свет, льющийся
снаружи, но вот глаза его привыкли к нему, и тогда он различил воинов -
пятьдесят, а то и больше, - занятых постройкой хижин и укрытий из камней,
во множестве лежавших вокруг пирамиды. Хиан приник к отверстию ухом и
услышал, как кто-то - как видно, из главных - окликнул воина, - его Хиану
не было видно, - и стал спрашивать, какие вести получены от отрядов,
которые ведут наблюдение за другими сторонами пирамиды. Поняв, что
гиксосская стража уверена в том, что дичь, за которой они охотятся,
укрылась в пирамиде, и приготовилась сторожить день и ночь до тех пор, пока
голод и жажда не выгонят беглецов наружу, Хиан знаком подозвал Тему, чтобы
он тоже взглянул, а сам сел на каменный пол и тяжело вздохнул.
- Ясно, они собираются здесь осесть надолго, - немного погодя сказал
Тему, - иначе они не стали бы строить себе дома из камня. Только мы их
перехитрим. Да не покинет нас вера!
- Пусть не покинет, - сказал Хиан. - Но даже и веру надо чем-то
питать, так что давайте-ка подкрепимся хлебом насущным.
Так для троих затворников началось тяжкое испытание. День следовал за
днем, а гиксосские стражники не уходили, выжидая, как кот выжидает добычу;
прибыли новые отряды, в них нашлись умельцы лазать по скалам и горам; с
помощью бронзовых копий и веревок они поднимались на пирамиду, пытаясь
обнаружить убежище царевича. Напрасные старанья. Случалось, они карабкались
над самым тайником, и все равно не могли его обнаружить, а даже если бы и
обнаружили, то не сумели бы повернуть камень - тяжелый засов накрепко
запирал его изнутри. И все же гиксосы не уходили: они знали, что рано или
поздно беглецам, если они еще живы, придется выйти наружу.
Хиан и его товарищи спали теперь не в самом склепе - там было трудно
дышать и мерещились всякие ужасы. Так что на вторую ночь все трое
устроились возле поворотного камня, где сквозь глазки просачивался хоть
какой-то свежий воздух и проникали слабые лучики света. Приникнув глазом к
пробитой в скале скважине, которая уходила кверху и открывала обзор южной
стороны соседней пирамиды. Хиан увидел и звезду над ней. Теперь по ночам он
не сводил с нее глаз, пока она не гасла в небе; непонятно почему, но звезда
эта приносила ему покой. Все остальное время им приходилось лежать в
темноте или загораживать глазки, чтобы свет изнутри не выдал их; по этой же
причине и