Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
Генри Райдер Хаггард
Владычица Зари
История одной любви
из времен Древнего Египта
-----------------------------------------------------------------------
Хаггард Г.Р. Собрание сочинений: в 12 т. Т. 1.
Калуга: изд. Библио, 656 стр. Перевод с английского Ирины Архангельской
OCR & SpellCheck: Zmiy (zmiy@inbox.ru), 19 ноября 2003 года
-----------------------------------------------------------------------
Творчество известного английского романиста Генри Райдера Хаггарда
(1856-1925) хорошо известно советскому читателю по его романам "Дочь
Монтесумы", "Перстень царицы Савской", "Копи царя Соломона". Впервые
публикуемые романы "Клеопатра" и "Владычица Зари" посвящены истории
Древнего Египта.
В романе "Клеопатра" Хаггард создает еще одну легенду о знаменитой
царице Клеопатре VII, повелительнице независимого Египта. Роман повествует
о заговоре верховных жрецов, решивших сбросить с трона ненавистную царицу
Клеопатру, которая отдала Египет во власть Риму.
Роман "Владычица Зари" повествует о судьбе царевны Нефрет, связанной
родственными узами с династией вавилонских царей. После многочисленных
приключений ей суждено было стать Объединительницей Верхнего и Нижнего
Египта.
СОДЕРЖАНИЕ
Владычица Зари
А.Темчин. Комментарии
Глава I
СОН РИМЫ
В Египте шла война, Египет разделился надвое. На севере, в Мемфисе, в
Танисе, в плодородном краю Дельты, где Нил изливается в море великим
множеством рукавов, бесчинно властвовало племя, чьи предки много поколений
тому назад, подобно наводнению, хлынули на Египет, разрушили его храмы,
низвергли богов и завладели всеми богатствами страны. На юге, в Фивах,
наследники древних царей едва удерживали власть, вновь и вновь пытаясь
изгнать жестоких азиатских или бедуинских властителей, прозванных
гиксосами, чьи флаги развевались над стенами северных городов Египта.
В этом потомки фараонов Древнего Египта потерпели неудачу, потому что
еще не обрели силу, час их решительной победы еще не наступил и не о том
наше повествование.
Царевна Нефрет, - а имя это означает Прекрасная, - впоследствии
известная как Объединительница страны, была единственным дитя фиванского
властителя Антефа Хеперра и его супруги, царицы Римы, дочери царя
вавилонского Дитаны, который выдал ее за Хеперра, дабы придать ему новые
силы в давней борьбе с гиксосами, коих звали также аати, или носители бед.
Нефрет суждено было стать первым и, увы, последним плодом этого союза, ибо
вскоре после ее рождения фараон Хеперра, отец ее, со всем войском, что
удалось собрать, двинулся вниз по Нилу, желая сразиться с аати,
направившимися навстречу ему из Таниса и Мемфиса. Они сошлись в жестокой
битве, в которой Хеперра пал, а войско его потерпело поражение, но и враг
понес в том сражении столь великие потери, что замысел двинуться на Фивы
был оставлен и военачальники гиксосов с остатками своих войск вернулись
обратно в Мемфис. И все же эта победа принесла царю гиксосов Апепи власть
над Египтом. Хеперра погиб, после него остался лишь младенец женского пола,
а вельможи уже спешили покориться правителю Севера.
Гиксосы, так же как и египтяне Юга, устали от войны и не желали больше
сражаться. Хотя войско Хеперра и было разбито, над сторонниками его, как в
северных, так и в южных землях Египта, расправы не учинили; их обложили
умеренной данью и дозволили мирно поклоняться своим древним богам.
Богом гиксосов был Ваал, которого они называли теперь Сетом, ибо такое
имя издавна знали в Нильской долине; цари гиксосов заново воздвигали храмы
Ра и Амона, Пта, Исиды и Хатор, которые их предки, вторгшись в Египет,
обратили в руины, теперь же они приносили в этих храмах жертвы, чтя чужих
богов.
Лишь одного потребовал Апепи от покоренных фивийцев: вдова Хеппера,
царица Рима, и малолетняя Нефрет, дочь ее и законная наследница престола
Верхнего Египта, должны быть выданы ему; получив весть об этом, Рима вместе
с дочерью скрылась, о чем и пойдет далее наш рассказ.
О рождении царевны Нефрет ходили диковинные толки. Сразу после того,
как эта прелестная белокожая девочка с серыми глазами и темными волосами
явилась на свет, ее, исполнив положенный при рождении обряд, положили к
груди матери. Рима взглянула на малютку, затем ее показали отцу, и царица
слабым голосом, - ибо измучилась, роды истомили ее, - попросила оставить ее
одну; лекари и служанки исполнили ее волю, удалились за полог, отделявший
постель роженицы от другой части покоев, где и пребывали в безмолвии.
Спустилась ночь, комната погрузилась во тьму. Неожиданно одна из
бодрствующих женщин, - жрица богини Хатор по имени Кемма, которая с
рождения взрастила царя Хеперра и теперь готовилась исполнить сей долг в
отношении его дитя, заметила свет, проникавший сквозь занавес.
Встревожившись, она заглянула в щель между его полотнищами. И что же она
увидела?
Возле постели царицы, которая, как видно, спала, стояли две прекрасные
женщины, от одежд и от них исходило сияние, а глаза светились, подобно
звездам. Царицы, не иначе, подумала Кемма, ибо короны на их головах
сверкали такими драгоценностями, какие впору носить только особам царского
достоинства. Одна из них держала в руке золотой крест жизни, другая -
систр, инструмент в виде округлой рамки с золотыми проволочками, на которые
нанизаны были драгоценные камни; на систрах играли в храмах, когда жрицы
проходили перед изваяниями богов.
Вид этих двух величавых женщин привел Кемму в трепет и лишил дара
речи, она слова не могла вымолвить, чтобы разбудить остальных; тем временем
женщина с крестом жизни склонилась над спящей царицей, за ней вторая,
державшая систр; они что-то прошептали на ухо Риме. Затем женщина со знаком
жизни бережно подняла новорожденную от груди матери, поцеловала и приложила
крест к ее губам. Совершив это, она передала девочку второй богине, -
теперь уже Кемма была уверена, что видит перед собою богинь, - и та, прежде
чем снова положить малютку к матери, тоже поцеловала ее и встряхнула над ее
головкой систром, издавшим легкий звон.
В следующее мгновение обе фигуры исчезли, и в комнате, - озаренной
только что светом, сгустилась черная ночь: Кемма же, наблюдавшая все это,
от ужаса лишилась чувств и оставалась в беспамятстве до самого восхода
солнца.
Утром Кемма не решилась первой заговорить о видении, ибо сочла его
божественным и вещим; сомнения охватили ее: не привиделось ли ей все это во
сне и не назовут ли речи ее пустословием, где божественные имена поминаются
всуе? Но, пробудившись, царица сразу же призвала супруга и поведала ему о
странном видении, пригрезившемся ей ночью.
- Когда, ослабев от боли, я погрузилась в сон, - начала она свой
рассказ, - явились предо мной две прекрасные женщины в одеяниях и с
символами египетских богинь. Одна из них, с крестом жизни в руке, так
обратилась ко мне, спящей: "О дочь Вавилона, царица Египта и мать
наследницы трона его, внемли нам. Мы, как ведомо тебе, Исида и Хатор,
древние богини Египта; с недавних пор, поселившись на земле этой, ты чтишь
нас в храмах и возлагаешь жертвы на алтари наши. Не страшись нас; хотя
взрастили тебя в поклонении иным богам, мы явились, чтобы благословить
дитя, рожденное тобою. Знай, царица, великие беды ожидают тебя, жестокая
утрата оставит тебя одинокой, и даже мы, столь могущественные, не в силах
избавить тебя от того, что написано в Книге судеб и суждено тебе. Не можем
мы сейчас даже на короткое время, хотя смертным оно покажется нескончаемо
долгим, освободить Египет от пут, которыми гиксосы связали его, подобно
тому как они перед закланьем вяжут ноги своим овцам; но час придет, Египет
сбросит с себя узы, подобно быку, что рвет опутывающую его сеть, и станет
еще более могучим, чем прежде. Как всякое живое существо страдает за грехи
свои, так и Египту надлежит пройти через тяжкие испытания за то, что не
хранил себя в чистоте веры, не внял предостережениям богов. Но всему на
свете приходит конец, беды пронесутся над Египтом, подобно облакам, и яркая
звезда его славы воссияет на чистом небосклоне".
И отвечала я этому видению или богине:
- О небесное Божество, сколь горькие слова ты обращаешь ко мне! Я и
впрямь чужая в Египте, я - всего лишь жена одного из царей, царевна иной
страны. Египет должен снести судьбу, которую он уготовил себе, однако же я,
смертная женщина, хотела бы узнать судьбу своего господина, которого люблю,
и дочери, нам дарованной.
- Господину твоему выпала достойная судьба, его ждут слава и честь, -
сказала богиня, державшая символ жизни, - судьба твоей дочери со временем
повернется к счастью и радости.
После этих слов она нагнулась, подняла девочку и поцеловала ее,
произнеся такие слова: "Да прибудет с тобой благословение Матери Исиды.
Сила Исиды да будет твоей силой, мудрость Исиды - твоей путеводной звездою.
Не страшись! О царственное дитя, не будь малодушной, ибо Исида всегда рядом
с тобою, и сколь ни велики опасности, подстерегающие тебя, горе обойдет
тебя стороной. Долгой будет жизнь твоя, а под конец и безмятежной; суждено
тебе увидеть внуков, играющих у ног твоих. Пусть и не надолго соединишь ты
то, что разрознено, имя тебе будет - Объединительница Земель. Вот дары, что
Исида подносит тебе, о владычица Египта".
- Так рекла богиня, держа младенца в своих излучающих сияние руках, а
затем передала нашу дочь сестре своей, что стояла подле нее. Та приняла
девочку, поцеловала ее в лобик и сказала: "Внемли! Я, Хатор, богиня Любви и
Красоты, дарую тебе, царевна Египта, все, что положено тебе. Прекраснейшей
будешь ты душой и телом. Будешь ты любима беспредельно, а своей любовью
облегчишь участь миллионов людей. Не сворачивая ни вправо, ни влево, не
прибегая к коварству и уловкам, следуй звезде Хатор и зову собственного
сердца, радостно принимая дары Хатор, остальное же вверяй Небесам, которые
зрят то, что не зришь ты, и доведут до конца то, что не осилишь ты. О
царское дитя, ты посеешь счастье, на земле египетской, а урожай душа твоя
соберет в Небесах".
- Так, грезилось мне, говорили богини; а затем, увы, они удалились.
Выслушав рассказ, царь Хеперра попытался истолковать его.
- Несомненно, то был сон, - произнес он, улыбнувшись, - но сон
счастливый, ибо предвещает счастье дочери нашей; как видно, она вырастет
прекрасной и мудрой, расцветет цветком истинной любви и станет
объединительницей Египта. Что больше можем мы желать ей?
- Это так, господин мой, - с печалью ответили Римма, - ребенку сон
предвещает благо, но боюсь, что всем другим - горе.
- Даже если и так, что из того, жена моя? Колос должен пасть прежде,
чем взойдет новый росток, и в каждом посеве есть и пшеница, и плевелы.
Такой закон, которому все живое должно покориться. Не печалься над тем, что
пригрезилось тебе, ибо это возникло из боли и тьмы. Однако я должен идти,
меня призывают, войско вскоре выступит против гиксосов, чтобы победить их.
Хеперра предпочел не сказать супруге, что подумал об услышанном; он
отправился к верховным жрецам Исиды и Хатор и повторил им рассказ ее слово
в слово. Жрецы опросили множество людей, желая понять, видел ли еще
кто-нибудь чудесное явление в покоях царицы; так им удалось узнать о
видении, бывшем Кемме, ибо той полагалось ничего не скрывать от них.
Священнослужители были и удивлены и обрадованы происшедшим, ибо
подобного чуда, как говорили, в Египте не случалось уже много поколений.
Более того, жрецы приказали подробно записать на трех свитках сон царицы и
видение Кеммы; подобно свидетельницам в суде, им надлежало скрепить
изложенное своими подписями; один свиток передали царице, чтоб она хранила
его для царевны Нефрет, а другие поместили в хранилища храмов Исиды и
Хатор. Но часть сна, которая предрекала горькие потери и беды, что, к
несчастью, должны пасть на царицу, внушили ужас обеим женщинам и
прорицателям, у которых они испрашивали совета.
- Что за утраты могут постигнуть царицу, - размышляли они, - если ее
дитя обещано счастье и процветание и лишь царю, супругу Римы, они не
обещаны? Может быть, царица произведет на свет других детей, которых небеса
отберут у нее?
О своих страхах жрецы не поведали ничего, лишь оповестили о том, что
Исида и Хатор явились и благословили новорожденную царевну Египта. Однако
зловещие предсказания вскоре сбылись - царь Хеперра начал войну, а два
месяца спустя пришла ужасная весть о его гибели; хоть и храбро сражался
царь впереди своих воинов, но погибло их слишком много: не побежденное, но
обессилевшее и лишенное полководца войско не могло возобновить битву, а
потому начало отходить к Фивам.
Казалось, сердце сказало об этом царице Риме прежде, чем дошла весть.
Выслушав гонца, она объявила:
- Случилось то, что предрекали мне великие богини Египта; придет
время, неизбежно сбудутся и другие их пророчества.
Следуя вавилонским обычаям, царица с младенцем удалилась в свои покои
и много дней оплакивала супруга, никто, кроме Кеммы, которая ухаживала за
девочкой, не смел ее беспокоить.
Но вот армия вошла в Фивы; воины несли поспешно набальзамированное
прямо на поле битвы тело фараона Хеперра. Царица повелела сдвинуть
погребальные пелены и последний раз взглянула в лицо своего повелителя,
почти неузнаваемое из-за покрывавших его ран.
- Боги призвали его, он умер достойно. Сердце говорит мне: он пролил
кровь свою, но в грядущем свою кровь прольет и тот, от чьей руки пал мой
супруг!
Слова эти дошли до Апепи, а потому всю дальнейшую жизнь свою он провел
в страхе, ибо дух его, равно как и прорицатели, у которых он искал совета,
ответил ему, что то было внушение бога мести. Когда Апепи вспомнил, что
царица Рима происходит из царского дома Вавилона, его обуял еще больший
страх - предки его некогда подчинялись вавилонянам и они считали их самыми
мудрыми людьми на свете. Оттого не удивился и поверил он рассказу о видении
Римы в ночь, когда у нее родился младенец, хотя и было ему странно, что
богини Египта появились перед вавилонянкой.
- Если объединятся Вавилон с Египтом, что ожидает нас, царей кочевых
племен, которые оседлали протоки низовья Нила? Похоже, мы, точно зерно,
окажемся между жерновами: нас смелят в муку, - с такими словами обратился
Апепи к своим советникам.
- Жернова те мелят неспешно, да и мука - это ведь хлеб всех народов, о
царь, - отвечал старший из них. - Разве видение супруги покойного Хеперра,
если нам не лгут, не вещает о том, что пройдет много лет, прежде чем
египтяне сокрушат нашу власть; разве не явлено в том видении, что лишь
царевна Египта, рожденная от фараона Хеперра и вавилонянки, станет
Объединительницей Земель? О царь, привези сюда овдовевшую вавилонянку и
дочь ее, наследницу престола царского; все надо делать вовремя.
- К чему мне теперь пребывание в собственном доме той, кто по внушению
вавилонских демонов предрекла мою гибель? Не убить ли и ее, и младенца
вместе с ней, чтоб кончить все разом? - спросил Апепи.
- О царь, - возразил старейший из мудрецов, - не делай этого, ибо
мертвые могущественнее живых, и дух сей царской особы может оказаться
сильнее, нежели она сама живая. Более того, если предсказание египетских
богинь истинно, дитя убить невозможно. Сделай их своими пленниками, о царь;
не спускай с них глаз, дабы они не побудили вдруг грозный Вавилон и другие
государства пойти против тебя.
- Ты рек истину, - промолвил Апепи. - Так и следует поступить. Пусть
Риму, вдову царя Хеперра, и дочь ее Нефрет, царевну Верхнего Египта,
доставят к моему двору, если даже понадобится большое войско, чтобы
захватить их. Но сначала миром и посулами постарайтесь склонить ее прибыть
сюда по доброй воле, приложите все усердие, а если ничего из этого не
получится, подкупите фивейцев, чтоб царицу и младенца выдали мне.
Глава II
ПОСЛАННИК
Вскоре царица Рима узнала от своих лазутчиков, что царь гиксосов Апепи
вознамерился ее с дочерью сделать своими пленницами. Удостоверившись в том,
что все это правда, царица созвала сановников, оставшихся еще в Верхнем
Египте, и высших жрецов, желая испросить совета, как следует ей поступить.
- Подумайте, - обратилась она к ним, - я вдова. Мой и ваш повелитель
погиб, храбро сражаясь против рати Севера, и оставил наследницей трона это
царственное дитя. Когда стало известно, что царя нет более в живых, войско
повернуло назад, на Фивы, потому гиксосы и провозгласили свою победу. Ныне
донесли мне, что они замыслили: меня, супругу вашего покойного повелителя
царя Хеперра, и дочь - законную наследницу престола Древнего Египта, Апепи
требует выдать ему, в противном случае он грозится послать войско, дабы
силой завладеть нами. Что думаете об этом вы, мои приближенные? Намерены ли
вы защищать нас от Апепи?
Ответы последовали разные. Из них следовало, что народ более воевать
не станет, ибо царь гиксосов пообещал больше, чем можно было надеяться
добыть в битве, а после стольких кровопролитных сражений все мечтали о
мире, пусть при этом назовет себя фараоном Египта не самый достойный.
- Вижу, что ни мне, ни царевне нечего ждать от вас, господа, хотя ради
вашего блага супруг мой и отец ее отдал жизнь, - тихо промолвила Рима, - а
что скажут жрецы богов, которых чтил царь Хеперра?
Жрецы отвечали уклончиво: кто-то из них призвал положиться на волю
Небес; другой высказал предположение, что царица с царевной будут в большей
безопасности при дворе Апепи, который поклялся оказывать им должное
почтение; третий - что следует искать убежище у могучего царя вавилонского,
отца царицы.
Когда все смолкли, Рима произнесла с горькой усмешкой:
- Наверное, золото, что метнул царь гиксосов, пролетев много миль, без
промаха попадет в сокровищницы ваших храмов. Спрошу вас прямо: поможете вы
мне с царевной избежать рабства или нет? Если не выдадите меня, я до конца
пребуду с вами; клянусь, подобным образом поступит и дочь моя, когда войдет
в разум. Но если вы отрекаетесь от нас, мы тоже порываем всякую связь с
вами; ступайте своим путем, а мы пойдет своим - в Вавилон или еще
куда-нибудь, но только не в покои царя гиксосов, которые станут нашей
тюрьмой, царевну же там, несомненно, лишат жизни, чтобы престол Египта
остался без законного наследника. Прошу вас обдумать все это. Я удалюсь, -
говорите откровенно. Но через час, в полдень, вернусь чтоб выслушать ваше
решение.
Она поклонилась жрецам и вельможам, в ответ все согнулись в глубоком
поклоне, и царица вышла.
В назначенный час, сопровождаемая Кеммой, которая несла на руках
маленькую царевну, Рима через боковой проход, по которому она недавно
удалилась, снова вошла в зал Совета.
Но зал был пуст. Сановники и жрецы покинули его, все до одного.
- Похоже, мне предстоит одиночество, - сказала царица