Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Стивенсон Р.Л.. Рассказы и стихи -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -
и эхом отдавались в пещерах мертвецов. И, прискакав обратно в свой "Сияющий Дом", он все еще продолжал петь. Он сидел и ужинал на просторном балко- не, а китаец-слуга дивился на своего господина, который распевал между глотками пищи. Солнце погрузилось в море, и настала ночь, а Кэаве все разгуливал при свете фонарей по балконам своего дома на высоком берегу, и звук его песен тревожил моряков на проплывавших мимо судах. "Я поднялся высоко-высоко, - говорил себе Кэаве. - Жизнь не может стать прекрасней; я стою на вершине горы; отсюда нет пути наверх - только вниз. Сегодня я впервые велю осветить все комнаты, и искупаюсь в моем красивом бассейне с горячей и холодной водой, и один возлягу на брачное ложе в своей спальне". И он поднял ото сна своего слугу-китайца и отдал ему приказ растопить печи, и слуга, трудясь внизу возле топок, слышал, как его хозяин весело распевает наверху в своих освещенных покоях. А когда вода нагрелась, слуга позвал хозяина, и Кэаве пошел купаться, и китаец-слуга слышал, как он пел, напуская воду в мраморный бассейн, и как песня внезапно оборва- лась. Китаец-слуга все прислушивался и прислушивался, а потом окликнул снизу хозяина и спросил, все ли у него в порядке, и Кэаве ответил "да" и велел ему ложиться спать. Но больше не звучало пение в "Сияющем Доме", и всю ночь до зари китаец-слуга слышал, как его хозяин расхаживает без сна по балконам. А теперь послушайте, что произошло: когда Кэаве скинул одежды, чтобы искупаться, он заметил, что у него на теле, подобно лишайнику на скале, появилось пятно, и тогда он перестал петь. Ибо он знал, что означает это похожее на лишайник пятно; он понял, что пал жертвой "Китайской напас- ти", или, проще говоря, проказы. Что говорить, такой недуг - большое несчастье для каждого. Горька судьба того, кто должен покинуть красивый, удобный дом, покинуть всех своих друзей и переселиться на северный берег острова Молокаи, где о неприступные утесы, грохоча, разбивается прибой. Но что же сказать про этого несчастного, про Кэаве, который только накануне повстречал свою суженую, только сегодня утром завоевал ее ответную любовь, а теперь ви- дел, как все его надежды разлетаются вдребезги, словно кусок стекла! Долго сидел он на краю бассейна, а потом горестно вскрикнул, вскочил и выбежал вон; и долго еще метался туда и сюда, туда и сюда по балкону в великом отчаянии. "Не сетуя на судьбу, покинул бы я Гавайи - родину моих предков, - ду- мал Кэаве. - Не ропща, покорился бы я своей участи и оставил бы мой дом, этот прекрасный, многооконный дом на высоком берегу. Не пал бы я духом, отправляясь на Молокаи, в эту Калаупапу, затерянную между утесов и скал, чтобы влачить свои дни и ночи среди пораженных страшным недугом и там, вдали от земли отцов, уснуть вечным сном. Но за какие злые дела, за ка- кие грехи должен был я вчера вечером встретить Кокуа, выходящую из моря, освеженную купанием? Кокуа, похитительница души моей! Кокуа, свет моих глаз! Никогда не увидеть мне теперь тебя, никогда не назвать своей, ни- когда не ласкать влюбленной рукой, и только об этом, только о тебе, о Кокуа, скорблю я безутешно!" Вы понимаете теперь, что за человек был этот Кэаве? Ведь он мог бы жить в своем "Сияющем Доме" еще годы и годы, и никто бы не подозревал о его недуге; но на что ему это, если он должен лишиться Кокуа. А ведь он мог бы и Кокуа взять в жены, скрыв свою болезнь, и многие поступили бы именно так, ибо у них души свиней; но Кэаве любил девушку беззаветно, как подобает мужчине, и не мог подвергнуть ее опасности и причинить ей зло. Уже перевалило за полночь, и вдруг Кэаве вспомнил про бутылку. Тогда он прошел на заднюю террасу дома и вызвал в памяти тот день, когда на его зов черт выглянул из бутылки. И при этом воспоминании ледяной холод пробежал у Кэаве по жилам. "Страшная вещь - эта бутылка, - думал Кэаве, - и страшен черт, и страшно вечно гореть в адском пламени. Но как иначе могу я излечиться от своего недуга и взять в жены Кокуа? Что ж, - думал он, - ради этого дома я не побоялся связаться с дьяволом, так неужто у меня не хватит духа снова прибегнуть теперь к его помощи, чтобы получить Кокуа?" И тут он вспомнил, что на следующий день "Ковчег" как раз будет проп- лывать мимо обратным рейсом в Гонолулу. "Вот куда должен я немедля отправиться, - подумал Кэаве, - и повидать Лопаку. Ведь вся моя надежда теперь - разыскать эту бутылку, от которой я так был рад избавиться когда-то". Ни на миг не сомкнул Кэаве глаз в эту ночь, и наутро кусок не шел ему в горло; он тут же написал письмо Киано и к прибытию парохода спустился верхом по тропинке, огибавшей скалу, где покоился прах предков. Лил дождь, конь шел шагом, а Кэаве смотрел на черные пасти пещер и завидовал мертвецам, которые спали там, не ведая ни тревог, ни печали, и вспоми- нал, как всего день назад весело гнал он тут коня, и трудно ему было в это поверить. Так добрался он до Хоокены, а там уже, как повелось, отов- сюду собрался народ в ожидании парохода. Все расположились под навесом перед лавкой, перебрасывались шуточками, обменивались новостями, но Кэа- ве, с его тяжким грузом на сердце, было не до болтовни, и он, сидя вмес- те со всеми, смотрел на дождь, поливавший крыши, и на прибой, бурливший между скал, и тяжелые вздохи вздымали его грудь. - Кэаве из "Сияющего Дома" сегодня не в духе, - переговаривались люди между собой. И они были правы, да и как могло быть иначе? А затем пришел пароход, и лодка доставила Кэаве на борт. На корме бы- ло полно хаоле - белых, приехавших по своему обычаю поглядеть на вулкан; вся середина парохода была заполнена канаками, а нос загружен дикими бы- ками из Хило и лошадьми из Каю. Но Кэаве, убитый горем, сидел в стороне от всех и ждал, когда на берегу появится дом Киано. Там, у самого моря, среди черных скал, стоял он под сенью кокосовых пальм, а перед дверью его красная юбка, величиной с бабочку и, как бабочка, хлопотливая, пор- хала туда и сюда, туда и сюда. - О властительница сердца моего! - вскричал Кэаве. - Я сгублю свою бессмертную душу, чтобы обрести тебя! Вскоре стемнело, в каютах зажглись огни, и хаоле по своему обычаю уселись играть в карты и пить виски, но Кэаве всю ночь шагал по палубе и весь следующий день, пока пароход огибал Мауи и Молокаи, он все так же метался по палубе из конца в конец, словно дикий зверь в клетке. Под вечер они миновали Алмазный Мыс и причалили в гавани Гонолулу. Кэаве вместе с толпой пассажиров сошел на берег и сразу же принялся ра- зыскивать Лопаку. Но Лопака, как выяснилось, приобрел шхуну - такую, что краше не сыщется на островах, - и пустился куда-то в дальнее плавание - не то в Пола-Пола, не то в Кахики - словом, ищи ветра в поле! Но тут Кэ- аве вспомнил про одного приятеля Лопаки - стряпчего, проживавшего в этом городе (я не стану называть его имени), и осведомился о нем. Ему сказа- ли, что стряпчий этот внезапно очень разбогател и купил себе красивый новый дом на берегу Вайкики. Это сообщение заставило Кэаве призаду- маться; он кликнул извозчика и поехал к дому стряпчего. Дом был новехонький, и деревья в саду еще крохотные, не толще тросто- чек, и у стряпчего, когда Кэаве пришел к нему, был очень довольный вид. - Чем могу быть полезен? - спросил Кэаве стряпчий. - Вы друг Лопаки, - отвечал Кэаве, - а Лопака купил у меня одну вещи- цу, так сдается мне, что вы могли бы мне помочь напасть на ее след. Лицо стряпчего омрачилось. - Не стану притворяться, будто я не понял вас, мистер Кэаве, - сказал он, - хотя дело это темное и неблаговидное. Но, поверьте, я ничего не знаю наверняка, могу только догадываться кое о чем и думаю, что если вы поспрошаете кое-где, то, может быть, и узнаете кое-что. И он назвал Кэаве имя одного человека, которое я опять же предпочитаю не предавать гласности. И так повторялось изо дня в день, и Кэаве ходил от одного человека к другому и всюду видел новые одежды, и новые экипа- жи, и новые красивые дома, и очень довольных людей; однако лица их тот- час становились темнее тучи, стоило Кэаве обмолвиться про дело, которое привело его к ним. "Ясно как день - я напал на след, - думал Кэаве. - Все эти наряды и экипажи - дары Сатаны, а довольные лица этих людей говорят о том, что они, получив свое, благополучно отделались от проклятой бутылки. Вот ес- ли я увижу бледные щеки и услышу тяжкий вздох, тогда только буду я знать, что приблизился к цели". И случилось так, что Кэаве в конце концов направили к одному белому, проживавшему на Беританиястрит. Кэаве пришел туда, когда наступил час вечерней трапезы, и, подойдя ближе, увидел, как всегда, новый дом, и мо- лодой сад, и сверкающие электрическими огнями окна, но, когда появился хозяин дома, надежда и страх сжали сердце Кэаве, ибо перед ним стоял юноша, бледный, как мертвец, с черными впадинами глаз и редеющими воло- сами, а выражение лица у него было, как у осужденного на казнь. "Нет сомнений - бутылка здесь", - подумал Кэаве, и перед этим челове- ком он не стал скрывать цели своего посещения. - Я пришел купить бутылку, - сказал он. Услыхав эти слова, белый юноша с Беритания-стрит пошатнулся и присло- нился к стене. - Бутылку? - пролепетал он. - Купить бутылку?! - Тут у него сдавило горло, и, схватив Кэаве за руку, он потащил его в комнату, взял два ста- кана и наполнил их вином. - Ваше здоровье! - сказал Кэаве, который в свое время немало якшался с белыми. А затем добавил: - Да, я пришел купить бутылку. Какая ей цена теперь? Тут юноша выронил стакан и уставился на Кэаве, как на привидение. - Цена? - воскликнул он. - Цена? Вы что, не знаете ее цены? - Значит, не знаю, раз спрашиваю, - возразил Кэаве. - Но почему это вас так смутило? Разве что-нибудь неладно с ценой? - Бутылка за это время сильно упала в цене, мистер Кэаве, - запина- ясь, проговорил молодой человек. - Ну что ж, значит, тем меньше придется платить, - сказал Кэаве. - Сколько вы за нее отдали? Молодой человек был бледен как полотно. - Два цента, - промолвил он. - Что? - вскричал Кэаве. - Два цента? Постойте, так вы, значит, може- те ее продать только за один цент? И тот, кто ее купит... - Слова замер- ли у Кэаве на языке. - Значит, тот, кто купит эту бутылку, уже никому не сможет ее продать! Черт и бутылка останутся у него до самой его смерти, а когда он испустит дух, потащут его прямо в пекло! Тут белый юноша с Беритания-стрит упал перед Кэаве на колени. - Богом вас заклинаю, купите ее! - взмолился он. - В придачу к ней я отдам вам все, что имею. Я был безумен, когда купил ее за эту цену. Я присвоил казенные деньги, и мне бы пропадать, не купи я эту бутылку, - меня бы посадили в тюрьму. - Ах ты, бедняга! - сказал Кэаве. - Чтобы избежать законного наказа- ния за свой бесчестный поступок, ты отважился на такое страшное дело и погубил свою душу! И ты думаешь, я стану колебаться, когда меня ждет лю- бовь! Давай сюда бутылку и сдачу - я знаю, ты держишь ее наготове. Вот тебе монета в пять центов! Кэаве оказался прав: в ящике стола у этого юноши уже была приготовле- на сдача. Бутылка перешла из рук в руки, и лишь только пальцы Кэаве обх- ватили узкое горлышко, как он тут же шепотом поведал черту свое желание избавиться от страшного недуга. И что вы думаете: когда он вернулся к себе и обнажил свое тело перед зеркалом, кожа его снова была чистой и гладкой, как у младенца. Но странная вещь: едва свершилось это чудо, как все изменилось в душе Кэаве - ему уже было наплевать на проказу, и он почти совсем не вспоминал о Кокуа, одна-единственная мысль не давала ему теперь покоя - мысль о том, что отныне он связан с дьяволом и бутылкой до конца дней своих и ничто уже не спасет его от вечного пламени и рас- каленных углей преисподней. Адский огонь пылал перед его мысленным взо- ром, и душа его омертвела, и мрак затмил для него весь белый свет. Когда Кэаве понемногу пришел в себя, была уже ночь, и в гостинице иг- рал оркестр. На звуки этой музыки он и пошел, потому что боялся оста- ваться один, и там, среди счастливых лиц, бродил, неприкаянный, и слу- шал, как музыка то разрастается, то замирает, и смотрел, как дирижер от- бивает такт своей палочкой, и все время слышал треск адского пламени, и видел огненные языки, вырывающиеся из черных глубин преисподней. Вдруг оркестр заиграл "Хи-ки-ао-ао". Эту песенку Кэаве певал не раз вместе с Кокуа, и при звуках ее мелодии мужество возвратилось к нему. "Сделанного не воротишь, - подумал Кэаве, - и если уж я пошел на та- кое, так пусть хоть не зря". И тогда он с первым пароходом вернулся на Гавайи и тут же без промед- ления сыграл свадьбу с Кокуа и привез ее в свой "Сияющий Дом" на вершине горы. И вот стали Кэаве и Кокуа жить вдвоем, и когда они бывали вместе, тоска в сердце Кэаве утихала, но стоило ему остаться одному, и страшные мысли начинали его терзать, и он слышал, как гудит адское пламя, и видел огненные языки, вырывающиеся из преисподней. А девушка прилепилась к Кэ- аве всем сердцем; душа ее пела при виде его, и рука ее льнула к его ру- ке, и была Кокуа так прекрасна от головы до пят, что никто, глядя на нее, не мог сдержать радостной улыбки. У нее был кроткий, приятный нрав. Для каждого находилось доброе слово. Она знала много песенок и распева- ла, словно птичка, порхая по всем трем этажам "Сияющего Дома" и сияя са- ма ярче всего, что было в нем. И Кэаве смотрел на нее и слушал ее с вос- хищением, а потом, уединившись где-нибудь в углу, вспоминал, какой ценой досталась она ему, и стонал, и плакал. И снова, осушив глаза и ополоснув лицо, шел к ней, и садился возле нее на просторном балконе, и сливал свой голос с ее голосом в песне, и улыбкой отвечал на ее улыбку, хотя душу его снедала тоска. Но мало-помалу наступили дни, когда Кокуа уже не порхала, как прежде, по дому, и песни ее звучали реже, и теперь не только Кэаве плакал украд- кой где-нибудь в углу, но и оба они стали сторониться друг друга и сиде- ли на разных балконах, разъединенные всей громадой "Сияющего Дома". Кэа- ве был так погружен в отчаяние, что почти не замечал этой перемены и был только рад, что может чаще оставаться один и размышлять над своей горькой участью и не надо ему то и дело принуждать себя улыбаться через силу, когда на сердце мрак. Но как-то раз он тихо брел по дому, и почу- дилось ему, будто плачет ребенок, и он увидел Кокуа: упав ничком, она билась головой о каменные плиты балкона и рыдала в безысходном отчаянии. - Ты права, Кокуа, это дом слез, - сказал Кэаве. - И все же я с ра- достью дал бы отрубить себе голову, чтобы ты, хотя бы ты, была счастли- ва. - Счастлива! - воскликнула Кокуа. - Когда ты жил один в своем "Сияю- щем Доме", Кэаве, все считали тебя самым счастливым человеком на остро- ве; - смех и песни были у тебя на устах, и лицо твое было светло, как утренняя заря. А потом ты женился на бедной Кокуа, и одному небу извест- но, чем не угодила она тебе, но только с этого дня ты уже больше не улы- баешься. Ах, - вскричала Кокуа, - что сделала я дурного? Думалось мне: я красива и крепко люблю своего Кэаве. Так в чем же моя вина? Чем омрачила я жизнь моего супруга? - Бедняжка Кокуа, - промолвил Кэаве. Он опустился возле нее на пол и хотел взять ее за руку, но она отдернула руку. - Бедняжка Кокуа, - пов- торил он. - Бедное мое дитя... Моя красавица. А я-то ведь думал уберечь тебя от горя! Ну что ж, теперь ты узнаешь все. Тогда по крайней мере ты пожалеешь бедного Кэаве; тогда ты поймешь, как сильно он любил тебя, ес- ли не испугался ада, чтобы обладать тобой, и как сильно и по сей день этот несчастный, обреченный человек все еще любит тебя, если его уста могут улыбаться, когда он на тебя глядит. И тут он поведал ей все, ничего от нее не утаив. - И ты сделал это ради меня? - вскричала Кокуа. - Ах, о чем же мне тогда тревожиться! - И, обвив руками его шею, она оросила его грудь сле- зами радости. - О дитя! - воскликнул Кэаве. - Когда я думаю об адском пламени, мне есть о чем тревожиться! - Не говори так, - промолвила она. - Не можешь ты погибнуть без вины за одну лишь любовь к верной Кокуа. Слушай меня, Кэаве: я спасу тебя вот этими руками или погибну вместе с тобой. О Кэаве! Ты так любил меня, что сгубил свою душу, и ты думаешь, я не отдам свою жизнь, чтобы спасти те- бя? - Ах, моя голубка, ты можешь отдать ее хоть сто раз - разве это что-нибудь изменит? - воскликнул Кэаве. - Только оставишь меня в одино- честве влачить свои дни, пока не придет час расплаты. - Ты ничего не понимаешь, - возразила Кокуа. - Я не простая, негра- мотная девушка - я училась в школе в Гонолулу. Говорю тебе, я спасу мое- го возлюбленного супруга. Один цент, сказал ты? Но разве одни только американские деньги в ходу на свете? В Англии, например, есть монета, которая называется фартинг, и она равна примерно половине цента. Ах, го- ре, горе! - воскликнула Кокуа. - Нет, это нам не поможет: ведь тот, кто купит бутылку за фартинг, уже пропал, а разве сыщется хоть один такой отважный человек, как мой Кэаве! Но есть еще Франция, и там имеет хожде- ние мелкая монета под названием сантим, и этих сантимов дают пять, не то шесть за один цент. Ничего лучше не придумаешь. Собирайся. Кэаве, едем на французские острова. Сядем на корабль, и он быстро доставит нас на Таити. А там уже можно продать бутылку за четыре сантима, за три, за два, за один сантим. Подумай: есть возможность еще четыре раза продать бутылку, и нас двое, чтобы заняться этим! Ну же, поцелуй меня, мой Кэа- ве, и прогони тревогу прочь. Кокуа не даст тебя в обиду. - Ты божий дар! - воскликнул Кэаве. - Не верю я, чтобы господь бог мог покарать меня за то, что я возжелал обрести такое сокровище! Пусть же все будет, как ты сказала: вези меня, куда надумала, вручаю тебе свою жизнь и свое спасение. С утра Кокуа начала собираться в дорогу; она взяла сундучок Кэаве, который он брал с собой в плавание, и прежде всего запихнула в угол на самое дно бутылку, а сверху положила самые дорогие одежды и самые дико- винные безделушки, какие были в доме. - Ведь нас должны считать богачами, - сказала она, - иначе кто же по- верит в волшебную бутылку? Собираясь в путь, Кокуа все время была весела, как птичка, и лишь по- рой, когда она украдкой поглядывала на мужа, слеза мутила ее взор, и тогда, подбежав к нему, она нежно его целовала. А у Кэаве будто камень с души свалился; теперь, когда он открыл свою тайну Кокуа и перед ним заб- резжил луч надежды, он словно возродился; ноги его опять легко ступали по земле, и он уже больше не вздыхал. Но все же страх не совсем оставил его; временами надежда начинала угасать в нем, подобно тому, как гаснет на ветру слабый огонек свечи, и тогда перед глазами его снова бушевало адское пламя и колыхались огненные языки. Они тут же распустили слух, что отправляются для развлечения путе- шествовать в Штаты, и все немало этому удивились, но дознайся кто-нибудь до истины, так, верно, удивился бы еще больше. И вот Кэаве и Кокуа отп- лыли на пароходе "Ковчег" в Гонолулу, а оттуда вместе с толпой белых пассажиров на "Юматилле" - в Сан-Франциско и там пересели на почтовую бригантину "Птица тропиков", которая доставила их в Папеэте - главное поселение французов на Южных островах. Путешествие было приятным, и с попутным пассатом они прибыли на место в солнечный день и увидели риф, о который разбивался прибой, и Мотуити с его высокими пальмами, и шхуну, скользившую вдоль берега, и белые дома города, раскинувшегося у самого моря под сенью зеленых деревьев, а за ним - высокие горы и

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору