Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
только, кошки не выказывали ни малейшей враждебности к крысам, а
крысы нисколько не боялись кошек. Вот что значит человеческая доброта и
какова ее сила!
- Лев и ягненок! - восклицал другой. - Говорят, что в золотом веке
лев и ягненок будут мирно лежать бок о бок. Ты только представь себе,
милочка: бок о бок! А этот Дэкворт умудрился предвосхитить золотой век!
Кошки и крысы! Вдумайтесь хорошенько, что это значит. Какое бесспорное
доказательство всемогущества доброты! Я сейчас же приобрету разных
зверюшек для наших малышей. Надо, чтобы они с детства приучались быть
добрыми с собаками, кошками, даже с крысами, а уж с милыми птичками в
клетках и подавно.
- Так-то оно так, - заметила его благоверная, - но ведь говорит же
Блэйк*, что даже "Птичку в клетку заточить, значит бога прогневить".
_______________
* Бїлїэїйїк. - Лондон имеет в виду английского поэта Уильяма
Блэйка (1757 - 1827).
- Нет, милочка, это не так, если по-хорошему обходиться с ней. Я
немедленно приобрету парочку-другую кроликов и кенаря с канарейкой. А ты
обдумай, какую собачку нам лучше подарить детишкам.
"Милочка" взглянула на своего супруга, до мозга костей проникнутого
величественным сознанием собственной доброты, и увидела себя самое
молоденькой сельской учительницей, приехавшей в Топика-Таун с заветными
томиками Эллы Уилер Уилкокс* и лорда Байрона** - ее кумиров, с мечтою тоже
написать "Поэмы страсти". Там-то она и вышла замуж за этого солидного,
положительного дельца, что сидел теперь рядом с ней, восторгаясь мирным
единением ползущих по канату кошек и крыс, и ни на мгновение не подозревая
о том, что это про него и его жену сказано: "Птичку в клетку заточить
значит бога прогневить".
_______________
* Эїлїлїаї Уїиїлїеїрї Уїиїлїкїоїкїсї (1850 - 1919) -
американская писательница, автор сентиментальных стихов и романов.
** Бїаїйїрїоїн, Джордж Ноэл Гордон (1788 - 1824) - великий
английский поэт.
- Ну, крысы хоть противные животные, - продолжала мисс Мерль
Мерриуэзер, - но как он обращается с кошками! Я наверняка знаю, что за
последние две недели он уморил уже трех. Пускай это уличные кошки, но ведь
они все равно живые существа. Он их со свету сживает этим своим "боксом".
Кошачьим боксом, имевшим большой успех у публики, неизменно
заканчивался номер Дэкворта. Двух кошек в маленьких боксерских перчатках
на лапках ставили на стол. Само собой разумеется, что для такого
"дружеского матча" кошки, работавшие с крысами, были непригодны. В этой
сценке дрессировщик выпускал новых кошек, еще не окончательно утративших
пылкость и энергию. Они работали на Дэкворта, покуда пылкость и энергия в
них не иссякали или же покуда они не подыхали от болезней и истощения. Для
публики это был забавный спектакль, комическая борьба четвероногих
существ, сделанных до смешного похожими на верховное двуногое существо -
человека. Но для кошек ничего комического в этой борьбе не было. Их злили
и натравливали друг на друга за кулисами и уже в разъяренном состоянии
выпускали на сцену. В ударах, которые они наносили друг другу,
чувствовались злоба и боль, ярость и страх. Перчатки быстро соскакивали с
их лапок, они, точно фурии, налетали друг на друга, царапались, кусались,
так что к моменту закрытия занавеса шерсть клочьями летала по сцене.
Публика умирала со смеху, глядя на "неожиданный" финал этой схватки; под
громкие аплодисменты занавес снова поднимался, открывая Дэкворта и одного
из служителей, обмахивавших кошек полотенцами, точно заправских боксеров.
Поскольку номер этот исполнялся ежедневно, раны и царапины у кошек не
успевали подживать, загрязнялись, и тела их почти сплошь покрывались
болячками. Многие кошки подыхали, другие, обессилев до того, что не могли
напасть даже на крысу, уже не боксировали, но работали на канате вместе с
одурманенными, изголодавшимися крысами, в свою очередь, не имевшими сил
удрать от них. А тупоголовая публика, по справедливому замечанию мисс
Мерль Мерриуэзер, аплодировала дрессированным кошкам и крысам как
поучительному зрелищу.
Большой шимпанзе, выступавший как-то в одном цирке с Майклом,
ненавидел одеваться. Как лошадь, не дающая надеть на себя узду, а потом,
когда узда уже надета, начисто забывающая о ней, шимпанзе оказывал
яростное сопротивление людям, надевавшим на него костюм. Но уже одетый, он
спокойно выходил на арену и исполнял свой номер. Вся загвоздка была в том,
чтобы его одеть. Проделывали это хозяин и двое служителей, предварительно
привязав его к кольцу, вбитому в стену, да еще держа за горло, - и все это
несмотря на то, что хозяин давно уже вышиб ему передние зубы.
Не испытывая на себе жестокости, Майкл чуял ее и принимал, считая,
что таков порядок вещей, - так же как дневной свет и ночной мрак, как
колючий мороз на не защищенных от ветра вокзальных платформах, как
таинственное царство "иного", открывавшееся ему в сновидениях и песнях, и
не менее таинственное небытие, поглотившее плантацию Мериндж, корабли,
моря, знакомых ему людей и стюарда.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Два года пел Майкл свои песни по городам Соединенных Штатов,
зарабатывая себе славу, а Джекобу Гендерсону богатство. Без ангажемента
они никогда не оставались. Успех Майкла был настолько велик, что Гендерсон
даже отклонил ряд лестных предложений выступить за океаном, в Европе.
Передышка для Майкла наступила, только когда Гендерсон заболел брюшным
тифом в Чикаго.
Эти трехмесячные каникулы Майкл, заботливо опекаемый, но все же не
покидавший своей клетки, провел в дрессировочном заведении некоего
Мулькачи. Мулькачи, один из наиболее преуспевших учеников Коллинза, по
примеру своего учителя открыл в Чикаго школу дрессировки, в основу которой
были положены те же принципы идеальной чистоты, неукоснительного
соблюдения всех санитарно-гигиенических правил и научно обоснованной
жестокости. Майкл получал превосходную пишу и содержался в безупречной
чистоте; но, сидя в своей клетке, одинокий и тоскующий, он чуял вокруг
себя атмосферу страданий и страха, в которой жили животные, терзаемые на
потеху человека.
Мулькачи любил повторять афоризмы собственного сочинения, среди
которых были и такие: "Если животное не сломишь болью, его вообще не
сломишь. Боль - единственный учитель"; "Отучаем же мы лошадь бить задом,
значит, и льва можно отучить кусаться"; "Метелочкой из перьев вы себе
зверя не подчините"; "Чем толще череп, тем толще палка"; "Звери - мастера
разрушать все ваши планы, поэтому первым делом выбейте из них дух
противоречия"; "Сердечные узы между дрессировщиками и животными? Это,
голубчик мой, чушь, пригодная разве что для газетных репортеров. Из всех
сердечных уз я признаю только палку, да еще с железным наконечником";
"Конечно, вы можете приучить их есть у вас из рук, но тут надо глядеть в
оба, чтобы они заодно не отъели вам пальцев. А для этого самое лучшее
средство - холостой заряд в нос во время кормежки".
В заведении Мулькачи бывали дни, когда, казалось, даже воздух
содрогался от злобного рычания и страдальческого визга зверей на арене,
так что в клетках начиналось неистовое волнение. Мулькачи вечно
похвалялся, что может укротить самого неукротимого зверя, поэтому к нему
то и дело доставляли наиболее "трудных" животных. Считалось, что он
справится там, где у других дрессировщиков опускались руки. Смелый,
бессердечный, хитрый, Мулькачи оправдывал эту репутацию. Он не
останавливался ни перед какими мерами и если уж отказывался, значит, дело
было безнадежное. Тогда животное было обречено на пожизненное одиночное
заключение в клетке, и ему оставалось только до конца своих дней ходить
взад и вперед по ее ограниченному пространству да горестно и гневно рычать
на устрашение и потеху досужих зрителей.
За те три месяца, что Майкл пробыл у Мулькачи, два случая особенно
выделились своей жестокостью. В часы работы школа и без того оглашалась
воем и воплями "благонравных" медведей, львов и тигров, которым
преподавали науку подчинения человеку, или слонов, обучаемых с помощью
подъемных кранов и уколов копьями играть на барабане и стоять на голове.
Но эти два случая даже тут были исключением и повергли в страх и отчаяние
остальных животных. Так должен чувствовать себя человек, войдя в
преддверие ада и слыша крики своих собратьев, с которых живьем сдирают
кожу.
Первый случай произошел с большим бенгальским тигром. Рожденный в
джунглях, выросший на свободе, благодаря своей силе и доблести господин
над всеми встречавшимися ему живыми существами, в том числе и над другими
тиграми, он все же попал в западню; высвобожденный из нее, он в тесной
клетке, то на спине слона, то в вагоне железной дороги, то в трюме
парохода проехал по морям и континентам и попал в заведение Мулькачи.
Покупатели смотрели его, но купить не решались. Однако Мулькачи был
непоколебим. Вся его кровь загоралась при одном взгляде на эту
величественную полосатую кошку. Присущее ему звериное начало жаждало
поединка для утверждения своего превосходства. И вот после двух недель ада
для тигра и всех других животных Мулькачи решил, что огромному зверю
преподан первый урок.
Бен-Болт, как его нарекли люди, прибыл к Мулькачи озлобленный,
неукротимый, но почти парализованный после двухмесячного пребывания в
тесной клетке, не позволявшей ему как следует расправить члены. Мулькачи
следовало бы немедленно заняться тигром, но он упустил две недели, так как
только что женился и наслаждался медовым месяцем. За это время Бен-Болт в
просторной железной клетке с цементным полом успел оправиться, мускулы его
снова обрели былую силу, а ненависть к двуногим созданиям, таким жалким и
тщедушным по сравнению с ним, но тем не менее сумевшим хитростью и
коварством заточить его в клетку, еще возросла в его сердце.
В тот роковой день он нетерпеливо ждал встречи с человеком. И люди
пришли, вооруженные веревочными арканами и железными вилами, с заранее
обдуманным стратегическим планом. Пятеро из них забросили арканы в клетку.
Тигр зарычал и ринулся на извивающиеся по полу веревки; не менее десяти
минут бушевал и метался по клетке этот злобный величественный зверь,
которому, увы, не хватало изворотливости и терпения, отличавших его жалких
двуногих врагов. Затем веревки ему наскучили, он оставил их в покое и
зарычал на людей, но правая задняя лапа его уже запуталась в петле. В то
же мгновение железные вилы, быстро поддев петлю, рванули ее вверх, и
веревки впились в тело тигра, мучительно уязвив его гордое сердце. Он
рассвирепел, прыгнул, и грозный рык потряс стены. Бен-Болт так метался по
клетке, что веревки обдирали ладони державших их людей. Но они упорно
вытаскивали петли из клетки и снова забрасывали, покуда - тигр не успел
даже опомниться - петля не затянула и его переднюю лапу. Все, что он делал
до сих пор, было ничто по сравнению с неистовством, в которое его повергла
эта новая беда. Но он был глуп и нетерпелив. Люди же были умны и
терпеливы, и мало-помалу им удалось заарканить третью, а потом и четвертую
лапу; они стали тянуть за веревки, и вот он оказался постыдно лежащим на
боку у решетки, а лапы его - самое грозное оружие тигра после могучих
клыков - вытянутыми наружу между прутьев клетки.
А затем тщедушное двуногое создание Мулькачи решительно и нагло вошел
в клетку и приблизился к Бен-Болту. Тигр весь напрягся, готовясь прыгнуть
на него, но прыгнуть он не мог: его заарканенные лапы торчали из клетки, и
никакими силами он не мог втянуть их обратно. А Мулькачи опустился на
колени рядом с ним - дерзнул опуститься рядом с ним - и набросил пятую
петлю на шею Бен-Болта. И вот голова тигра уже подтянута к прутьям клетки
и находится в том же беспомощном положении, что и все четыре лапы.
Мулькачи кладет руки ему на голову, треплет его за уши, трогает ему нос -
на расстоянии какого-нибудь дюйма от грозных клыков, - а тигр только
рычит, храпит и задыхается от стянувшей ему горло петли.
Весь дрожа не от страха, а от бешеной ярости, Бен-Болт волей-неволей
дает надеть себе на шею широкий кожаный ошейник с длинной и толстой
веревкой. Когда Мулькачи выходит из клетки, люди искусно сбрасывают петли
с его лап и шеи. После всех страшных унижений он опять свободен - в
пределах клетки. Бен-Болт взвивается в воздух. Дыхание вернулось к нему, и
он оглашает стены неистовым ревом, дубасит лапами волочащуюся за ним
веревку, которая его безмерно раздражает, когтями пытается разорвать
ошейник, стягивающий ему шею, падает наземь, катается с боку на бок,
запутывается еще больше в веревке, тем самым раздражая свои до предела
натянутые нервы, и добрых полчаса проводит в изнурительной борьбе с
неодушевленным предметом. Так укрощают тигров!
В конце концов, изнемогши от непосильного нервного напряжения и
собственной ярости, он ложится посреди клетки и бьет хвостом, глаза его
пылают ненавистью, но он уже не пытается сорвать с себя ошейник, на опыте
убедившись, что это невозможно.
К величайшему его удивлению - если допустить, что тигр способен
удивляться - кто-то открывает заднюю дверцу клетки, и она так и остается
открытой. Бен-Болт смотрит на нее со злобной подозрительностью. Но никто
оттуда не появляется, никакая опасность, видимо, не угрожает ему с той
стороны. Тем не менее подозрительность его возрастает: никогда не знаешь,
что сделают эти двуногие существа, чего можно ждать от них. Он предпочел
бы остаться на месте, но у решетки раздаются крики, щелканье бичей, а
главное - его опять колют железными вилами. Волоча за собой веревку и
нисколько не помышляя о бегстве, а только в надежде наконец расправиться
со своими мучителями, он выскакивает в коридор, тянущийся позади клетки. В
коридоре темно и пусто, только в конце его брезжит свет. Громко рыча,
Бен-Болт огромными прыжками мчится по коридору под вой, визг и рев других
животных.
Выскочив на свет, он остановился, ослепленный, потом вдруг припал к
земле, забил своим длинным хвостом и стал осматриваться. Но оказалось, что
он снова в клетке, только не такой тесной, - это была арена, залитая
светом и обнесенная решеткой. Арена была пуста, хотя вверху, на блоке,
висели семь громоздких железных стульев, мгновенно показавшихся ему
подозрительными; он даже зарычал на них.
С полчаса Бен-Болт бродил по арене, - за два с половиной месяца,
прошедших со дня его пленения, он впервые передвигался по относительно
свободному пространству. Вдруг длинный железный шест с крюком на конце
зацепил его за веревку, и какие-то люди, стоявшие по ту сторону прутьев,
потянули ее к себе. Десять человек мгновенно ухватились за конец веревки,
и Бен-Болт ринулся бы на них, если б в это самое мгновение через заднюю
дверцу на арену не вошел Мулькачи. Ничто теперь не разделяло человека и
тигра. И Бент-Болт двинулся на Мулькачи, хотя ему все время чудилось
что-то неладное: этот тщедушный человек не пятился от него, не пригибался
к земле от страха, но спокойно ждал его приближения.
Бен-Болт так и не бросился на Мулькачи. Сначала он из хитрости и
осмотрительности помедлил с атакой, - распластавшись и колотя хвостом по
песку арены, он изучал человека, который вот-вот станет его добычей. В
руках Мулькачи держал хлыст и остро отточенные железные вилы, за поясом у
него торчал револьвер, заряженный холостыми патронами.
Еще ниже припав к земле, Бен-Болт медленно подкрадывался к нему,
точно кошка к мыши. На расстоянии прыжка от Мулькачи он совсем
распластался, изготовился и бросил взгляд на людей, столпившихся позади
него, по ту сторону решетки. О веревке, прикрепленной к его ошейнику,
конец которой эти люди держали в руках, Бен-Болт позабыл.
- Ну, теперь, старина, придется тебе быть умником, - мягко и даже
ласково заговорил с ним Мулькачи, делая шаг вперед и вытягивая руку,
держащую вилы.
Этот жест разъярил гигантского величественного зверя. Он зарычал
громко и страшно, прижал уши и прыгнул, напружинив лапы с грозно
выпущенными когтями; хвост его, прямой, как прут, вытянулся в воздухе
вровень со спиной. Человек не пригнулся, не обратился в бегство, но и
зверь не тронул его: когда тигр взвился в воздух, веревка на его шее
натянулась, он перекувырнулся в воздухе и рухнул на бок.
Прежде чем он успел снова вскочить, Мулькачи очутился подле него,
крича своим помощникам и служителям: "Я выколочу из него дух
противоречия!" И он стал колотить его по носу рукояткой бича и колоть
вилами под ребра. Ураган ударов и уколов обрушился на самые чувствительные
места зверя. Любая его попытка рассчитаться со своим мучителем мгновенно
пресекалась десятью людьми, натягивавшими веревку, и всякий раз, когда
Бен-Болт валился на бок, Мулькачи беспощадно колол его вилами и хлестал по
носу. Боль он испытывал нестерпимую, особенно от ударов по чувствительному
носу. А существо, причинявшее эту боль, не уступало ему, Бен-Болту, в
неудержимой свирепости, более того, превосходило его в силу своего разума.
Через несколько минут, ошеломленный болью, смертельно испуганный своей
беспомощностью, Бен-Болт пал духом. Он униженно отступил перед мелким
двуногим созданием, оказавшимся свирепее его - огромного бенгальского
тигра. Он подпрыгнул, в ужасе заметался из стороны в сторону, низко
пригибая голову, чтобы защитить ее от градом сыпавшихся ударов. Он
бросился на решетки, окружавшее арену, и подскакивал, тщетно пытаясь
вскарабкаться вверх по скользким отвесным прутьям.
Мулькачи, точно ангел мщения, повсюду настигал его, бил, колол вилами
и шипел сквозь зубы:
- Будешь артачиться, будешь? Я тебе покажу, как сопротивляться! На,
получай! Получай! Мало? Вот тебе еще!
- Ну, теперь я запугал его, остальное уже будет легче, - тяжело дыша,
объявил Мулькачи, в то время как огромный тигр, съежившись и дрожа всем
телом, отползал к решетке. - Давайте, ребята, передохнем минут пять, чтобы
собраться с силами.
Спустив на арену один из висевших на блоке железных стульев, Мулькачи
стал готовиться к первому сеансу дрессировки. Бен-Болт, тигр, рожденный и
выросший в джунглях, теперь должен был сидеть в кресле: трагическая и
нелепая карикатура на человека. Но Мулькачи считал, что сначала надо
повторить урок страха, еще глубже внедрить это чувство в сердце животного.
Подойдя к Бен-Болту на расстояние, большее, чем его возможный прыжок,
он полоснул тигра хлыстом по носу, полоснул еще раз, и еще, и еще -
несметное множество раз. Бен-Болт отворачивал голову то в одну, то в
другую сторону, но бич всякий раз хлестал его по израненному,
окровавленному носу; Мулькачи владел бичом не хуже циркового наездника и
без промаха стегал Бен-Болта, сколько бы тот ни вертел головой.
Обезумев от нестерпимой боли, тигр взвился в воздух, но тут же был
брошен наземь десятью сильными мужчинами, державшими конец веревки.
Ярость, жажда крови и разрушения были выбиты из его воспаленного мозга, -
отныне он знал только страх, бесконечный унизительный страх, страх перед
этим маленьким существом