Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
дал, если кто-нибудь тронет его хотя бы пальцем. И мне, чтобы, избави Бог, не прогневить их, придется сочинить очередную небылицу.
- Но ты же знаешь, что все это случилось из-за Эрика Диксона! Герцог не виноват!
- Брось ты мне втюхивать! - отмахнулась Маргарет. - Ему, насколько я знаю, никто не вкалывал эту дрянь насильно. Он сам... Впрочем, это уже не важно. Я придумала выход из этой поганой ситуации, правда, мне опять придется врать, врать и еще раз врать. А я этого, ты знаешь, ой, как не люблю!
- Мегги, ты не должна делать это ради меня...
- Господи, да о чем ты? Я делаю это вовсе не ради тебя! - резко сказала она. - Ты думаешь, я буду плохо спать, если на твою шею накинут петлю и спихнут тебя, скажем, в лифтовую шахту? Да ничуть не бывало! Я хочу лишь спасти доброе имя флота ОИЗ и свой престиж. И если мои действия совпадают с твоими интересами, то благодари за это Бога, а не меня. Я...
- Ты собираешься свалить взрыв в двигательном отсеке на Бэчмана? - поспешно вставил Мэй. Он видел, что Маргарет начинает заносить, и понял - пора менять тему, иначе ничем хорошим их разговор не кончится.
- Я уверена, Вонн будет счастлив подтвердить мои слова, поскольку у Герцога нет иной возможности избежать суда и тюрьмы.
- И словам Вонна поверят? Ведь Герцог...
- Поверят моим словам! Словам капитана лайнера флота ОИЗ! А Вонн всего лишь подтвердит их, - холодно сказала О'Хирн.
- А что ты скажешь об экстракте, я имею в виду, о фиалах сущности?
- Ни слова. Это не имеет отношения ко всему случившемуся. Любое упоминание о них только повредит нам. Более того, если ты намерен остаться живым, получив за эти фиалы все, что собираешься получить, позаботься о том, чтобы никто не узнал о твоей к ним причастности. Проболтавшись, ты предашь не только себя, но и Винтерса, Вонна, Роз и Герцога. Помни об этом.
- Спасибо за совет. И за все, что ты для нас сделала, - с чувством сказал Мэй.
- Не за что, капитан Мэй. Мы помогали друг другу, как могли, потому что нам пришлось играть в одной команде.
- Нет, Мегги, я признаю, что все мы больше путались у тебя под ногами, чем помогали.
- Иногда мне тоже так казалось. И все же порой твоя поддержка была неоценима. Кое-что ты всегда делаешь хорошо. Ты умеешь поддержать падающего... - Маргарет потупилась, и Мэю на мгновение показалось, что она вот-вот заплачет.
- Ну, брось, не преувеличивай! - пробормотал он, не глядя на нее.
- Ты был готов расстаться с "Ангельской Удачей", чтобы выручить нас. Я знаю, чего тебе стоило принять такое решение.
- Так или иначе, я с ней расстался, - вздохнул Мэй. - Теперь она принадлежит флоту ОИЗ. - Он печально улыбнулся. - Ты решила заполучить ее как сувенир? На память обо мне?
- Не надувай губы, - проворчала О'Хирн. - У меня кое-что придумано и на этот счет. Я знаю, как можно исправить это положение.
- Другая официальная версия? - без особого интереса спросил Мэй.
- Нет, та же, что записана в бортовом журнале, только слегка подправленная. Твои бумаги на владение "Ангельской Удачей" недействительны. Ты опоздал с оплатой векселей и, следовательно, не можешь предъявлять претензии к флоту ОИЗ, который в лице созданной мной комиссии определил судьбу этого корабля. Он может быть продан любому, кто заплатит за него назначенную комиссией цену.
- А ты подумала о том, что на "Удачу" могут заявить свои права ребята из Юэ-Шень?
- Они не станут этого делать. Твоя "Удача" сейчас в таком состоянии, что им нет резона марать об нее свои и без того не слишком-то чистые руки. Заяви они о своих претензиях, и кое-кто вспомнит о "Роко Мари", погибшей при весьма странных обстоятельствах. Нужно ли им это? - О'Хирн подмигнула Мэю и продолжала: - К тому же комиссия назначила за останки "Удачи" столь смехотворную цену, что любому дураку ясно - навара с этого лома не получишь.
- Останки? Лом? И это ты говоришь о моем корабле? - возмутился Мэй.
- Да знаешь ли ты, что нынешняя стоимость твоего бывшего корабля равна затратам на заполнение бумаг, необходимых для его продажи и выплаты соответствующего налога? Так вот, цена его - стой на ногах крепко! - сто кредитов!
Мэй вытаращил глаза на свою бывшую жену.
- Этого не может быть!
- С офицерами флота ОИЗ случается многое такое, чего не случается со свободными торговцами, - грустно сказала Маргарет О'Хирн. - Потому-то ты идешь по жизни своим путем, а я предпочитаю идти своим. Заплати сто кредитов и владей своей "Удачей" по праву.
- Господи, Маргарет, так ты сделала это для меня?..
- Нет, ты точно сумасшедший, - вздохнула О'Хирн. - Я сделала это, чтобы избавиться от тебя раз и навсегда. Кстати, ремонт "Ангельской Удачи" и впрямь обойдется недешево, имей это в виду, капитан Мэй!
- Да-да, я знаю. Но прежде мне надо выкупить ее у флота. - Мэй сунул руки в карманы, как будто намеревался обнаружить там сотню кредитов.
- Я дам их тебе взаймы, - сказала О'Хирн.
- Ну, уж на это-то у меня хватит денег!
- Ты не понимаешь, - тихо промолвила она. - Ты вечно меня не понимаешь, капитан.
Мэй изучающе посмотрел на нее и хотел было что-то сказать, но Маргарет опередила его:
- Когда лифт остановится, я выйду, чтобы проводить экипаж. А ты останешься тут. Двери закроются, и мы снова расстанемся. Надеюсь, навсегда. Теперь ты меня понял?
- Да, - чуть слышно ответил Мэй.
О'Хирн нажала на кнопку, и лифт устремился к нижним ярусам звездолета. Прохладный воздух обдул Мэю лицо, и он подумал, что, быть может, стоит поговорить с Мистербобом и попросить у него крохотную скляночку с тем самым феромонным ароматом, который тот использовал в тюремном отсеке?..
Лифт остановился, двери открылись. Капитан О'Хирн вышла в холл и, не оглядываясь, двинулась к ожидавшим ее людям.
Нет, решил Мэй, когда двери закрылись. Это будет неправильно. Единожды выбрав свой путь, надо идти по нему не оглядываясь, а не метаться из стороны в сторону с жалобным визгом, словно пес, потерявший хозяина.
Глубоко вздохнув, он закрыл глаза и привалился спиной к стене.
- Прошу прощения, - ворвался в его мысли чей-то вежливый голос.
Мэй открыл глаза. Лифт был пуст.
- Не хотелось бы вас беспокоить, но вы еще не сказали, куда желаете попасть? - спросил механический голос автомата, которыми снабжены были все лифты, предназначенные для пассажиров лайнера.
- Назад, - сказал Джеймс Мэй. - На двадцать пять лет назад.
20
- Здорово ему досталось, - сказал Герцог, выглядывая в окно лифта. - Подумать только, мы ведь тоже приложили к этому руку.
- Его починят. Так же как и "Ангельскую Удачу", - ответил Мэй, критически осматривая потрепанный лайнер.
Герцог положил руку на плечо товарища.
- С тобой все в порядке?
Мэй кивнул.
- Приятно слышать. - Герцог прочистил горло. - Послушай, мне надо тебе кое-что сказать, прежде чем мы доберемся до челнока.
- Я не заглядывал на "Ангельскую Удачу", если это то, о чем ты хочешь спросить, - прервал его Мэй. - Сейчас нам лучше не высовываться. Подождем, когда шум по поводу нашего возвращения утихнет, и тогда...
- Конечно, - согласился Герцог, прекрасно понимая, что имеет в виду Мэй. - Но то, о чем...
- Пройдет, по крайней мере, месяц, прежде чем я составлю смету и заключу контракт на ремонтные работы, - продолжал Мэй. - А как только ремонтники приступят к работе, мы отвезем фиалы их хозяевам и получим причитающиеся нам деньги. После всего, через что нам пришлось из-за них пройти, мы, сдается мне, заслужили обещанное вознаграждение.
- Но это не...
- И мы попросим хозяев фиалов осмотреть тебя. Не беспокойся, они не будут на нас в претензии за отсутствие нескольких ампул. А к тебе, надобно думать, отнесутся с особым вниманием. Им ведь захочется знать, что испытывает и на что способен человек под воздействием их снадобья.
Герцог вздохнул и вновь попытался что-то сказать, но его прервал механический голос робота-лифтера, объяснивший правила посадки на орбитальный челнок, после чего двери лифта открылись.
- Мэй, послушай...
- Я понимаю, что тебе пришлось туго. Кстати, ты выяснил, не нужно ли тебе наложить на руку новую заживляющую повязку? И как это тебе удалось отделаться одной шишкой во время столкновения с танкером? Ты выглядишь бледным. - Мэй оттолкнулся от стены и шагнул в жерло переходника.
- Врачи выпустили меня, и слава Богу, - отмахнулся Герцог. - Но я хочу...
Мэй переступил порог челнока и что есть мочи завопил:
- Вонн, старый кобель! Как я рад тебя видеть! Мы сделали это! Мы будем богаты!
Дав Мэю и Вонну обняться и поорать, Герцог подобрался к капитану "Ангельской Удачи" и сказал:
- Мэй, я никак не могу...
- Роз! - радостно воскликнул тот, заключая в объятья вошедшую в салон молодую женщину. - Как здоровье Питера Чибы?
- Хорошо. Его отправили на планету первым рейсом.
- Я слышал, ты спасла Герцога. А потом он тебя. Что за перелет выдался, черт бы его побрал!
Вонн тронул Герцога за руку, и лицо его приняло озабоченное выражение:
- Ты сказал ему?..
Герцог пожал плечами:
- Я пытался, но он болтал как заведенный. Не дал мне и слова вставить.
- Винтерс! - Мэй с чувством пожал руку простодушному великану. - Ты всегда оказываешься там, где нужен. Я слышал, ты помог Вонну выпутаться из скверной переделки. - Он обнял Винтерса и повернулся к остальным. - Ну вот, мы снова вместе. Я так счастлив видеть вас всех!
- Ддаааааа, - прокрякал хорошо знакомый Мэю голос. - Это будет очень поучительно.
Мэй обернулся и рухнул в оказавшееся за его спиной кресло. Прямо напротив него сидела незамеченная им прежде скособоченная фигура, отличительной приметой которой являлась большая, совершенно круглая голова.
- Мистербоб! - воскликнул он, не делая даже попыток скрыть свое удивление. - Вы-то что здесь делаете?
- Это и есть то, о чем я собирался тебе сказать, - промолвил за его спиной Герцог. - Он захотел лететь вместе с нами.
- Я пригласил его, и он принял приглашение! - гордо сообщил Винтерс.
Все еще ничего не понимая, Мэй посмотрел на арколианца и тупо спросил:
- Для чего?
- Разумные А-формы на Консуле Пять рады быть нашими хозяевами, - начал Мистербоб. - Они, безусловно, покажут нам все самое замечательное. Однако это может быть не главным. Действительно, то, что тебе стремятся показать, не всегда есть то, что ты хочешь видеть. Путешествие с вами позволит получить ту информацию, которая не будет предоставлена нам гостеприимными хозяевами. Не так ли?
- Другими словами, вы хотите посмотреть на нас изнутри? Увидеть нашу обычную жизнь, а не рекламный ролик? Разумно... Я бы на вашем месте тоже постарался заглянуть за парадный фасад здания. А то ведь подсунут кота в мешке вместо поросенка. Наши деятели на это горазды!
- Хм! Ты бы хоть для приличия начал следил за тем, что говоришь, - посоветовал Герцог.
- Ты прав! - спохватился Мэй. - И, кроме того, не можете же вы, если ваша делегация...
- Уверяю тебя, он может! - предугадал возражения Мэя Винтерс. - Вот почему их было пятеро.
- Действительно. Мои спутники будут выполнять дипломатические обязанности, пока я совершаю это длительное странствие по изучению.
- Лихо! - пробормотал Мэй.
- Пожалуйста, не чувствуйте себя смущенным, Джеймсмэй. Это будет важной вехой в наших культурах. Мы поделимся массой информации. Наши смешанные ощущения будут самыми уникальными.
- Уникальными? - Джеймс Теодор Мэй вздохнул. - Полагаю, так оно и будет. Действительно.