Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Фауст Джо. Дьвольское везение 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  -
он повернул руль влево, проскочив перед полосой встречного транспорта.- Я думал, вы смотрите. - Я их не видел,- Мэй снова обернулся назад. - Как водители, они очень наглые. Но водят хуже меня. Герцог медленно перешел в сидячее положение, закрыв обзор. Мэй пихнул его обратно на сиденье. - Вы говорили что-то о том, что у вас есть торговый корабль,- осторожно начал водитель. - Это так,- ответил Мэй. Небольшой черный стручок вывернул из-за угла и пристроился за ними.- И мы его потеряем, если ты не отвяжешься от хвоста и не доставишь нас в шаттл-порт. - Держись. Водитель ударил по тормозам. Стручок несся прямо на них, затем он заюлил и врезался в задний бампер такси, сбросив Герцога на пол. Осколки черного фибергласа разлетелись по всей улице и застучали по заднему стеклу такси. - Мы сейчас погибнем,- прохрипел Герцог. - Минус один,- сказал водитель. Он до пола выжал газ и унесся, оставив позади разбитый вдребезги трехколесный автомобиль. - Ты сумасшедший сукин сын,- пожаловался Мэй, когда они резко свернули влево.- Это становится серьезным. - Не дрейфь. Я довезу вас туда, куда надо.- Водитель снова взглянул в зеркало заднего вида.- Проклятье, по-моему, ты собирался следить за нашим тылом. Мэй обернулся. Появился второй трехколесник, который ехал прямо за ними. - Я не смогу с ним выкинуть ту же шутку,- заметил водитель.- Он будет этого ожидать. - Просто домчи нас до шаттл-порта. - Но не тогда, когда этот тип висит у нас на заднице.- Водитель указал на перчаточное отделение: - Там есть сумка. Вытащи ее. Мэй открыл отделение. Посыпались квитанции за оплату проезда сквозь заставы, обертки от еды быстрого приготовления. - Под документами на машину. Мэй вытащил регистрационное свидетельство и изучил его. - Ты - Морис Вонн? - Извини, что не пожимаю руку,- произнес Вонн.- Так ты достанешь эту чертову сумку? Мэй отбросил в сторону тисненую карточку регистрации и достал прямоугольную сумку из материала, похожего на кожу. - Расстегни молнию и положи ее мне на колени. Мэй так и сделал. - Где наш приятель? - Вонн опустил окно, и в машину ворвался холодный айааганский воздух. Торговец оглянулся через плечо: - В том же положении. - Ладно. Держитесь за свои задницы. Мэй схватился за ручку двери. Водитель обеими ногами ударил по тормозам и вывернул руль влево. Такси поехало боком, распугивая транспорт, как биллиардные шары. Трехколесник, заметив это, нажал на тормоза, так что его развернуло вокруг оси, и остановился в пяти метрах от такси. Вонн достал из сумки пистолет. - Ох, нет...- начал было Мэй. Дверца трехколесника взлетела прямо вверх, и его водитель начал вставать с длинной металлической трубкой в руках. Вонн отвел курок своего пистолета, высунул его в окно и выстрелил. Водитель трехколесника сел обратно на свое место и больше не двигался. Вонн нажал на газ. - Теперь они дважды подумают, прежде чем цепляться к нам. - Приведите мне следователя,- простонал Герцог.- Я признаюсь. - Ты имеешь дело с Юэ-Шень,- заметил Вонн.- Не забывай об этом. - Не напоминай,- ответил Мэй. - Надеюсь, у вас свободный проход к кораблю,- сказал Вонн.- Мы будем в порту...- он скосил глаза на панель с датчиками.- О, проклятье. Черный трехколесник отделился от полосы встречного движения и пошел прямо на них. Вонн рассмеялся: - Этот сумасшедший ублюдок думает, что я остановлюсь. Мэй оглянулся на Герцога. - Держись,- пискнул он фальцетом. Вонн двинул руль - слегка - вправо. Такси тряхнуло от удара. Его металлическая рама содрала бок у фибергласового противника, дождем посыпались черные осколки. Что-то большое попало под колеса, и их скорость увеличилась. Они дико пронеслись по улице, проскочили сквозь устройство контроля за движением, затем долго шли юзом, пока не остановились перед знакомым зданием. Машину заполнил запах горелой резины. Мэй тряхнул головой, чтобы прийти в себя. - Спасибо,- сказал он, открывая дверь и выкатываясь. За ним, качаясь, появился Герцог, и они побежали к дверям шаттл-порта. - Ты ничего не забыл? - спросил Герцог. - Давай к чертям выбираться отсюда. Как только они достигли дверей, до них донесся голос Вонна: - Ты, дешевый ублюдок! - Ты только что сделал большую ошибку,- сообщил Герцог. - Шевелись,- приказал ему Мэй. Он схватил здоровую руку Герцога и, загнув ее ему между лопаток, повел его сквозь толпы шаттл-порта. - Ты не можешь просто так бросить Вонна! - Он сможет сам о себе позаботиться. Нам нужно попасть на корабль. - Но ты ему должен... - Я позабочусь об этом позже. - Каким образом ты это сделаешь? Мэй пихнул Герцога в сторону эскалатора, и они поехали на уровень отправления. - Не знаю. Придумаю что-нибудь. Первым делом нам нужно смотаться с Айааги, пока Хиро нас не прижал. - Почему бы нам просто не отдать ему одну из яхт? - возразил Герцог. - Если мы так поступим, у нас возникнет нехватка наличных.- Они сошли с эскалатора и стали проталкиваться сквозь толпу.- Кроме того, у меня нет никакого желания идти и снова кланяться Хиро. - Мы могли бы это сделать через Вонна. - Ты что, не понимаешь? - для пущего эффекта Мэй дернул Герцога за руку.- Я не собираюсь больше давать денег этой пиявке! - Но тебе нужно что-то делать, чтобы утихомирить его. - Сначала подамся в неплательщики. Я не хочу связывать себя только для того, чтобы... - Но у нас останется еще одна яхта для продажи... - А что, если мы снова наткнемся на кого-нибудь типа Хартунга? - Какова вероятность того, что наткнемся? - Герцог сделал шаг в сторону, и Мэю пришлось отпустить его.- Мы будем дураками, если не попытаемся откупиться от Хиро, пока еще есть такая возможность. Хуже уже не будет. Мэй покачал головой: - Ты молод. Ты только и слышал, что рассказы о том, что такое Юэ-Шень и как они работают. - Похоже, я знаю больше тебя. - Но ты просто не можешь себе представить, какие они на самом деле поганые. Просто не можешь представить. Герцог сделал три шага вперед: - Ты прав, Мэй. Может быть, и не могу представить. И знаешь почему? Потому что ты мне не говоришь! Каждый раз, когда я хочу что-то узнать, как, например, в случае с Пятьдесят Первой Заповедью... - Ты опять о том же? - ...или когда я хотел разобраться в шлемофонах, или даже с Вонном. Ты заметил, что он все время спрашивал, есть ли у нас торговый корабль? Могу поспорить, что он хотел предложить какой-нибудь груз! - Сейчас это не имеет значения... - И еще одно. Каждый раз, когда я хочу что-нибудь узнать, ты говоришь, что это неважно и что потом ты меня научишь тому, что мне действительно нужно знать. Мне кажется, что ты держишь меня в неведении, потому что считаешь, что со своей стороны я ничего ценного не смогу предложить! Мэй снисходительно похлопал Герцога по плечу. - Поверь мне, парень, на этот раз ты будешь рад, что не снял свои темные очки и доверился своему старому псу-поводырю.- Он подтолкнул Герцога.- Теперь давай улепетывать. Герцог споткнулся, но быстро восстановил равновесие. Он резко остановился, затем сделал шаг назад и выпрямился полностью. Мэй впервые заметил, насколько Герцог выше него. - Я никуда не пойду, пока ты мне не скажешь, куда мы направляемся. - Знаешь что? Я тебе это скажу на пути, а сейчас побежали. Герцог уставился на него пустым взглядом. - Будь рассудителен, Герцог. - Нет, это ты будь рассудителен. Если ты хочешь бежать, то я имею право знать куда. - Корабль - мой! - заявил Мэй. - А жизнь - моя. Могу поспорить, что ты даже не знаешь, куда идти, не правда ли? - Он бросил на Мэя проницательный взгляд. Мэй уставился в пол.- Не знаешь, да? Насчет этого у тебя идей не больше, чем у меня. Ты просто собираешься удрать в космос и надеяться на удачу. Но не забывай, что ты должен Хиро, должен казино "Редлайн", и ты задолжал Дункану, Вонну и мне. Так что ты вполне мог бы отправиться на Сол. Все равно ты этим и закончишь. У Мэя покраснело лицо. - Так ты идешь? - Нет! - сердито заявил Герцог. - Почему нет? - А почему я должен? Я устал от беготни. С тех пор как я связался с тобой, я только этим и занимался: бегать, чтобы продать, успеть в срок и бегать от Хиро. Поскольку это только вопрос времени - когда нам все-таки придется остановиться и принять бой, я намереваюсь остаться здесь и разделаться с этой проблемой раз и навсегда. Мэй посмотрел Герцогу в глаза. Ему для этого пришлось вытянуться и привстать на цыпочки, но он чувствовал, что эффект того стоит. - И что же, по-твоему, ты будешь делать на Айааге-12, ты, фермерский сынок? - Беречь свое достоинство,- фыркнул Герцог. Мэй повернулся на носках и направился к билетному контролю. На полпути он обернулся, ожидая, что Герцог потащится за ним, как потерявшийся щенок. Однако он увидел, что Герцог стоит на месте и довольно улыбается. Заметив, что Мэй обернулся, Герцог помахал ему рукой, будто бы провожая родственника в круиз. - Напиши, когда доберешься до Сола! Мэй бросился к двери. Герцог облегченно вздохнул, затем несколько огорошенно стал слоняться по верхнему уровню. Теперь, когда он отстоял свою независимость, надо было думать, что с нею делать. В этом отношении Мэй был прав. Что будет брокер сельскохозяйственных товаров делать на такой высокоиндустриализованной планете? С гипсом на руке он даже не был готов к неквалифицированному труду. Как и у Мэя не было планов насчет того, куда бежать, у него не было никаких идей относительно того, что ему делать. Он оглядел шаттл-порт. На него уже начинали поглядывать охранники и некоторые из пассажиров. Только Хиро мог знать о его связи с Мэем, но в такой толпе он все же чувствовал себя не в своей тарелке. Если он возбудит подозрения и его станут расспрашивать, то может обнаружиться, что на Тетросе он объявлен в розыск. Эта информация может не понравиться властям Айааги, особенно если выплывет его роль в инциденте в офисе Главной Малайзийской Корабельной. Вздохнув, Герцог поехал вниз по эскалатору. Толпы этим поздним вечером уже редели, и когда возбуждение после спора с Мэем улеглось, размышлять стало легче. Нахохлившись в своей куртке, он медленно шел, пытаясь сообразить, куда бы ему отсюда направиться. Кто-то схватил его за плечо. Он резко обернулся, подняв загипсованную руку. - Тебе от этого будет больнее, чем мне,- произнес чей-то голос. - Вонн...- Герцог остановился. - Где твой напарник? Герцог пожал плечами: - Мы с ним расплевались. Послушай, насчет денег... - Не сейчас. Нам важнее до него добраться, пока он не улетел. У меня есть человек, которому нужен его корабль. Герцог покачал головой: - Это его не заинтересует. Он сейчас бежит, как заяц, и пытается привести в порядок свои финансы... - Именно поэтому он и должен выслушать, что я хочу ему сказать. У него будет возможность заработать кучу денег, одновременно засунув горячий стержень в задницу Юэ-Шень.- Он изучающе посмотрел на Герцога.- А точнее, владельцу Главной Малайзийской Корабельной. Герцог поднял загипсованную руку, указывая пальцем в сторону эскалатора: - Нам сюда. Они вышли на уровне отправления и направились прямо к билетному контролю. Не успели они дойти, как в дверях возникла какая-то суматоха. Появились два охранника, чтобы расчистить дорогу. Вонн быстро повернулся к этой сцене спиной: - Давай подождем. - Нет,- сказал Герцог. Взяв Вонна за плечо, он повернул его. Охранники держали пневматические двери открытыми для странной троицы, которая и создавала всю суматоху. Двое из них были в форме Транспортной Полиции Главной Малайзийской Корабельной компании. Посередине находился невысокий мужчина, боровшийся с первыми двумя и пристегнутый к ним наручниками. Это был Мэй. 11 - А я вам говорю,- пытался объясниться Мэй,- что вы совершаете огромную ошибку. - Об этом судить Хиро,- заметил один из мужчин в форме. - Кто такой этот Хиро, на которого вы все время ссылаетесь? Что ему от меня надо? Второй мужчина в форме улыбнулся: - Ты узнаешь это достаточно скоро. - Вы не можете так поступать со мной! - выкрикнул Мэй.- Я должен встретиться с матерью на Маттоиде-6! - Если ты никогда не слышал о Хиро,- сказал первый в форме,- почему же не хочешь с ним встречаться? - Не то, чтобы не хочу, но из-за вас я пропущу свой рейс, а моя мать не любит, когда я опаздываю. Ей немного уже осталось. Если я не появлюсь, у нее снова будет кризис. - Кризис чего? Не успел Мэй изобрести ничего нового, как молодой человек, вывалившись из мужского туалета, наткнулся на одного из мужчин в форме. Тот свободной рукой отпихнул его к стене, заметив: - Смотри, куда прешь. Молодой человек обхватил охранника руками, одна из которых была в гипсе, и заговорил: - Помогите. Вы должны... Дверь туалета снова открылась - бородатый мужчина с дикими глазами обозревал открывшуюся ему сцену. - Это он! - молодой человек плотно обхватил охранника руками. - Не лезьте в наши дела,- предупредил дикий человек. Он схватил молодого человека за талию и потащил обратно в мужскую комнату.- Ты, маленький негодяй, я тебя проучу, будешь знать, как присваивать мои доходы... Первый мужчина в форме старался освободиться, но не мог. Второй охранник рявкнул какое-то предупреждение, а Мэй отстал, крутя руки в наручниках. Когда первый в форме наполовину прошел в дверь, парень отпустил его, быстро развернулся и хлопнул по кнопке аварийного закрывания. Дверь, захлопнувшись, зажала его руку между локтем и запястьем с наручником. - Возьми его, Вонн. Дикий человек сделал шаг вперед и ударил охранника в солнечное сплетение - один, два, три раза. Со все еще зажатой рукой, охранник скользнул на пол, пытаясь восстановить дыхание. В тот момент, когда Мэй заметил, что дверь мужской комнаты захлопнулась, он прыгнул на второго в форме и толкнул его на стену. Охранник стряхнул его и с угрозой посмотрел на своего пленника. - Герцог! - завопил Мэй.- Поживее! Второй охранник начал было отделяться от стены, но дверь открылась, и он упал на спину, дернув цепь, так что Мэй, крякнув, грохнулся на него. Герцог с Вонном затащили всех в мужскую комнату и снова закрыли дверь. Второй охранник попытался подняться на ноги, но поскользнулся. Вонн лягнул его ногой по затылку, и тот упал. Герцог порылся в карманах охранников, нашел кольцо с ключами и освободил Мэя от наручников. Затем он придвинул друг к другу двух находящихся без сознания охранников и сцепил их наручниками. В это время Вонн схватил Мэя за шиворот и прижал его к стене: - Ты, дешевый сукин сын. Где мои деньги? - Я забыл,- заикаясь, проговорил Мэй.- Я честно и истинно... Вонн его встряхнул. - Знаешь, что мои коллеги делают с такими, как ты? - Он достал из-за пояса пистолет и сунул его в нос Мэю. - Герцог,- пробормотал Мэй.- Помоги мне. Герцог пожал плечами: - Я же тебе говорил, чтобы ты его не надувал. - Герцог... - Этот тип - психопат. Я не могу отвечать за его действия. Вонн снова его встряхнул. - Они у меня в дипломате,- сказал Мэй. - Ты был без дипломата,- проговорил Вонн сквозь сжатые зубы. - Это, наверное, потому, что сейчас он уже на корабле. Эти охранники от Главной Малайзийской забрали его, когда они меня арестовали. Вонн отпустил Мэя. - Проклятье. - Но я должен тебе всего сотню кредитов. Уж я постараюсь ее для тебя раздобыть. - Дело не в деньгах,- сказал Вонн.- А в твоем корабле. - Это теперь корабль Хиро. - В том и проблема,- заметил Герцог.- Нам нужен этот корабль, Мэй. Мэй с подозрением посмотрел на них обоих: - Подождите минуту. Вам, парни, нужен мой корабль? - У него есть работа для нас,- сказал Герцог. - Подобрать и доставить,- пояснил Вонн.- Я работаю на человека, которому нужно, скажем, вернуть себе некоторый товар. Мэй отряхнулся и жестким взглядом уставился на Вонна: - Ты в каком направлении работаешь? - Скажем, я просто люблю искать неприятности на свою задницу. Герцог застонал: - Но не детектив же ты. - Я наемник,- поправил Вонн.- Мы с напарником собираемся отправиться в одну спасательную экспедицию. Как обладатель межзвездного корабля торгового класса, ты вполне годишься на то, чтобы отправиться с нами... - И что это мне даст? - с подозрением спросил Мэй. - Ты сможешь отыграться на Хиро,- заметил Герцог. - Как? - требовательно спросил Мэй. - Ты получишь назад свой корабль,- сказал Вонн.- И вознаграждение в том числе. Кучу денег в виде вознаграждения. - А как мы заберем мой корабль обратно? Вонн перещелкнул затвор пистолета: - Мы пойдем и заберем его. Прямо сейчас. - Звучит неплохо,- заметил Мэй.- И куда мы его отведем? Вонн указал куда-то большим пальцем руки: - В Рентор. Это город на расстоянии в пол-орбиты отсюда. - Мы останемся на Айааге? - Мэй был в ярости. - Наш спонсор находится именно здесь. - Послушай,- Мэй приблизился к наемнику.- Не знаю, понятно ли тебе это, но нам необходимо покинуть эту планету. Скоро здесь везде будут копошиться головорезы Рюити Хиро из Юэ-Шень. - Именно поэтому нам и следует остаться здесь. Когда твой корабль покинет док, люди Хиро будут искать тебя вне этой системы; и он будет следить за регистрацией кораблей на ближайших планетах. Он не станет искать тебя на другой стороне этого шарика. Мэй в замешательстве взглянул на Герцога. Герцог ответил ему скромным взглядом. - Что я могу поделать, если это хорошая мысль? - К тому времени, когда мы будем готовы к отлету, Хиро везде понаставит своих людей. Нам придется совершить столько прыжков, что в ближайшие пару недель он не сможет нас догнать. А потом уже будет поздно. - Герцог... - Это для нас лучший вариант, Мэй. Я бы ответил, что мы согласны. Мэй носком ноги провел по полу. - Ты был прав, Герцог. Пора нам принять бой, хватит бегать. Считай, что мы вместе. - Отлично,- сказал наемник.- Теперь, ради установления хороших деловых контактов, не скажете ли мне, как вас звать? Подойдет любое имя. - Я - Герцог. Извини, что не пожимаю руку. - Джеймс Мэй. Они пожали друг другу руки. - Рад познакомиться. Меня зовут Вонн. Надеюсь, мы проживем достаточно долго для того, чтобы стать друзьями. 12 Пробраться на "Ангельскую Удачу" оказалось несложно. Узнав, что Мэй схвачен, руководство Главной Малайзийской вернуло своих охранников к их основным обязанностям, оставив охранять корабль пару громил второго сорта. Имея это в виду, Мэй попробовал попасть на корабль, просто пройдя мимо них. Пожилой охранник не обратил на него внимания, но лицо молодого сразу же просветлело. - Это ты! - не веря глазам своим, заикаясь, пробормотал он.- Как ты сумел сбежать? Мэй выругался и повернулся, чтобы бежать, но упал. Они рывком подняли его с пола, в энтузиазме не замечая ничего вокруг. - Вы, парни, слишком умны для меня,- сообщил им Мэй. Пожилой мрачно покачал головой: - Ты все равно не попал бы на свой корабль. Они поменяли код входа на платформу. Мэй вздохнул: - Полагаю, что вы собираетесь отвести меня к мистеру Хиро. Молодой охранник рассмеялся. - Не знаю, как тебе удалось удрать от двух наших лучших людей, но могу сказать одно: мы не собираемся повторять их ошибку.- Он достал из нагрудного кармана карточку и вставил ее в замок.- Мы запрем тебя на корабле, пока для тебя не принесут специальный стул с захватами. - Именно это я и хотел услышать,- Мэй вывернул ру

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору