Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
рлинг, я понимаю и ценю ваше доброе и в высшей степени уважительное отношение к арколианцам. Но вот чего я не понимаю, так это поддержку, которую они оказывают мистеру Арбору. Поправьте меня, если я не права, но двое из них были свидетелями нападения мистера Арбора на Редбатлера, и Мистербоб - один из них. Они что же, не видели Герцога, не слышали выстрелы? Не унюхали, что случилось?
- Я убежден, что принятое ими решение не было поспешным, - осторожно промолвил Кеттерлинг. - Арколианцы, как известно, не доверяют ни зрению, ни слуху, которые относят к так называемым "фальшивым чувствам". Возможно, они использовали какие-то другие органы чувств, убедившие их в том, что мистер Арбор невиновен.
Маргарет О'Хирн с сомнением покачала головой.
- Доктор Роллинс, может ли человеческий мозг полностью избавиться от воспоминаний о каком-либо событии? Неважно - сознательно он это делает или нет.
- Такой эффект может быть достигнут с помощью специальной аппаратуры, - мрачно сообщила доктор Роллинс. - Но подобного рода вмешательство в деятельность мозга Вильяма Арбора мы бы легко обнаружили. Теоретически он никоим образом не мог избавиться от воспоминаний, и ни мне, ни моим коллегам ничего не известно о такого рода прецедентах. Однако факты - упрямая вещь...
- Но ведь не является же мистер Арбор G-формой арколианцев? - через силу пошутила О'Хирн.
В зале раздались нервные смешки.
- Ввиду неординарности ситуации я считаю необходимым отложить решение по делу мистера Арбора. Мне надо запросить кое-какие данные из штаба флота и, быть может, провести дополнительные консультации со специалистами. Все присутствующие будут своевременно извещены о том, возникнет ли необходимость в проведении еще одного слушания по этому делу, или решение по нему будет принято в рабочем порядке, на основании действующих межгалактических законов. - Маргарет О'Хирн позвонила в колокольчик.
Лейтенант Тесла объявил заседание суда закрытым, распахнул дверь, и присутствующие один за другим двинулись к выходу из зала.
- Капитан Мэй, мне необходимо поговорить с вами. Будьте любезны, проводите меня в мой кабинет, - обратилась Маргарет к Мэю.
Ни слова не говоря, тот последовал за ней и Ревелом Теслой. Миновав длинный коридор и приемную, они вошли в кабинет капитана лайнера.
- Лейтенант, проследите за тем, чтобы нам никто не мешал. У нас состоится конфиденциальный разговор, поэтому со всеми вопросами - к первому офицеру.
Тесла отдал честь и вышел из кабинета. О'Хирн подождала, пока на рабочем столе замерцал зеленый огонек, судорожно вздохнула, и плечи ее сгорбились, словно от тяжкого груза.
Мэй присел на краешек стола.
- Чего ты хочешь, Мегги?
- Из-за тебя, Джеймс, я чувствую себя пропущенной через мясорубку. - Она положила руку на свой лоб. - И я решительно не знаю, что предпринять.
Он изучающе посмотрел на нее. Маргарет была и в самом деле бледна, и ее слегка трясло.
- Расскажи мне, что тебя беспокоит.
- Как долго содержимое фиала будет действовать на Герцога?
- Откуда мне знать? - удивился Мэй. - Я даже не представляю, каким путем оно попадает в мозг. Полагаю, это может...
- Как повлияют медицинские тесты на это вещество? Можно ли его как-то нейтрализовать или вывести из организма?
- Я не знаю.
- А способны ли вообще какие-нибудь тесты обнаружить это вещество? Они что, выявят изменения в структуре белка?
- Оно человеческое. То есть, я хочу сказать, органическое и... - Мэй смущенно развел руками. - Клянусь, я не знаю.
- Черт бы тебя побрал, Джеймс! Он твой друг, и ты не знаешь, что с ним происходит?
- Мегги, не дури! - рявкнул он. - Каких ответов ты от меня ждешь? Корпорация "Сущность" не печатала отчетов о своей работе, и мне неоткуда знать, что происходит с Герцогом. Я ведь, кажется, уже объяснял тебе, что не в магазине эти фиалы приобрел, и к ним не прилагалась инструкция! Так чего же ты от меня хочешь? Если не считать лабораторных исследований, Герцог - первый человек, испытавший действие фиала сущности, и сам является сплошным ходячим тестом.
- Ты не понимаешь... - жалобно пробормотала Маргарет. - Я назначена капитаном не только для того, чтобы привести судно в указанное место. Я должна быстро и эффективно решать возникающие проблемы. Между прочим, и те, которые связаны с правовыми вопросами. А новый Кодекс Научных Изысканий обязывает меня разрешить обследования Герцога, раз врачи находят в его поведении явные аномалии. Кроме того, я обязана тебе...
- Ну, это ты брось, - перебил Мэй. - Все мы кому-то чем-то обязаны, но из этого не следует делать трагедии!
О'Хирн мотнула головой.
- Нет, ты не понимаешь, в каком я оказалась положении! Я должна помочь тебе, потому что если все, рассказанное тобой о фиалах сущностей, правда, ты не только нуждаешься в помощи, но в праве ожидать и требовать ее от меня, как от представителя флота ОИЗ. Я обязана защищать гражданские права Герцога и не могу не считаться с желаниями арколианских дипломатов. Но если я освобожу Герцога, то нарушу при этом несколько уложений Межгалактического Кодекса и подставлюсь под удар всяких мистеров Квери! Не говоря уже о том, что "доброжелатели" из штаба непременно инкриминируют мне нарушение Устава Флота и вцепятся мне в горло мертвой хваткой! - пальцы Маргарет сжались в кулаки. - Во всякие переделки мне приходилось попадать, но эта, кажется, поганее всех! Как бы я ни поступила, какое бы решение не приняла, все равно найдется куча людей, которые обвинят меня в самоуправстве, превышении полномочий и еще Бог знает в чем!
- А кто сказал, что тебе надо принимать какое-то решение? - вкрадчиво поинтересовался Мэй.
Маргарет О'Хирн уставилась на него с изумленным и вместе с тем возмущенным видом:
- Что ты хочешь этим сказать?
- Через несколько дней мы войдем в систему Консула. Так? Зачем же тебе ломать голову и принимать какое-то решение по делу Герцога? Почему бы не оставить все как есть и не предоставить распутывать этот клубок противоречий профессиональным юристам? К тому времени Вонн и я успеем достать фиалы из "Ангельской Удачи", вернуть их владельцу и получить причитающееся нам за труды вознаграждение. Возвращение их явится сенсацией, и таким образом то, о чем мы до времени вынуждены молчать, станет достоянием общественности и поможет разрешить все кажущиеся сейчас неразрешимыми вопросы.
- Это было бы чудесно, - сказала О'Хирн, поднимаясь из кресла. - Это было бы просто великолепно. Для тебя лично, Джеймс.
- Для тебя тоже, Мегги.
- А вот тут ты не прав. Я капитан лайнера. Моя работа - руководить, организовывать и следить за дисциплиной, но прежде всего - принимать решения. Похоже, ты не помнишь курс прослушанных в академии лекций, посвященный принятию командиром тех или иных решений?
- Ты ведь знаешь, я никогда не был силен в теории, - напомнил Мэй. - Все эти ссылки на пункты и параграфы многочисленных уставов и кодексов всегда казались мне недостойной казуистикой. Свободному торговцу они, согласись, не больно-то нужны. Но, знаешь что?.. Почему бы тебе не посоветоваться с тем, кто собаку съел на соблюдении всяческих формальностей, и знает, как прокладывать курс среди бумажных рифов? Этот тип у тебя под рукой, и грех не воспользоваться его опытом.
- Кого ты имеешь в виду? - заинтересовалась О'Хирн.
- Адмирал Студебейкер, - улыбнулся Мэй.
- Идея недурна, но вряд ли применима на практике, - Маргарет с сомнением покачала головой. - Я не могу перепоручить принятие столь ответственного решения кому-то другому...
- Боже мой! Никто не просит тебя перепоручать ему что-то! Разговор идет лишь о том, чтобы обратиться к нему за советом.
- Пожалуй, я бы так и поступила, если бы была уверена, что совет будет ценным. Адмиралу сто тридцать три года, а возраст, знаешь ли, накладывает свой отпечаток...
- Ну, это уж тебе виднее, - пожал плечами Мэй.
- От решения, которое я приму, зависит не только судьба Герцога. От того, сумею ли я удовлетворить требования перепуганных и жаждущих примерного наказания твоего друга пассажиров, рвущихся продолжать обследования медиков и настаивающих на его немедленном освобождении арколианцев, зависит моя карьера. Штаб флота ОИЗ не потерпит на посту капитана лайнера бесхребетное, нерешительное существо. Штаб флота требует, чтобы офицеры принимали верные решения и отстаивали их, а не перепоручали свои проблемы штатским крысам.
- Если все, что от тебя требуется, это упереться рогом...
- Не говори глупости! - резко одернула его Маргарет. - Я должна принять верное решение, которое удовлетворит все заинтересованные стороны. Если я этого не сделаю, мое начальство расценит это как проявление слабости или несоответствие занимаемой должности со всеми вытекающими последствиями. А я положила слишком много сил на то, чтобы добиться назначения на "Хергест Ридж". Ты знаешь, по возрасту я была старше других пилотов, направленных на командирские курсы, и мне приходилось несладко. Но у меня был характер, и я добилась своего. Ты не представляешь, как глупо и обидно будет, если все мои старания пойдут прахом из-за допущенной в этом рейсе ошибки. У меня ведь хватает недоброжелателей, которые ждут не дождутся малейшей оплошности с моей стороны. Я прямо вижу очередь претендентов на должность капитана "Хергест Риджа", и каждый спит и видит, как я прокалываюсь на какой-то мелочи...
Маргарет всхлипнула и закрыла лицо руками. Мэй обнял ее и, стараясь утешить, прошептал:
- Успокойся. Я уверен, что если есть способ выйти из этого положения с честью, мы найдем его.
Он почувствовал, что ее бьет дрожь, покраснел и затаил дыхание.
- Если бы этот способ был, я бы его уже отыскала, - прошептала она, уткнувшись лицом в его плечо. - Но я ничего не могу придумать! Господи, как мне плохо!
Мэй опустился в кресло и, притянув к себе Маргарет, усадил к себе на колени.
- Я собираюсь идти к арколианцам, чтобы выяснить, что они знают о Герцоге, - проговорила она, все еще всхлипывая. - А потом мы втроем сходим навестить его.
- Втроем? - удивленно переспросил он.
- Ты, Мистербоб и я. Быть может, глядя на них, я придумаю какой-нибудь выход.
- Хм. Ну, если ты думаешь, что в этом есть смысл...
- Спасибо, - она села, вытерла глаза и высморкалась. - Я знаю, что тебе противно слушать мое нытье. Тебе всегда было нелегко со мной, правда, Джеймс?
Он промолчал, и она соскочила с его колен.
- Нет, это было не так уж противно. Время от времени такое случается с каждым.
- И все равно, спасибо.
Он заглянул ей в глаза и внезапно ощутил, как часто и неровно колотится его сердце.
- Рад, что хоть чем-то могу быть тебе полезен. - Поднявшись с кресла, он подумал, что ему приятно было ощущать тяжесть Маргарет на своих коленях. - Ну что, в путь?
Он хотел отвести глаза от ее глаз и не сумел. Они были так близки и так сильно зависели сейчас друг от друга! Они не виделись так долго, и все же их продолжает тянуть друг к другу. Но ничего хорошего из этого не выйдет. Им нельзя поддаваться чувствам, потому что потом они будут раскаиваться в своем необдуманном поступке. Минутный порыв пройдет и останется только ощущение неловкости. Нет-нет, он должен думать совсем о другом. Например, о том, как сделать, чтобы Герцог не проболтался, если врачи снова начнут приставать к нему со своими тестами...
- Мне необходимо попасть на "Ангельскую Удачу", - через силу промолвил он. - Пришла пора позаботиться о фиалах...
Губы Маргарет коснулись его губ. Они были такими же мягкими и манящими, какими он их помнил.
19
Их губы слились.
Их поцелуй длился и длился.
Длился, длился и длился, и когда он решил, что этому не будет конца, она вцепилась в его плечи и оттолкнула от себя.
- Извини. Я подумал...
- И был прав. - Роз отшатнулась от него и тут же поправилась: - Нет, не прав. Я не хотела этого, Питер. Или все же хотела? Ох, я сама не знаю, что со мной!
- Наверно, я поторопился...- пробормотал Чиба, делая шаг назад.
- Нет-нет, дело не в этом. Я... меня словно на части разрывает. И я не знаю, куда бежать и что делать.
- Все образуется, - попытался утешить ее Чиба.
- Может, и так. Но ты не подумай, что я какая-то психованная! До того, как мне пришлось бежать с "Гирлянды", у меня все было как у людей. А теперь, без дома, без друзей, без знакомых, после того, как меня чуть не убили, и я провела столько времени с человеком, о котором почти ничего не знала...
- Ты все еще любишь Вонна?
- Не знаю. Мне трудно себя понять, Питер. Я, похоже, привязалась к нему, но мне это не нравится. И мне очень бы не хотелось как-то огорчить тебя. Я чувствую себя на распутье и не знаю, куда податься.
- Ну что же, у тебя есть время осмотреться и понять, чего ты хочешь.
- Это не обескураживает тебя?
- Нет. Со мной всякое в жизни случалось, бывали вещи и похуже. Кроме того, я ведь тоже никуда не спешу и могу подождать, пока ты... - он замолк, не считая, видимо, нужным заканчивать свою мысль.
Она вскинула голову и с подозрением уставилась на Питера.
- Подождать, пока я что?
- Пока ты разберешься в своих чувствах.
- По-моему, ты чего-то недоговариваешь!
- Я хочу сказать, что считаю себя хорошим парнем и действительно никуда не спешу. И буду рад, если ты решишь, что я тебе подхожу. Но если ты... найдешь кого-то получше, сердце у меня не разорвется. Так что за меня не переживай.
- Мне кажется, ты уже жалеешь, что связался со мной, и даешь задний ход!
- Ни в коем случае. Ты мне нравишься, а задуматься над тем, чего хочешь получить от жизни, никогда не вредно. - Он шутливо чмокнул ее в щеку.
Она дотронулась кончиками пальцев до места поцелуя.
- Мне не стало от этого легче.
- Тогда давай поговорим о другом. Я хочу подкинуть тебе еще одну тему для размышлений. Когда "Хергест Ридж" достигнет Консула Пять, мой контракт с флотом ОИЗ закончится. У начальства я на хорошем счету, и потому могу заключить новый контракт или начать собственное дело. Уверен, что и в том, и в другом случае со мной не пропадешь.
- Питер Чиба, тебя интересует мое мнение по этому вопросу или ты просто делишься со мной планами на будущее?
- Как бы тебе сказать... Твоего мнения на этот счет я не спрашиваю, поскольку ты еще не разобралась в собственных чувствах. Однако, чтобы помочь тебе в них разобраться, считаю своим долгом намекнуть, что если ты остановишься на мысли задержаться в системе Консула, то я могу составить тебе компанию.
Роз улыбнулась ему робко и немножко печально.
- Прости, но пока я могу обещать тебе только, что подумаю о твоем предложении.
- Это как раз то, что я хотел услышать, - сказал Питер Чиба.
Она поцеловала его в щеку и юркнула в свою каюту. Чиба постоял перед дверью, а потом медленно двинулся прочь. Все шло именно так, как он ожидал. Теперь ему оставалось только набраться терпения и ждать.
Он вошел в лифт, и тот доставил его к транспортному отсеку. Пройдя холл, Чиба подошел к дверям ангара, в котором находилась "Джемминг Дженни". Вытащил из шкафа с документацией вахтенный журнал и принялся листать его.
Двери лифта распахнулись, выпустив в холл двух человек. Чиба не обратил на них внимания, занятый изучением вахтенного журнала и мыслями о ночи, проведенной с Роз.
- Вы не подскажите, сколько сейчас времени?
Чиба повернулся к задавшей вопрос женщине. Крепкого сложения, в топике и облегающих брюках, волосы коротко подстрижены. Из техников, мельком подумал он. Взглянул на часы и, ответив на вопрос, хотел уже вернуться к вахтенному журналу, когда женщина коснулась его плеча рукой.
- А как насчет того, чтобы провести часок-другой в постели?
Снова повернувшись к ней, Чиба уловил слабый запах алкоголя и отрицательно покачал головой.
- Сегодня вам лучше было бы не выходить на дежурство, - предупредил он. - Мастер не разрешит вам даже войти в отсек в таком состоянии.
- Со мной что-то не так? - нахмурилась та.
- Сдается мне, вы слегка выпили, - он осторожно взял женщину за локоть и заставил повернуться. - Последуйте моему совету. Лучше вам сказаться больной и остаться в своей каюте, чем выходить на дежурство пьяной. - Он легонько подтолкнул ее по направлению к лифту.
- Я вам не нравлюсь? - хнычущим голосом спросила она.
- Мне кажется, мы с вами говорим о разных вещах, - сказал Чиба, не зная, как отделаться от нежданной обузы.
Замешкавшийся около лифтовой шахты мужчина подошел ближе и пожелал узнать, что происходит. Женщина качнулась в его сторону и жалобно заявила, указывая на Чибу:
- Этот парень не любит меня!
- Мы не поняли друг друга, - объяснил Чиба. - Я думал, что она пришла сюда, чтобы заступить на дежурство. Должно быть, она приняла меня за вас...
- За вас? - мужчина рассмеялся и спасатель понял, что он тоже пьян. Ну, разумеется, если они пришли вместе, иначе и быть не может.
- Это смешно! - провозгласил незнакомец.
- О да, - согласился с ним Чиба и двинулся к лифту, посчитав это лучшим способом избавиться от назойливых пьянчуг.
- Он не захотел лечь со мной в постель! - пожаловалась женщина своему приятелю.
- Это правда? - крикнул тот вслед Чибе.
- Да, - подтвердил спасатель, обернувшись. - Она предложила, я отказался. Обычное дело.
- Какого черта?
- Не хочу перебегать тебе дорогу. У вас спевшийся дуэт, третий лишний, не так ли?
Бросив подружку, мужчина, грозно сопя, двинулся на Чибу:
- Эй, парень, ты, кажись, наезжаешь? Тебе предлагает такая девушка, а ты еще и морду воротишь?
Дело принимало нехороший оборот, и Чиба, предпочитавший избегать никчемушных потасовок, остановился и как можно мягче сказал:
- Извини, друг, но тебя это, по-моему, не должно волновать.
- Так я что же, по-твоему, не в свое дело лезу?!
- Вот именно, - сказал Чиба, дивясь настойчивости пьянчуги.
- Так ляжешь ты с ней или нет?
- Нет, - сказал Чиба, которому вдруг начало казаться, что незнакомец не так уж и пьян. - У меня есть женщина, и ее мне пока хватает.
Мужчина цинично ухмыльнулся:
- Брезгуешь, стало быть, сукин ты сын?..
- Думаю, вам лучше отправиться по каютам, пока здесь не появились ребята из службы безопасности, - проворчал Чиба, которому уже начали надоедать эти пререкания. - У тебя скверный язык, приятель. И он вряд ли доведет тебя до добра.
- А вот это мы сейчас проверим, - пропыхтел мужчина. - Посмотрим, сумеет ли спасатель спасти самого себя.
С этими словами он кинулся на Чибу, но тот успел увернуться от его кулаков и ударом ноги поверг незнакомца на пол.
- Кто-то должен был дать тебе урок, - проворчал он и увидел, что к нему приближается женщина. Причем, судя по всему, в постель она уже не хотела, а жаждала поучаствовать в драке.
- Так вот как на этом лайнере обращаются с пассажирами! - прорычала она, и на Чибу обрушился град быстрых и точных ударов.
"Ничего себе пьянчуги!" - подумал Чиба, мгновенно озлобляясь, и нанес женщине короткий прямой удар в челюсть. Это несколько ослабило ее натиск, по крайней мере, заставило попятиться и процедить:
- Ну, погоди же, ублюдок!
- Недаром говорят, что любовь зла! - проворчал Чиба.
Женщина снова бросилась на него, но он был начеку и явственно услышал, как хрустнул ее нос от очередного пропущенного удара.
Он подумал, что уж теперь-то она успокоится, но не тут-то было. Женщина прыгнула на него, словно тигрица, и они покатились по полу к лифтовым шахтам. Удары сыпались на Чибу один за другим, он уворачивался, кулаки незнакомки молотили по стальному полу, однако и это не могло ее образумить.
Он не намеревался ее калечить, но дело грозило обернуться именно этим. "Что за сумасшедшая стерва?" - подумал Чиба, изловчившись, наконец, ухватить женщину за короткие волосы. Он хотел отшвырнуть ее от себя, но как